2021-02-09 12:14:27 +01:00

2028 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 18:51+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: project/i10n.py:12
msgid "Event_Art"
msgstr "Kunst"
#: project/i10n.py:13
msgid "Event_Book"
msgstr "Literatur"
#: project/i10n.py:14
msgid "Event_Movie"
msgstr "Film"
#: project/i10n.py:15
msgid "Event_Family"
msgstr "Familie"
#: project/i10n.py:16
msgid "Event_Festival"
msgstr "Festival"
#: project/i10n.py:17
msgid "Event_Religious"
msgstr "Religion"
#: project/i10n.py:18
msgid "Event_Shopping"
msgstr "Shopping"
#: project/i10n.py:19
msgid "Event_Comedy"
msgstr "Comedy"
#: project/i10n.py:20
msgid "Event_Music"
msgstr "Musik"
#: project/i10n.py:21
msgid "Event_Dance"
msgstr "Tanz"
#: project/i10n.py:22
msgid "Event_Nightlife"
msgstr "Party"
#: project/i10n.py:23
msgid "Event_Theater"
msgstr "Theater"
#: project/i10n.py:24
msgid "Event_Dining"
msgstr "Essen"
#: project/i10n.py:25
msgid "Event_Conference"
msgstr "Konferenz"
#: project/i10n.py:26
msgid "Event_Meetup"
msgstr "Networking"
#: project/i10n.py:27
msgid "Event_Fitness"
msgstr "Fitness"
#: project/i10n.py:28
msgid "Event_Sports"
msgstr "Sport"
#: project/i10n.py:29
msgid "Event_Other"
msgstr "Sonstiges"
#: project/i10n.py:30
msgid "Event_Exhibition"
msgstr "Ausstellung"
#: project/i10n.py:31
msgid "Event_Culture"
msgstr "Kultur"
#: project/i10n.py:32
msgid "Event_Tour"
msgstr "Führung"
#: project/i10n.py:33
msgid "Event_OpenAir"
msgstr "Open Air"
#: project/i10n.py:34
msgid "Event_Stage"
msgstr "Bühne"
#: project/i10n.py:35
msgid "Event_Lecture"
msgstr "Vortrag"
#: project/i10n.py:36
msgid "Typical Age range"
msgstr "Typische Altersspanne"
#: project/i10n.py:37
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator:in"
#: project/i10n.py:38
msgid "Event expert"
msgstr "Veranstaltungsexpert:in"
#: project/i10n.py:39
msgid "EventReviewStatus.inbox"
msgstr "Ungeprüft"
#: project/i10n.py:40
msgid "EventReviewStatus.verified"
msgstr "Verifiziert"
#: project/i10n.py:41
msgid "EventReviewStatus.rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: project/i10n.py:42
msgid "read"
msgstr "Lesen"
#: project/i10n.py:43
msgid "write"
msgstr "Schreiben"
#: project/i10n.py:44 project/templates/_macros.html:381
#: project/templates/event/actions.html:12
#: project/templates/event/create.html:62
#: project/templates/event/delete.html:13
#: project/templates/event/update.html:18
#: project/templates/reference/delete.html:13
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:180
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#: project/forms/event.py:265 project/forms/event.py:274
#: project/forms/event.py:326 project/forms/event.py:372
#: project/forms/event_suggestion.py:56 project/i10n.py:45
#: project/templates/_macros.html:456 project/templates/event/create.html:83
#: project/templates/event/update.html:49
#: project/templates/organizer/create.html:17
#: project/templates/organizer/delete.html:13
#: project/templates/organizer/update.html:17
msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: project/forms/event.py:249 project/forms/event.py:258
#: project/forms/event.py:318 project/forms/event_suggestion.py:49
#: project/i10n.py:46 project/templates/_macros.html:426
#: project/templates/event/create.html:108
#: project/templates/event/update.html:58
#: project/templates/event_place/create.html:21
#: project/templates/event_place/delete.html:13
#: project/templates/event_place/update.html:21
msgid "Place"
msgstr "Ort"
#: project/utils.py:9
msgid "Event_"
msgstr "Event_"
#: project/utils.py:13
msgid "."
msgstr "."
#: project/forms/admin.py:9 project/templates/layout.html:167
#: project/views/root.py:26
msgid "Terms of service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: project/forms/admin.py:10 project/templates/layout.html:171
#: project/views/root.py:34
msgid "Legal notice"
msgstr "Impressum"
#: project/forms/admin.py:11 project/templates/_macros.html:1008
#: project/templates/layout.html:175
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:155
#: project/views/root.py:42
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: project/forms/admin.py:12 project/templates/layout.html:179
#: project/views/root.py:50
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"
#: project/forms/admin.py:14 project/forms/oauth2_client.py:47
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: project/forms/admin.py:18 project/forms/admin_unit_member.py:11
#: project/forms/admin_unit_member.py:31 project/templates/profile.html:56
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
#: project/forms/admin.py:19 project/templates/admin/update_user.html:4
#: project/templates/admin/update_user.html:8
msgid "Update user"
msgstr "Nutzer aktualisieren"
#: project/forms/admin.py:24
msgid "Incoming reference requests allowed"
msgstr "Eingehende Empfehlungsanfragen erlauben"
#: project/forms/admin.py:25
msgid ""
"If set, other admin units can ask this admin unit to reference their "
"event."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, können andere Organisationen diese Organisation bitten, "
"deren Veranstaltungen zu empfehlen."
#: project/forms/admin.py:30 project/templates/admin/update_admin_unit.html:4
#: project/templates/admin/update_admin_unit.html:8
msgid "Update admin unit"
msgstr "Organisation aktualisieren"
#: project/forms/admin_unit.py:17 project/forms/event.py:32
#: project/forms/event_place.py:17 project/forms/organizer.py:16
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#: project/forms/admin_unit.py:18 project/forms/event.py:33
#: project/forms/event_place.py:18 project/forms/organizer.py:17
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
#: project/forms/admin_unit.py:19 project/forms/event.py:34
#: project/forms/event_place.py:19 project/forms/organizer.py:18
msgid "City"
msgstr "Stadt/Ort"
#: project/forms/admin_unit.py:20 project/forms/event_place.py:20
#: project/forms/organizer.py:19
msgid "State"
msgstr "Bundesland"
#: project/forms/admin_unit.py:22 project/forms/event_place.py:22
#: project/forms/organizer.py:21
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
#: project/forms/admin_unit.py:25 project/forms/event_place.py:25
#: project/forms/organizer.py:24
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
#: project/forms/admin_unit.py:30 project/forms/event.py:39
#: project/forms/event.py:68 project/forms/event.py:358
#: project/forms/event_place.py:30 project/forms/event_place.py:55
#: project/forms/event_suggestion.py:25 project/forms/oauth2_client.py:92
#: project/forms/organizer.py:29 project/forms/organizer.py:56
#: project/forms/reference.py:39 project/forms/reference_request.py:21
#: project/templates/_macros.html:117
#: project/templates/admin/admin_units.html:19
#: project/templates/event_place/list.html:19
#: project/templates/oauth2_client/list.html:25
#: project/templates/profile.html:35 project/templates/profile.html:55
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: project/forms/admin_unit.py:32
msgid "Short name"
msgstr "Kurzname"
#: project/forms/admin_unit.py:33
msgid "The short name is used to create a unique identifier for your events"
msgstr ""
"Der Kurzname wird verwendet, um die Veranstaltungen der Organisation "
"eindeutig zu identifizieren. Der Kurzname darf nur Buchstaben, Nummern "
"und Unterstriche enthalten."
