mirror of
https://github.com/lucaspalomodevelop/core.git
synced 2026-03-14 08:34:39 +00:00
modify translations
Signed-off-by: Isaac (.ike) Levy <ike@blackskyresearch.net>
This commit is contained in:
parent
ded5b42315
commit
bb3cc53dd9
196
lang/ja_JP.po
196
lang/ja_JP.po
@ -25022,8 +25022,8 @@ msgid ""
|
||||
"The Load Balancer in %s 2.0 is for server load balancing, not Multi-WAN. For "
|
||||
"load balancing or failover for multiple WANs, use "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 2.0 のロードバランサはサーバの負荷分散向けで、マルチ WAN 向けではありません。"
|
||||
"マルチ WAN の負荷分散やフェールオーバには、以下を使用してください: "
|
||||
"%s 2.0 のロードバランサはサーバの負荷分散用で、マルチ WAN 用ではありません。"
|
||||
"マルチ WAN の負荷分散やフェールオーバには、次を使用してください: "
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_pool.php:150
|
||||
#: usr/local/www/status_gateway_groups.php:48
|
||||
@ -28435,7 +28435,7 @@ msgstr "HTTPS"
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:197
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:333
|
||||
msgid "Send/Expect"
|
||||
msgstr "送信 / 期待"
|
||||
msgstr "Send/Expect"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:232
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:230
|
||||
@ -28653,7 +28653,7 @@ msgstr "現在のプールメンバ"
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:279
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:279
|
||||
msgid "Pool Disabled"
|
||||
msgstr "プールを無効にしました"
|
||||
msgstr "プール: 無効"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:277
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:300
|
||||
@ -28746,7 +28746,7 @@ msgid ""
|
||||
"on. All connections to this IP and port will be forwarded to the pool "
|
||||
"cluster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通常は、リスンしたいサーバの WAN IP アドレスです。"
|
||||
"通常は、リスンしたいサーバの WAN IP アドレスを指定します。"
|
||||
"この IP とポートに対する全ての接続は、"
|
||||
"プールクラスタに転送されます。"
|
||||
|
||||
@ -29878,7 +29878,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:543
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:543
|
||||
msgid "Concurrent user logins"
|
||||
msgstr "同時ユーザログイン"
|
||||
msgstr "ユーザ同時ログイン"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:525
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:530
|
||||
@ -29898,7 +29898,7 @@ msgid ""
|
||||
"active. Subsequent logins will cause machines previously logged in with the "
|
||||
"same username to be disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このオプションが設定されると、ユーザ名毎に直近のログインのみが"
|
||||
"このオプションが設定されると、ユーザ名単位で、直近のログインのみが"
|
||||
"アクティブになります。"
|
||||
"同じユーザ名で再度ログインすると、前回のログインは切断されます。"
|
||||
|
||||
@ -30060,7 +30060,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:574
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:574
|
||||
msgid "Per-user bandwidth restriction"
|
||||
msgstr "ユーザ毎の帯域幅制限"
|
||||
msgstr "ユーザ単位の帯域幅制限"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:556
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:561
|
||||
@ -30068,7 +30068,7 @@ msgstr "ユーザ毎の帯域幅制限"
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:577
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:577
|
||||
msgid "Enable per-user bandwidth restriction"
|
||||
msgstr "ユーザ毎の帯域幅制限を有効"
|
||||
msgstr "ユーザ単位の帯域幅制限を有効"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:559
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal.php:564
|
||||
@ -31311,7 +31311,7 @@ msgstr "許可済 IP ルールを編集"
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:164
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:172
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
msgstr "From"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:182
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:192
|
||||
@ -31338,7 +31338,7 @@ msgstr "開始"
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:164
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
msgstr "To"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:191
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:192
|
||||
@ -31351,7 +31351,7 @@ msgstr "終了"
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:172
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "使用"
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:191
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:189