#: project/forms/admin_unit.py:40
msgid "Short name must contain only letters numbers or underscore"
msgstr "Der Kurzname darf nur Buchstaben, Nummern und Unterstriche enthalten"
#: project/forms/admin_unit.py:46 project/forms/event.py:60
#: project/forms/event.py:97 project/forms/event_place.py:31
#: project/forms/organizer.py:30
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: project/forms/admin_unit.py:47 project/forms/admin_unit_member.py:10
#: project/forms/admin_unit_member.py:22 project/forms/admin_unit_member.py:27
#: project/forms/event.py:61 project/forms/event_suggestion.py:37
#: project/forms/organizer.py:31 project/templates/_macros.html:244
#: project/templates/admin/users.html:19
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: project/forms/admin_unit.py:48 project/forms/event.py:62
#: project/forms/event_suggestion.py:30 project/forms/organizer.py:32
#: project/templates/_macros.html:281
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: project/forms/admin_unit.py:49 project/forms/event.py:63
#: project/forms/organizer.py:33 project/templates/_macros.html:289
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: project/forms/admin_unit.py:50 project/forms/organizer.py:34
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: project/forms/admin_unit.py:63 project/templates/admin_unit/create.html:11
#: project/templates/manage/admin_units.html:18
msgid "Create admin unit"
msgstr "Organisation erstellen"
#: project/forms/admin_unit.py:67 project/forms/admin_unit.py:90
msgid "Update settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: project/forms/admin_unit.py:71
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: project/forms/admin_unit.py:73
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: project/forms/admin_unit.py:79
msgid "Primary Color"
msgstr "Hauptfarbe"
#: project/forms/admin_unit.py:85
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"
#: project/forms/admin_unit_member.py:12
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: project/forms/admin_unit_member.py:16
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: project/forms/admin_unit_member.py:17
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
#: project/forms/admin_unit_member.py:21
#: project/templates/manage/delete_invitation.html:6
msgid "Delete invitation"
msgstr "Einladung löschen"
#: project/forms/admin_unit_member.py:26
#: project/templates/manage/delete_member.html:6
msgid "Delete member"
msgstr "Mitglied löschen"
#: project/forms/admin_unit_member.py:32
#: project/templates/admin_unit/update_member.html:6
msgid "Update member"
msgstr "Mitglied aktualisieren"
#: project/forms/common.py:13
msgid "Copyright text"
msgstr "Copyright Text"
#: project/forms/common.py:53
#, python-format
msgid ""
"I read and accept %(tos_open)sTerms of Service%(tos_close)s and "
"%(privacy_open)sPrivacy%(privacy_close)s."
msgstr ""
"Ich habe die %(tos_open)sNutzungsbedingungen%(tos_close)s und die "
"%(privacy_open)sDatenschutzerklärung%(privacy_close)s gelesen und "
"akzeptiere diese."
#: project/forms/common.py:64
msgid "0 (Little relevant)"
msgstr "0 (Wenig relevant)"
#: project/forms/common.py:69
msgid "5 (Default)"
msgstr "5 (Standard)"
#: project/forms/common.py:74
msgid "10 (Highlight)"
msgstr "10 (Highlight)"
#: project/forms/common.py:78
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: project/forms/common.py:79
msgid "Tueday"
msgstr "Dienstag"
#: project/forms/common.py:80
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: project/forms/common.py:81
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: project/forms/common.py:82
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: project/forms/common.py:83
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: project/forms/common.py:84
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: project/forms/common.py:88
msgid "500 m"
msgstr "500 m"
#: project/forms/common.py:89
msgid "5 km"
msgstr "5 km"
#: project/forms/common.py:90
msgid "10 km"
msgstr "10 km"
#: project/forms/common.py:91
msgid "20 km"
msgstr "20 km"
#: project/forms/common.py:92
msgid "50 km"
msgstr "50 km"
#: project/forms/common.py:93
msgid "100 km"
msgstr "100 km"
#: project/forms/event.py:57
msgid "Organizator"
msgstr "Veranstalter"
#: project/forms/event.py:70
msgid "Enter a short, meaningful name for the event."
msgstr "Gib einen kurzen, aussagekräftigen Namen für die Veranstaltung ein."
#: project/forms/event.py:73
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
#: project/forms/event.py:75
msgid ""
"Indicate when the event will take place. If the event takes place "
"regularly, enter when the first date will begin."
msgstr ""
"Gib an, wann die Veranstaltung stattfindet. Wenn die Veranstaltung "
"regelmäßig stattfindet, gib an, wann der erste Termin beginnt."
#: project/forms/event.py:80
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: project/forms/event.py:82
msgid ""
"Indicate when the event will end. An event can last a maximum of 24 "
"hours. If the event takes place regularly, enter when the first date will"
" end."
msgstr ""
"Gib an, wann die Veranstaltung endet. Eine Veranstaltung darf maximal 24 "
"Stunden dauern. Wenn die Veranstaltung regelmäßig stattfindet, gib an, "
"wann der erste Termin endet. "
#: project/forms/event.py:87
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Wiederholen"
#: project/forms/event.py:89
msgid "Enter if the event takes place regularly."
msgstr "Gib an, ob die Veranstaltung regelmäßig stattfindet."
#: project/forms/event.py:92 project/forms/event_place.py:33
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: project/forms/event.py:94
msgid "Add an description of the event."
msgstr "Füge der Veranstaltung eine Beschreibung hinzu."
#: project/forms/event.py:99
msgid ""
"Enter a link to an external website containing more information about the"
" event."
msgstr ""
"Gib einen Link zu einer externen Website ein, die weitere Informationen "
"zur Veranstaltung enthält."
#: project/forms/event.py:104
msgid "Ticket Link URL"
msgstr "Ticket Link"
#: project/forms/event.py:106
msgid "Enter a link where tickets can be purchased."
msgstr "Gib einen Link ein, über den Tickets gekauft werden können."
#: project/forms/event.py:109 project/templates/_macros.html:226
msgid "Tags"
msgstr "Stichworte"
#: project/forms/event.py:111
msgid ""
"Enter keywords with which the event should be found. Words do not need to"
" be entered if they are already in the name or description."
msgstr ""
"Gib Stichworte ein, mit denen die Veranstaltung gefunden werden soll. "
"Worte müssen nicht eingegeben werden, wenn sie bereits im Namen oder in "
"der Beschreibung enthalten sind."
#: project/forms/event.py:116
msgid "Kid friendly"
msgstr "Für Kinder geeignet"
#: project/forms/event.py:118
msgid "If the event is particularly suitable for children."
msgstr "Wenn die Veranstaltung besonders für Kinder geeignet ist."
#: project/forms/event.py:121
msgid "Accessible for free"
msgstr "Kostenlos zugänglich"
#: project/forms/event.py:123
msgid "If the event is accessible for free."
msgstr "Wenn die Veranstaltung kostenlos zugänglich ist."
#: project/forms/event.py:126
msgid "Typical Age from"
msgstr "Typisches Alter von"
#: project/forms/event.py:128
msgid "The minimum age that participants should be."
msgstr "Das Mindestalter, das die Teilnehmer haben sollten."
#: project/forms/event.py:131
msgid "Typical Age to"
msgstr "Typisches Alter bis"
#: project/forms/event.py:133
msgid "The maximum age that participants should be."
msgstr "Das maximale Alter, das die Teilnehmer haben sollten."
#: project/forms/event.py:136
msgid "Registration required"
msgstr "Anmeldung erforderlich"
#: project/forms/event.py:138
msgid "If the participants needs to register for the event."
msgstr "Wenn sich die Teilnehmer für die Veranstaltung anmelden müssen."
#: project/forms/event.py:143 project/templates/_macros.html:258
#: project/templates/layout.html:81
msgid "Booked up"
msgstr "Ausgebucht"
#: project/forms/event.py:145
msgid "If the event is booked up or sold out."
msgstr "Wenn die Veranstaltung ausgebucht oder ausverkauft ist."
#: project/forms/event.py:148
msgid "Expected number of participants"
msgstr "Erwartete Teilnehmerzahl"
#: project/forms/event.py:150
msgid "The estimated expected attendance."
msgstr "Die geschätzte erwartete Teilnehmerzahl."
#: project/forms/event.py:153
msgid "Price info"
msgstr "Preisinformation"
#: project/forms/event.py:155
msgid ""
"Enter price information in textual form. E.g., different prices for "
"adults and children."
msgstr ""
"Gib die Preisinformationen in Textform ein. Z.B. unterschiedliche Preise "
"für Erwachsene und Kinder."
#: project/forms/event.py:160
msgid "Target group origin"
msgstr "Für Touristen/Einwohner geeignet"
#: project/forms/event.py:165
msgid "EventTargetGroupOrigin.both"
msgstr "Für Touristen und Einwohner"
#: project/forms/event.py:169
msgid "EventTargetGroupOrigin.tourist"
msgstr "Hauptsächlich für Touristen"
#: project/forms/event.py:173
msgid "EventTargetGroupOrigin.resident"
msgstr "Hauptsächlich für Einwohner"
#: project/forms/event.py:176
msgid ""
"Choose whether the event is particularly suitable for tourists or "
"residents."
msgstr ""
"Wähle, ob die Veranstaltung besonders für Touristen oder Einwohner "
"geeignet ist."
#: project/forms/event.py:181
msgid "Attendance mode"
msgstr "Teilnahme"
#: project/forms/event.py:186
msgid "EventAttendanceMode.offline"
msgstr "Offline"
#: project/forms/event.py:190
msgid "EventAttendanceMode.online"
msgstr "Online"
#: project/forms/event.py:192
msgid "EventAttendanceMode.mixed"
msgstr "Online und offline"
#: project/forms/event.py:194
msgid "Choose how people can attend the event."
msgstr "Wähle aus, wie Personen an der Veranstaltung teilnehmen können."
#: project/forms/event.py:198 project/forms/event_place.py:32
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:202
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: project/forms/event.py:200
msgid ""
"We recommend uploading a photo for the event. It looks a lot more, but of"
" course it works without it."
msgstr ""
"Wir empfehlen dir, ein Foto für die Veranstaltung hochzuladen. Es macht "
"schon deutlich mehr her, aber es geht natürlich auch ohne."
#: project/forms/event.py:210
msgid "The start must be before the end."
msgstr "Der Start muss vor dem Ende sein."
#: project/forms/event.py:216
msgid "An event can last a maximum of 24 hours."
msgstr "Eine Veranstaltung darf maximal 24 Stunden dauern."
#: project/forms/event.py:224 project/templates/_macros.html:402
msgid "Previous start date"
msgstr "Vorheriges Startdatum"
#: project/forms/event.py:226
msgid "Enter when the event should have taken place before it was postponed."
msgstr ""
"Gib ein, wann die Veranstaltung hätte stattfinden sollen, bevor sie "
"verschoben wurde."
#: project/forms/event.py:231 project/forms/event_suggestion.py:64
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: project/forms/event.py:234 project/forms/event_suggestion.py:67
msgid "Choose categories that fit the event."
msgstr "Wähle Kategorien, die zur Veranstaltung passen."
#: project/forms/event.py:237 project/forms/reference.py:13
#: project/forms/reference.py:26 project/forms/reference_request.py:69
#: project/templates/event/create.html:176
#: project/templates/event/update.html:108
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#: project/forms/event.py:241 project/forms/reference.py:17
#: project/forms/reference.py:30 project/forms/reference_request.py:73
msgid "Choose how relevant the event is to your organization."
msgstr "Wähle aus, wie relevant die Veranstaltung für deine Organisation ist."
#: project/forms/event.py:251
msgid "Select existing place"
msgstr "Vorhandenen Ort auswählen"
#: project/forms/event.py:252
msgid "Enter new place"
msgstr "Neuen Ort eingeben"
#: project/forms/event.py:267
msgid "Select existing organizer"
msgstr "Vorhandenen Veranstalter auswählen"
#: project/forms/event.py:268
msgid "Enter new organizer"
msgstr "Neuen Veranstalter eingeben"
#: project/forms/event.py:280 project/templates/event/create.html:4
#: project/templates/event/create.html:55
#: project/templates/manage/events.html:12
#: project/templates/manage/organizers.html:21
msgid "Create event"
msgstr "Veranstaltung erstellen"
#: project/forms/event.py:304
msgid "Select existing place or enter new place"
msgstr "Existierenden Ort wählen oder neuen Ort eingeben"
#: project/forms/event.py:309
msgid "Select existing organizer or enter new organizer"
msgstr "Wähle einen vorhandenen Veranstalter oder gib einen neuen Veranstalter ein"
#: project/forms/event.py:321
msgid ""
"Choose where the event takes place. You can add and modify places at "
"Manage > Places."
msgstr ""
"Wähle, wo die Veranstaltung stattfindet. Du kannst Orte unter Verwaltung "
"> Orte hinzufügen und ändern."
#: project/forms/event.py:329
msgid ""
"Select the organizer. You can add and modify organizers at Manage > "
"Organizers."
msgstr ""
"Wähle den Veranstalter. Du kannst Veranstalter unter Verwaltung > "
"Veranstalter hinzufügen und ändern."
#: project/forms/event.py:335 project/templates/event/update.html:39
#: project/templates/oauth2_token/list.html:21
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: project/forms/event.py:338
msgid "EventStatus.scheduled"
msgstr "Geplant"
#: project/forms/event.py:339 project/templates/layout.html:48
#: project/templates/layout.html:63
msgid "EventStatus.cancelled"
msgstr "Abgesagt"
#: project/forms/event.py:340 project/templates/layout.html:51
#: project/templates/layout.html:66
msgid "EventStatus.movedOnline"
msgstr "Online verschoben"
#: project/forms/event.py:341 project/templates/layout.html:54
#: project/templates/layout.html:69
msgid "EventStatus.postponed"
msgstr "Verschoben"
#: project/forms/event.py:342 project/templates/layout.html:57
#: project/templates/layout.html:72
msgid "EventStatus.rescheduled"
msgstr "Neu angesetzt"
#: project/forms/event.py:344
msgid "Select the status of the event."
msgstr "Wähle den Status der Veranstaltung."