|
||||
@ -33321,7 +33321,7 @@ msgstr "ユーザ"
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:320 usr/local/www/vpn_pptp.php:322
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:325 usr/local/www/vpn_pptp.php:325
|
||||
msgid "Redirect incoming PPTP connections to"
|
||||
msgstr "次への着信 PPTP 接続をリダイレクト: "
|
||||
msgstr "次に対する着信 PPTP 接続をリダイレクト"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:322 usr/local/www/vpn_pptp.php:324
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:327 usr/local/www/vpn_pptp.php:327
|
||||
@ -33347,7 +33347,7 @@ msgstr "PPTP ユーザ番号"
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:349 usr/local/www/vpn_pptp.php:351
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:354 usr/local/www/vpn_pptp.php:354
|
||||
msgid "Hint: 10 is ten PPTP clients"
|
||||
msgstr "ヒント: 10 は PPTP クライアント数が 10 のことです"
|
||||
msgstr "ヒント: 10 の場合は PPTP クライアント数が 10 です"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:357 usr/local/www/vpn_pptp.php:359
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:362 usr/local/www/vpn_pptp.php:362
|
||||
@ -33355,8 +33355,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter the IP address the PPTP server should give to clients for use as their "
|
||||
"\"gateway\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クライアントが使用する「ゲートウェイ」として与えられる、"
|
||||
"PPTP サーバの IP アドレスを入力してください。"
|
||||
"PPTP サーバがクライアントに与える、"
|
||||
"クライアントの「ゲートウェイ」IP アドレスを入力してください。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:359 usr/local/www/vpn_l2tp.php:327
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:430 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:431
|
||||
@ -33365,7 +33365,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:364 usr/local/www/vpn_l2tp.php:331
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:434 usr/local/www/vpn_pptp.php:364
|
||||
msgid "Typically this is set to an unused IP just outside of the client range"
|
||||
msgstr "通常、クライアントの範囲外にある、未使用の IP が設定されます"
|
||||
msgstr "通常は、クライアントの範囲に含まれない未使用の IP を設定します"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:362 usr/local/www/vpn_l2tp.php:330
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:433 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:434
|
||||
@ -33507,7 +33507,7 @@ msgid ""
|
||||
"server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RADIUS サーバの IP アドレス、RADIUS ポート、RADIUS アカウンティングポートを"
|
||||
"入力してください。"
|
||||
"入力してください"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:436 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:510
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:527 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:511
|
||||
@ -33520,7 +33520,7 @@ msgid ""
|
||||
"server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RADIUS サーバへの認証に使用される共有秘密鍵を"
|
||||
"入力してください。"
|
||||
"入力してください"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:449 usr/local/www/vpn_pptp.php:451
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:454 usr/local/www/vpn_pptp.php:454
|
||||
@ -33534,7 +33534,7 @@ msgid ""
|
||||
"RADIUS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"セカンダリ RADIUS サーバへの認証に使用される共有秘密鍵を"
|
||||
"入力してください。"
|
||||
"入力してください"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:463 usr/local/www/vpn_pptp.php:465
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:468 usr/local/www/vpn_pptp.php:468
|
||||
@ -33550,8 +33550,8 @@ msgid ""
|
||||
"accepted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"設定すると、128 ビット暗号化のみを受け入れます。"
|
||||
"設定されていなければ、40 ビットと 56 ビットの暗号化も同様に受け入れます。"
|
||||
"暗号化は PPTP 接続に常に強制されますので、注意してください。"
|
||||
"設定されていなければ、40 ビットと 56 ビットの暗号化も受け入れます。"
|
||||
"PPTP 接続に、常に暗号化が強制されるようになりますので注意してください。"
|
||||
" ( 非暗号化接続は受け入れなくなります )"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:478 usr/local/www/vpn_pptp.php:480
|
||||
@ -33567,7 +33567,7 @@ msgstr "ファイアウォールルールを追加"
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:478 usr/local/www/vpn_pptp.php:480
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:483 usr/local/www/vpn_pptp.php:483
|
||||
msgid "to permit traffic from PPTP clients"
|
||||
msgstr "するのを忘れないで下さい。"
|
||||