#: project/forms/event.py:347 project/templates/event/update.html:4
#: project/templates/event/update.html:11
msgid "Update event"
msgstr "Veranstaltung aktualisieren"
#: project/forms/event.py:357 project/templates/_macros.html:957
#: project/templates/event/actions.html:41
#: project/templates/event/delete.html:6
msgid "Delete event"
msgstr "Veranstaltung löschen"
#: project/forms/event.py:365 project/forms/event_date.py:19
#: project/forms/planing.py:13
msgid "From"
msgstr "Von"
#: project/forms/event.py:366 project/forms/event_date.py:20
#: project/forms/planing.py:14
msgid "to"
msgstr "bis"
#: project/forms/event.py:367 project/forms/event_date.py:21
msgid "Keyword"
msgstr "Stichwort"
#: project/forms/event.py:369 project/forms/event_date.py:23
#: project/forms/planing.py:16 project/templates/_macros.html:365
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: project/forms/event.py:375
msgid "Find events"
msgstr "Veranstaltungen finden"
#: project/forms/event_date.py:26 project/forms/planing.py:19
#: project/templates/_macros.html:119 project/templates/_macros.html:296
#: project/templates/admin_unit/create.html:27
#: project/templates/admin_unit/update.html:28
#: project/templates/event_place/create.html:30
#: project/templates/event_place/update.html:30
#: project/templates/organizer/create.html:26
#: project/templates/organizer/update.html:26
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: project/forms/event_date.py:28 project/forms/planing.py:21
msgid "Distance"
msgstr "Distanz"
#: project/forms/event_date.py:34 project/forms/planing.py:33
#: project/templates/widget/event_date/list.html:47
msgid "Find"
msgstr "Finden"
#: project/forms/event_place.py:46 project/templates/event_place/create.html:11
#: project/templates/event_place/list.html:11
#: project/templates/manage/places.html:18
msgid "Create place"
msgstr "Ort hinzufügen"
#: project/forms/event_place.py:50 project/templates/event_place/read.html:12
#: project/templates/event_place/update.html:11
msgid "Update place"
msgstr "Ort aktualisieren"
#: project/forms/event_place.py:54 project/templates/event_place/delete.html:6
msgid "Delete place"
msgstr "Ort löschen"
#: project/forms/event_place.py:62
msgid "Find places"
msgstr "Orte finden"
#: project/forms/event_suggestion.py:27
msgid "Please enter your name for the review."
msgstr "Bitte gib deinen Namen für die Prüfung an."
#: project/forms/event_suggestion.py:32
msgid "Please enter your phone number or email address for the review."
msgstr "Bitte gib deine Telefonnummer oder deine Email-Adresse für die Prüfung an."
#: project/forms/event_suggestion.py:39
msgid "Please enter your email address or phone number for the review."
msgstr "Bitte gib deine Email-Adresse oder deine Telefonnummer für die Prüfung an."
#: project/forms/event_suggestion.py:44
msgid "I would like to be notified by email after the review"
msgstr "Ich möchte per Email benachrichtigt werden nach der Prüfung"
#: project/forms/event_suggestion.py:51 project/templates/event/create.html:114
msgid ""
"Choose where the event takes place. If the venue is not yet in the list, "
"just enter it."
msgstr ""
"Wähle aus, wo die Veranstaltung stattfindet. Ist der Veranstaltungsort "
"noch nicht in der Liste, trage ihn einfach ein."
#: project/forms/event_suggestion.py:58 project/templates/event/create.html:88
msgid ""
"Select the organizer. If the organizer is not yet on the list, just enter"
" it."
msgstr ""
"Wähle den Veranstalter aus. Ist der Veranstalter noch nicht in der Liste,"
" trage ihn einfach ein."
#: project/forms/event_suggestion.py:71 project/templates/example.html:10
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:4
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:108
msgid "Create event suggestion"
msgstr "Veranstaltung vorschlagen"
#: project/forms/event_suggestion.py:99 project/forms/reference_request.py:45
msgid "Rejection reason"
msgstr "Ablehnungsgrund"
#: project/forms/event_suggestion.py:105
msgid "EventRejectionReason.duplicate"
msgstr "Duplikat"
#: project/forms/event_suggestion.py:109
msgid "EventRejectionReason.untrustworthy"
msgstr "Unseriös"
#: project/forms/event_suggestion.py:113
msgid "EventRejectionReason.illegal"
msgstr "Unzulässig"
#: project/forms/event_suggestion.py:118
#: project/templates/event_suggestion/reject.html:9
#: project/templates/event_suggestion/review.html:22
msgid "Reject event suggestion"
msgstr "Vorgeschlagene Veranstaltung ablehnen"
#: project/forms/oauth2_client.py:12
msgid "Client name"
msgstr "Client name"
#: project/forms/oauth2_client.py:14
msgid "Redirect URIs"
msgstr "Redirect URIs"
#: project/forms/oauth2_client.py:17
msgid "Grant types"
msgstr "Grant types"
#: project/forms/oauth2_client.py:20
msgid "Authorization Code"
msgstr "Authorization Code"
#: project/forms/oauth2_client.py:21
msgid "Refresh Token"
msgstr "Refresh Token"
#: project/forms/oauth2_client.py:26
msgid "Response types"
msgstr "Response types"
#: project/forms/oauth2_client.py:34
#: project/templates/oauth2_token/list.html:20
msgid "Scopes"
msgstr "Scopes"
#: project/forms/oauth2_client.py:39
msgid "Token endpoint auth method"
msgstr "Token endpoint auth method"
#: project/forms/oauth2_client.py:42
msgid "Client secret post"
msgstr "Client secret post"
#: project/forms/oauth2_client.py:43
msgid "Client secret basic"
msgstr "Client secret basic"
#: project/forms/oauth2_client.py:91
#: project/templates/oauth2_client/delete.html:6
msgid "Delete OAuth2 client"
msgstr "OAuth2 Client löschen"
#: project/forms/oauth2_token.py:7 project/templates/oauth2_token/revoke.html:6
msgid "Revoke OAuth2 token"
msgstr "OAuth2 Token widerrufen"
#: project/forms/organizer.py:47 project/templates/manage/organizers.html:12
#: project/templates/organizer/create.html:11
msgid "Create organizer"
msgstr "Veranstalter hinzufügen"
#: project/forms/organizer.py:51 project/templates/organizer/update.html:11
msgid "Update organizer"
msgstr "Veranstalter aktualisieren"
#: project/forms/organizer.py:55 project/templates/organizer/delete.html:6
msgid "Delete organizer"
msgstr "Veranstalter löschen"
#: project/forms/planing.py:27
msgid "Weekdays"
msgstr "Wochentage"
#: project/forms/reference.py:10 project/forms/reference_request.py:14
#: project/templates/_macros.html:477
#: project/templates/admin_unit/create.html:17
#: project/templates/admin_unit/update.html:18
msgid "Admin unit"
msgstr "Organisation"
#: project/forms/reference.py:21
msgid "Save reference"
msgstr "Empfehlung speichern"
#: project/forms/reference.py:34
msgid "Update reference"
msgstr "Empfehlung aktualisieren"
#: project/forms/reference.py:38 project/templates/reference/delete.html:6
#: project/templates/reference/read.html:20
msgid "Delete reference"
msgstr "Empfehlung löschen"
#: project/forms/reference_request.py:16
msgid "Save request"
msgstr "Anfrage speichern"
#: project/forms/reference_request.py:20
msgid "Delete request"
msgstr "Anfrage löschen"
#: project/forms/reference_request.py:26 project/templates/_macros.html:1020
#: project/templates/event_suggestion/review_status.html:18
#: project/templates/reference_request/review_status.html:12
msgid "Review status"
msgstr "Prüfungsstatus"
#: project/forms/reference_request.py:31
msgid "EventReferenceRequestReviewStatus.inbox"
msgstr "Ungeprüft"
#: project/forms/reference_request.py:35
msgid "EventReferenceRequestReviewStatus.verified"
msgstr "Verifiziert"
#: project/forms/reference_request.py:39
msgid "EventReferenceRequestReviewStatus.rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: project/forms/reference_request.py:51
msgid "EventReferenceRequestRejectionReason.duplicate"
msgstr "Duplikat"
#: project/forms/reference_request.py:55
msgid "EventReferenceRequestRejectionReason.untrustworthy"
msgstr "Unseriös"
#: project/forms/reference_request.py:59
msgid "EventReferenceRequestRejectionReason.irrelevant"
msgstr "Nicht relevant"
#: project/forms/reference_request.py:63
msgid "EventReferenceRequestRejectionReason.illegal"
msgstr "Unzulässig"
#: project/forms/reference_request.py:77
msgid "Save review"
msgstr "Prüfung speichern"
#: project/forms/security.py:28
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"
#: project/forms/security.py:29
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"
#: project/forms/widgets.py:146 project/templates/_macros.html:58
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
#: project/templates/_macros.html:58
msgid "This field is optional."
msgstr "Dieses Feld ist optional."
#: project/templates/_macros.html:116 project/templates/_macros.html:388
#: project/templates/_macros.html:395 project/templates/_macros.html:639
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: project/templates/_macros.html:118
msgid "Host"
msgstr "Veranstalter"
#: project/templates/_macros.html:140
msgid "Show all events"
msgstr "Alle Veranstaltungen anzeigen"
#: project/templates/_macros.html:156
msgid "Show on Google Maps"
msgstr "Auf Google Maps anzeigen"
#: project/templates/_macros.html:235
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: project/templates/_macros.html:342
#, python-format
msgid "Created at %(created_at)s by %(created_by)s."
msgstr "Erstellt am %(created_at)s von %(created_by)s."
#: project/templates/_macros.html:344
#, python-format
msgid "Created at %(created_at)s."
msgstr "Erstellt am %(created_at)s."
#: project/templates/_macros.html:349
#, python-format
msgid "Last updated at %(updated_at)s by %(updated_by)s."
msgstr "Zuletzt aktualisiert am %(updated_at)s von %(updated_by)s."
#: project/templates/_macros.html:351
#, python-format
msgid "Last updated at %(updated_at)s."
msgstr "Zuletzt aktualisiert am %(updated_at)s."
#: project/templates/_macros.html:391
#, python-format
msgid "%(count)d event dates"
msgstr "%(count)d Termine"
#: project/templates/_macros.html:446
msgid "Show directions"
msgstr "Anreise planen"
#: project/templates/_macros.html:558
msgid "Search location on Google"
msgstr "Ort bei Google suchen"
#: project/templates/_macros.html:590 project/templates/_macros.html:592
#: project/templates/event_date/list.html:272
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:144
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:169
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:191
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:214
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:247
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:276
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: project/templates/_macros.html:595 project/templates/_macros.html:597
#: project/templates/event_date/list.html:273
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:145
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:170
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:192
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:215
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:248
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: project/templates/_macros.html:662
msgid "Radius"
msgstr "Umkreis"
#: project/templates/_macros.html:867
msgid "Edit image"
msgstr "Bild bearbeiten"
#: project/templates/_macros.html:888
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: project/templates/_macros.html:889
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#: project/templates/_macros.html:898 project/templates/_macros.html:900
msgid "Choose image file"
msgstr "Bild-Datei auswählen"
#: project/templates/_macros.html:952 project/templates/reference/read.html:13
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: project/templates/_macros.html:956 project/templates/event/actions.html:40
msgid "Edit event"
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
#: project/templates/_macros.html:959 project/templates/manage/events.html:30
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: project/templates/_macros.html:980
msgid "Event suggestion"
msgstr "Veranstaltungsvorschlag"
#: project/templates/example.html:15
msgid "Widget als iFrame einbetten"
msgstr "Widget als iFrame einbetten"
#: project/templates/home.html:26 project/templates/home.html:142
#: project/templates/security/login_user.html:26 project/views/widget.py:155
msgid "Register for free"
msgstr "Kostenlos registrieren"
#: project/templates/layout.html:112
msgid "Manage"
msgstr "Verwaltung"
#: project/templates/event_place/read.html:22 project/templates/layout.html:115
#: project/templates/layout_manage.html:24
#: project/templates/manage/events.html:5
#: project/templates/manage/events.html:9
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: project/templates/layout.html:116
msgid "Planing"
msgstr "Planung"
#: project/templates/layout.html:117
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: project/templates/developer/read.html:4 project/templates/layout.html:118
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: project/templates/layout.html:127
#: project/templates/oauth2_client/list.html:10
#: project/templates/oauth2_client/read.html:15
#: project/templates/oauth2_token/list.html:10 project/templates/profile.html:4
#: project/templates/profile.html:10
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: project/templates/admin/admin.html:3 project/templates/admin/admin.html:9
#: project/templates/admin/admin_units.html:10
#: project/templates/admin/users.html:10 project/templates/layout.html:130
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: project/templates/layout.html:134
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"
#: project/templates/layout_manage.html:25
#: project/templates/manage/organizers.html:5
#: project/templates/manage/organizers.html:9
msgid "Organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: project/templates/event_place/list.html:3
#: project/templates/event_place/list.html:7
#: project/templates/layout_manage.html:26
#: project/templates/manage/places.html:5
#: project/templates/manage/places.html:9
msgid "Places"
msgstr "Orte"
#: project/templates/layout_manage.html:27
#: project/templates/manage/reviews.html:5
#: project/templates/manage/reviews.html:9
msgid "Reviews"
msgstr "Prüfungen"
#: project/templates/layout_manage.html:30
#: project/templates/manage/references_incoming.html:5
#: project/templates/manage/references_outgoing.html:5
msgid "References"
msgstr "Empfehlungen"
#: project/templates/layout_manage.html:36
#: project/templates/manage/references_incoming.html:9
msgid "Incoming references"
msgstr "Eingehende Empfehlungen"
#: project/templates/layout_manage.html:37
#: project/templates/manage/references_outgoing.html:9
msgid "Outgoing references"
msgstr "Ausgehende Empfehlungen"
#: project/templates/layout_manage.html:38
#: project/templates/manage/reference_requests_incoming.html:9
msgid "Incoming reference requests"
msgstr "Eingehende Empfehlungsanfragen"
#: project/templates/layout_manage.html:43
#: project/templates/manage/reference_requests_outgoing.html:9
msgid "Outgoing reference requests"
msgstr "Ausgehende Empfehlungsanfragen"
#: project/templates/layout_manage.html:46
#: project/templates/manage/members.html:5
#: project/templates/manage/members.html:28
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: project/templates/layout_manage.html:47
#: project/templates/manage/reviews.html:10
#: project/templates/manage/widgets.html:5
#: project/templates/manage/widgets.html:9
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: project/templates/admin/admin.html:15
#: project/templates/admin/settings.html:4
#: project/templates/admin/settings.html:8
#: project/templates/admin_unit/update.html:12
#: project/templates/layout_manage.html:48
#: project/templates/manage/widgets.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: project/templates/oauth2_client/list.html:4
#: project/templates/oauth2_client/list.html:11
#: project/templates/oauth2_client/read.html:16
#: project/templates/profile.html:19
msgid "OAuth2 clients"
msgstr "OAuth2 Clients"
#: project/templates/oauth2_token/list.html:4
#: project/templates/oauth2_token/list.html:11
#: project/templates/profile.html:24
msgid "OAuth2 tokens"
msgstr "OAuth2 Token"
#: project/templates/manage/admin_units.html:8
#: project/templates/manage/members.html:9 project/templates/profile.html:30
msgid "Invitations"
msgstr "Einladungen"
#: project/templates/admin/admin.html:19
#: project/templates/admin/admin_units.html:4
#: project/templates/admin/admin_units.html:11
#: project/templates/manage/admin_units.html:3
#: project/templates/manage/admin_units.html:16
#: project/templates/profile.html:50
msgid "Admin Units"
msgstr "Organisationen"
#: project/templates/admin/admin.html:23 project/templates/admin/users.html:4
#: project/templates/admin/users.html:11
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: project/templates/admin/admin_units.html:27
#: project/templates/admin/users.html:27
#: project/templates/manage/events.html:27
#: project/templates/manage/members.html:35
#: project/templates/manage/organizers.html:22
#: project/templates/manage/places.html:27
#: project/templates/manage/references_incoming.html:20
#: project/templates/oauth2_client/list.html:34
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: project/templates/admin_unit/create.html:47
#: project/templates/admin_unit/update.html:48
#: project/templates/event/create.html:164
#: project/templates/event/update.html:96
#: project/templates/event_place/create.html:47
#: project/templates/event_place/update.html:47
#: project/templates/organizer/create.html:46
#: project/templates/organizer/update.html:46
msgid "Additional information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
#: project/templates/admin_unit/invite_member.html:6
#: project/templates/manage/members.html:12
msgid "Invite user"
msgstr "Nutzer:in einladen"
#: project/templates/email/invitation_notice.html:4
#, python-format
msgid "You have been invited to join %(admin_unit_name)s."
msgstr "Du wurdest eingeladen, %(admin_unit_name)s beizutreten."
#: project/templates/email/invitation_notice.html:5
msgid "Click here to view the invitation"
msgstr "Klicke hier, um die Einladung anzunehmen."
#: project/templates/email/layout.html:350
msgid "Hi there"
msgstr "Moin"
#: project/templates/email/layout.html:351
msgid "this is a message from Oveda - Die offene Veranstaltungsdatenbank."
msgstr "das ist eine Nachricht von Oveda - Die offene Veranstaltungsdatenbank."
#: project/templates/email/reference_request_notice.html:4
msgid "There is a new event reference request that needs to be reviewed."
msgstr "Es gibt eine neue Empfehlungsanfrage, die geprüft werden muss."
#: project/templates/email/reference_request_notice.html:5
msgid "Click here to review the request"
msgstr "Klicke hier, um die Anfrage anzuzeigen"
#: project/templates/email/reference_request_review_status_notice.html:4
msgid "The review status of your event reference request has been updated."
msgstr "Der Prüfungsstatus deiner Empfehlungsanfrage wurde aktualisiert"
#: project/templates/email/reference_request_review_status_notice.html:5
#: project/templates/email/review_status_notice.html:5
msgid "Click here to view the status"
msgstr "Klicke hier, um den Status anzuzeigen"
#: project/templates/email/referenced_event_changed_notice.html:4
msgid "A referenced event was changed."
msgstr "Eine empfohlene Veranstaltung wurde geändert."
#: project/templates/email/referenced_event_changed_notice.html:5
msgid "Click here to view the reference"
msgstr "Klicke hier, um die Empfehlung anzuzeigen"
#: project/templates/email/review_notice.html:4
msgid "There is a new event that needs to be reviewed."
msgstr "Es wurde eine neue Veranstaltung eingetragen, die geprüft werden muss."
#: project/templates/email/review_notice.html:5
msgid "Click here to review the event suggestion"
msgstr "Klicke hier, um den Vorschlag zu prüfen"
#: project/templates/email/review_status_notice.html:4
msgid "The review status of your event has been updated."
msgstr "Der Prüfungsstatus deiner Veranstaltung wurde aktualisiert"
#: project/templates/event/actions.html:4
#: project/templates/event/actions.html:9
msgid "Actions for event"
msgstr "Aktionen für die Veranstaltung"
#: project/templates/event/actions.html:19
msgid "Request reference"
msgstr "Empfehlung anfragen"
#: project/templates/event/actions.html:20
#: project/templates/event/reference_request.html:10
msgid "Ask another organization to reference your event on their calendar."
msgstr ""
"Bitte eine andere Organisation, deine Veranstaltung in ihrem Kalender zu "
"empfehlen."
#: project/templates/event/actions.html:25
#: project/templates/manage/references_incoming.html:10
msgid "Reference event"
msgstr "Veranstaltung empfehlen"
#: project/templates/event/actions.html:26
#: project/templates/event/reference.html:9
msgid "Reference this event on your organization's calendar."
msgstr "Empfehle diese Veranstaltung im Kalender deiner Organisation."
#: project/templates/event/actions.html:33
msgid "Duplicate event"
msgstr "Veranstaltung duplizieren"
#: project/templates/event/actions.html:36
#, python-format
msgid "Create another event for %(admin_unit_name)s"
msgstr "Erstelle eine weitere Veranstaltung für %(admin_unit_name)s"
#: project/templates/event/actions.html:37
#, python-format
msgid "List all events of %(admin_unit_name)s"
msgstr "Zeige alle Veranstaltungen von %(admin_unit_name)s"
#: project/templates/event/create.html:72
#: project/templates/event/update.html:28
msgid "Event date"
msgstr "Termin"
#: project/templates/event/create.html:137
#: project/templates/event/update.html:69
msgid "Access"
msgstr "Zugang"
#: project/templates/event/create.html:151
#: project/templates/event/update.html:83
msgid "Target group"
msgstr "Zielgruppe"
#: project/templates/event/read.html:17
#: project/templates/event_date/list.html:4
#: project/templates/event_date/list.html:251
#: project/templates/reference_request/review.html:30
msgid "Event Dates"
msgstr "Termine"
#: project/templates/event/reference.html:8
#, python-format
msgid "Reference event \"%(name)s\""
msgstr "Veranstaltung \"%(name)s\" empfehlen"
#: project/templates/event/reference_request.html:8
#, python-format
msgid "Request reference for event \"%(name)s\""
msgstr "Empfehlung anfragen für Veranstaltung \"%(name)s\""
#: project/templates/event_place/read.html:19
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: project/templates/event_suggestion/review.html:9
#: project/templates/manage/reviews.html:19
msgid "Review event suggestion"
msgstr "Veranstaltungsvorschlag prüfen"
#: project/templates/event_suggestion/review.html:17
#: project/templates/event_suggestion/review_status.html:24
#: project/templates/reference_request/review_status.html:17
msgid "View event"
msgstr "Veranstaltung anzeigen"
#: project/templates/event_suggestion/review.html:21
msgid "Create event from suggestion"
msgstr "Erstelle eine Veranstaltung aus dem Vorschlag"
#: project/templates/event_suggestion/review_status.html:12
msgid "You can visit this page again to check the status."
msgstr "Du kannst diese Seite erneut besuchen, um den Status zu prüfen."
#: project/templates/invitation/read.html:4
#: project/templates/invitation/read.html:8
#: project/templates/manage/delete_invitation.html:13
msgid "Invitation"
msgstr "Einladung"
#: project/templates/invitation/read.html:10
#, python-format
msgid "Would you like to accept the invitation from %(name)s?"
msgstr "Möchtest du die Einladung von %(name)s akzeptieren?"
#: project/templates/manage/delete_member.html:13
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: project/templates/manage/events.html:26
#: project/templates/manage/references_incoming.html:19
#: project/templates/manage/references_outgoing.html:19
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: project/templates/manage/events.html:28
#: project/templates/manage/members.html:21
#: project/templates/manage/members.html:36
#: project/templates/manage/organizers.html:23
#: project/templates/manage/places.html:28
#: project/templates/manage/references_incoming.html:21
#: project/templates/oauth2_client/list.html:35
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: project/templates/manage/events.html:29
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: project/templates/manage/organizers.html:24
msgid "Assistents"
msgstr "Assistenten"
#: project/templates/manage/reference_requests_incoming.html:5
#: project/templates/manage/reference_requests_outgoing.html:5
msgid "Reference requests"
msgstr "Empfehlungsanfragen"
#: project/templates/manage/reference_requests_incoming.html:19
msgid "Review request"
msgstr "Anfrage prüfen"
#: project/templates/manage/reference_requests_outgoing.html:10
#: project/templates/manage/references_outgoing.html:10
msgid "Empfehlung anfragen"
msgstr "Empfehlung anfragen"
#: project/templates/manage/reference_requests_outgoing.html:19
msgid "Show review status"
msgstr "Prüfungsstatus anzeigen"
#: project/templates/manage/widgets.html:25
msgid "Veranstaltungen als iFrame einbetten"
msgstr "Veranstaltungen als iFrame einbetten"
#: project/templates/manage/widgets.html:32
msgid "Link, um Veranstaltungen vorzuschlagen"
msgstr "Link, um Veranstaltungen vorzuschlagen"
#: project/templates/manage/widgets.html:36
msgid "URL für Infoscreen"
msgstr "URL für Infoscreen"
#: project/templates/oauth2_client/create.html:4
#: project/templates/oauth2_client/create.html:8
#: project/templates/oauth2_client/list.html:17
msgid "Create OAuth2 client"
msgstr "OAuth2 Client hinzufügen"
#: project/templates/oauth2_client/delete.html:13
msgid "OAuth2 client"
msgstr "OAuth2 Client"
#: project/templates/oauth2_client/update.html:4
#: project/templates/oauth2_client/update.html:8
msgid "Update OAuth2 client"
msgstr "OAuth2 Client aktualisieren"
#: project/templates/oauth2_token/list.html:19
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: project/templates/oauth2_token/list.html:30
msgid "Revoked"
msgstr "Widerrufen"
#: project/templates/oauth2_token/list.html:30
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: project/templates/oauth2_token/list.html:31
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"
#: project/templates/planing/list.html:4 project/templates/planing/list.html:93
msgid "Event Planing"
msgstr "Planungsassistent"
#: project/templates/reference/read.html:4
#: project/templates/reference/read.html:8
#: project/templates/reference/read.html:29
msgid "Event reference"
msgstr "Empfehlung"
#: project/templates/reference/read.html:17
msgid "Edit reference"
msgstr "Empfehlung bearbeiten"
#: project/templates/reference/update.html:4
#: project/templates/reference/update.html:8
#, python-format
msgid "Update reference to event \"%(name)s\""
msgstr "Empfehlung aktualisieren für Veranstaltung \"%(name)s\""
#: project/templates/reference_request/review.html:8
msgid "Review event reference request"
msgstr "Empfehlungsanfrage prüfen"
#: project/templates/security/authorize.html:10
#, python-format
msgid "\"%(client_name)s\" wants to access your account"
msgstr "\"%(client_name)s\" möchte auf deinen Account zugreifen"
#: project/templates/security/authorize.html:14
#, python-format
msgid "This will allow \"%(client_name)s\" to:"
msgstr "Dies ermöglicht \"%(client_name)s\":"
#: project/templates/security/login_user.html:24
msgid "You do not have an account yet? Not a problem!"
msgstr "Du hast noch keinen Account? Kein Problem!"
#: project/templates/widget/event_date/list.html:4
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: project/templates/widget/event_date/list.html:110
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:126
msgid "Continue as guest"
msgstr "Weiter als Gast"
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:225
msgid "Optional details"
msgstr "Optionale Details"
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:258
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: project/views/admin.py:47
msgid "Admin unit successfully updated"
msgstr "Organisation erfolgreich aktualisiert"
#: project/views/admin.py:71 project/views/manage.py:247
msgid "Settings successfully updated"
msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: project/views/admin.py:106
msgid "User successfully updated"
msgstr "Nutzer erfolgreich aktualisiert"
#: project/views/admin_unit.py:33
msgid "Admin unit successfully created"
msgstr "Organisation erfolgreich erstellt"
#: project/views/admin_unit.py:59
msgid "AdminUnit successfully updated"
msgstr "Organisation erfolgreich aktualisiert"
#: project/views/admin_unit_member.py:42
msgid "Member successfully updated"
msgstr "Mitglied erfolgreich aktualisiert"
#: project/views/admin_unit_member.py:68
msgid "Entered email does not match member email"
msgstr "Die eingegebene Email passt nicht zur Email des Mitglieds"
#: project/views/admin_unit_member.py:73
msgid "Member successfully deleted"
msgstr "Mitglied erfolgreich gelöscht"
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:43
msgid "Invitation successfully accepted"
msgstr "Einladung erfolgreich akzeptiert"
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:49
msgid "Invitation successfully declined"
msgstr "Einladung erfolgreich abgelehnt"
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:88
msgid "You have received an invitation"
msgstr "Du hast eine Einladung erhalten"
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:93
msgid "Invitation successfully sent"
msgstr "Einladung erfolgreich gesendet"
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:116
msgid "Entered email does not match invitation email"
msgstr "Die eingegebene Email passt nicht zur Email der Einladung"
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:121
msgid "Invitation successfully deleted"
msgstr "Einladung erfolgreich gelöscht"
#: project/views/event.py:140
msgid "Event successfully created"
msgstr "Veranstaltung erfolgreich erstellt"
#: project/views/event.py:173
msgid "Event successfully updated"
msgstr "Veranstaltung erfolgreich aktualisiert"
#: project/views/event.py:195 project/views/reference.py:157
msgid "Entered name does not match event name"
msgstr "Der eingegebene Name entspricht nicht dem Namen der Veranstaltung"
#: project/views/event.py:201
msgid "Event successfully deleted"
msgstr "Veranstaltung erfolgreich gelöscht"
#: project/views/event.py:333
msgid "Referenced event changed"
msgstr "Empfohlene Veranstaltung wurde geändert"
#: project/views/event_place.py:37
msgid "Place successfully created"
msgstr "Ort erfolgreich erstellt"
#: project/views/event_place.py:61
msgid "Place successfully updated"
msgstr "Ort erfolgreich aktualisiert"
#: project/views/event_place.py:84
msgid "Entered name does not match place name"
msgstr "Der eingegebene Name entspricht nicht dem Namen des Ortes"
#: project/views/event_place.py:90
msgid "Place successfully deleted"
msgstr "Ort erfolgreich gelöscht"
#: project/views/event_suggestion.py:50
msgid "Event suggestion successfully rejected"
msgstr "Veranstaltungsvorschlag erfolgreich abgelehnt"
#: project/views/event_suggestion.py:83
#: project/views/reference_request_review.py:114
msgid "Event review status updated"
msgstr "Prüfungsstatus aktualisiert"
#: project/views/oauth2_client.py:36
msgid "OAuth2 client successfully created"
msgstr "OAuth2 Client erfolgreich erstellt"
#: project/views/oauth2_client.py:61
msgid "OAuth2 client successfully updated"
msgstr "OAuth2 Client erfolgreich aktualisiert"
#: project/views/oauth2_client.py:84
msgid "Entered name does not match OAuth2 client name"
msgstr "Der eingegebene Name entspricht nicht dem Namen des OAuth2 Clients"
#: project/views/oauth2_client.py:89
msgid "OAuth2 client successfully deleted"
msgstr "OAuth2 Client erfolgreich gelöscht""
#: project/views/oauth2_token.py:30
msgid "OAuth2 token successfully revoked"
msgstr "OAuth2 token erfolgreich widerrufen"
#: project/views/organizer.py:36
msgid "Organizer successfully created"
msgstr "Veranstalter erfolgreich erstellt"
#: project/views/organizer.py:61
msgid "Organizer successfully updated"
msgstr "Veranstalter erfolgreich aktualisiert"
#: project/views/organizer.py:84
msgid "Entered name does not match organizer name"
msgstr "Der eingegebene Name entspricht nicht dem Namen des Veranstalters"
#: project/views/organizer.py:89
msgid "Organizer successfully deleted"
msgstr "Veranstalter erfolgreich gelöscht"
#: project/views/reference.py:74
msgid "Event successfully referenced"
msgstr "Veranstaltung erfolgreich empfohlen"
#: project/views/reference.py:97
msgid "Reference successfully updated"
msgstr "Empfehlung erfolgreich empfohlen"
#: project/views/reference.py:162
msgid "Reference successfully deleted"
msgstr "Empfehlung erfolgreich gelöscht"
#: project/views/reference_request.py:92
msgid ""
"Request successfully created. You will be notified after the other "
"organization reviews the event."
msgstr ""
"Empfehlungsanfrage erfolgreich erstellt. Du wirst benachrichtigt, nachdem"
" die andere Organisation die Veranstaltung geprüft hat."
#: project/views/reference_request.py:124
msgid "New reference request"
msgstr "Neue Empfehlungsanfrage"
#: project/views/reference_request_review.py:29
msgid "Request already verified"
msgstr "Empfehlungsanfrage ist bereits verifiziert"
#: project/views/reference_request_review.py:52
msgid "Reference successfully created"
msgstr "Empfehlung erfolgreich erstellt"
#: project/views/reference_request_review.py:54
msgid "Request successfully updated"
msgstr "Empfehlungsanfrage erfolgreich aktualisiert"
#: project/views/utils.py:30
msgid ""
"An entry with the entered values already exists. Duplicate entries are "
"not allowed."
msgstr ""
"Ein Eintrag mit den eingegebenen Werten existiert bereits. Doppelte "
"Einträge sind nicht erlaubt."
#: project/views/utils.py:63
#, python-format
msgid "Error in the %s field - %s"
msgstr "Fehler im Feld %s: %s"
#: project/views/utils.py:71
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: project/views/widget.py:147
msgid "Thank you so much! The event is being verified."
msgstr "Vielen Dank! Die Veranstaltung wird geprüft."
#: project/views/widget.py:151
msgid ""
"For more options and your own calendar of events, you can register for "
"free."
msgstr ""
"Für mehr Optionen und einen eigenen Veranstaltungskalender, kannst du "
"dich kostenlos registrieren."
#: project/views/widget.py:210
msgid "New event review"
msgstr "Neue Veranstaltung zu prüfen"
#~ msgid "You"
#~ msgstr "Du"
#~ msgid "Event suggestion successfully created"
#~ msgstr "Veranstaltungsvorschlag erfolgreich erstellt"
#~ msgid "At least one of name and organization must be set"
#~ msgstr "Name oder Organisation muss gesetzt sein"
#~ msgid "Hi there!"
#~ msgstr "Moin!"
#~ msgid "Your Admin Units"
#~ msgstr "Deine Organisationen"
#~ msgid "Your Organizations"
#~ msgstr "Deine Organisationen"
#~ msgid "Select existing host or enter organizer"
#~ msgstr "Existierenden Veranstalter wählen oder Veranstalter eingeben"
#~ msgid "Suggest event"
#~ msgstr "Veranstaltung vorschlagen"
#~ msgid "Event place"
#~ msgstr "Veranstaltungsort"
#~ msgid "Event host"
#~ msgstr "Veranstalter"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Kontakt Name"
#~ msgid "Contact email"
#~ msgstr "Kontakt Email"
#~ msgid "Event suggestions"
#~ msgstr "Veranstaltungsvorschläge"
#~ msgid "Created at"
#~ msgstr "Erstellt am"
#~ msgid "Event name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "New place"
#~ msgstr "Neuer Ort"
#~ msgid "Existing place"
#~ msgstr "Existierender Ort"
#~ msgid "Mark event as unverified"
#~ msgstr "Diese Veranstaltung als nicht verifiziert markieren"
#~ msgid "Mark event as verified"
#~ msgstr "Diese Veranstaltung als verifiziert markieren"
#~ msgid "Admin unit successfully updated"
#~ msgstr "Organisation erfolgreich aktualisiert"
#~ msgid "You are a member of this organization."
#~ msgstr "Du bist Mitglied dieser Organisation"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Prüfung"
#~ msgid "Organization successfully created"
#~ msgstr "Organisation erfolgreich erstellt"
#~ msgid "Organization successfully updated"
#~ msgstr "Organisation erfolgreich aktualisiert"
#~ msgid "Legal name"
#~ msgstr "Offizieller Name"
#~ msgid "Create organization"
#~ msgstr "Organisation hinzufügen"
#~ msgid "Update organization"
#~ msgstr "Organisation aktualisieren"
#~ msgid "Organizations"
#~ msgstr "Organisationen"
#~ msgid "You are a member of this admin unit."
#~ msgstr "Du bist Mitglied dieser Organisation"
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Organisation"
#~ msgid "Update admin unit"
#~ msgstr "Organisation aktualisieren"
#~ msgid "Other organizers can use this location"
#~ msgstr "Andere Veranstalter können diesen Ort verwenden"
#~ msgid "Event successfully created"
#~ msgstr "Veranstaltung erfolgreich erstellt"
#~ msgid "EventReviewStatus.inbox"
#~ msgstr "Ungeprüft"
#~ msgid "EventReviewStatus.verified"
#~ msgstr "Verifiziert"
#~ msgid "EventReviewStatus.rejected"
#~ msgstr "Abgelehnt"
#~ msgid "Verified"
#~ msgstr "Verifiziert"
#~ msgid "Review event"
#~ msgstr "Veranstaltung prüfen"
#~ msgid "Click here to review the event"
#~ msgstr "Klicker hier, um die Veranstaltung zu prüfen."
#~ msgid "Register"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Successfully signed in."
#~ msgstr "Erfolgreich eingeloggt."
#~ msgid "Sign in with Google"
#~ msgstr "Mit Google anmelden"
#~ msgid ""
#~ "I confirm that I have clarified "
#~ "all information (text, images, etc.) "
#~ "that I upload into the system with"
#~ " regard to their rights of use "
#~ "and declare that they may be "
#~ "passed on."
#~ msgstr ""
#~ "Ich bestätige dass ich alle "
#~ "Informationen (Text, Bild, etc.), die "
#~ "ich in das System hochlade, hinsichtlich"
#~ " ihrer Nutzungsrechte abgeklärt habe und"
#~ " erkläre, dass diese weitergegeben werden"
#~ " dürfen."
#~ msgid "Add an optional link."
#~ msgstr "Füge einen optionalen Link hinzu."
#~ msgid "Indicate when the event will take place."
#~ msgstr "Gib an, wann die Veranstaltung stattfindet."
#~ msgid "Indicate when the event will end."
#~ msgstr "Gib an, wann die Veranstaltung endet."
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"
#~ msgid "Images only!"
#~ msgstr "Nur Bilder!"
#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Bild löschen"