msgstr "するのを忘れないで下さい"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:81 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:84
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:85 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:82
|
||||
@ -33715,7 +33715,7 @@ msgstr "ユーザのパスワードを変更する場合は、ここに 2 回入
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want the user to be assigned a specific IP address, enter it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザに特定の IP アドレスを割り当てる場合は、ここに入力してください"
|
||||
"ユーザに特定の IP アドレスを割当てる場合は、ここに入力してください。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/wizard.php:65 usr/local/www/wizard.php:71
|
||||
#: usr/local/www/wizard.php:65 usr/local/www/wizard.php:71
|
||||
@ -34084,8 +34084,8 @@ msgid ""
|
||||
"to always allow an Hostname through the captive portal (without "
|
||||
"authentication)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"常にキャプティブポータル経由を許可する"
|
||||
"ホスト名 ( 認証なし )"
|
||||
": 常にキャプティブポータル経由を許可する"
|
||||
"ホスト名 ( 認証なし )。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:171
|
||||
@ -34094,20 +34094,20 @@ msgid ""
|
||||
"to allow access from all clients (even non-authenticated ones) behind the "
|
||||
"portal to this Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"常にキャプティブポータルの背後にある全クライアント ( 未認証クライアントも含む ) からの"
|
||||
"アクセスを許可するホスト名"
|
||||
": 常にキャプティブポータルの背後にある全クライアント ( 未認証クライアントも含む ) からの"
|
||||
"アクセスを許可するホスト名。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:192
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:190
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:192
|
||||
msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
|
||||
msgstr "このホスト名に適用される上り帯域幅制限を Kbit/s で入力してください"
|
||||
msgstr "このホスト名に適用される上り帯域幅制限を Kbit/s で入力してください。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:196
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198
|
||||
msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
|
||||
msgstr "このホスト名に適用される下り帯域幅制限を Kbit/s で入力してください"
|
||||
msgstr "このホスト名に適用される下り帯域幅制限を Kbit/s で入力してください。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:67
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:64
|
||||
@ -34126,14 +34126,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:130
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:130
|
||||
msgid "Voucher invalid"
|
||||
msgstr "バウチャー無効"
|
||||
msgstr "無効なバウチャーです"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:116
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:132
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:132
|
||||
msgid "Voucher expired"
|
||||
msgstr "バウチャーが失効しました"
|
||||
msgstr "失効したバウチャーです"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:139
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:148
|
||||
@ -34691,7 +34691,7 @@ msgstr "バウチャー同期ユーザ名"
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:612
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:617
|
||||
msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator."
|
||||
msgstr "Web 設定管理画面マスターバウチャーノードのユーザ名です。"
|
||||
msgstr "Web 設定管理画面マスターバウチャーノードのユーザ名。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:587
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:594
|
||||
@ -34707,7 +34707,7 @@ msgstr "バウチャー同期パスワード"
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:619
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:624
|
||||
msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator."
|
||||
msgstr "Web 設定管理画面マスターバウチャーノードのパスワードです。"
|
||||
msgstr "Web 設定管理画面マスターバウチャーノードのパスワード。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:604
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:611
|
||||
@ -34720,7 +34720,7 @@ msgid ""
|
||||
"different settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このページでバウチャーのパラメータを変更をすると"
|
||||
" ( ロールリストの管理とは別です )、"
|
||||
" ( ロールリストの管理を除く )、"
|
||||
"異なる設定で生成された、不要な既存のバウチャーを表示します。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:606
|
||||
@ -34733,9 +34733,9 @@ msgid ""
|
||||
"other value from the other options. They will be retrieved/synced from the "
|
||||
"master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バウチャーデータベース同期オプションの指定は、"
|
||||
"他のオプションが設定した他の値を記録しません。"
|
||||
"それらの値は、マスタから取得 / 同期されます。"
|
||||
"バウチャーデータベース同期オプションを指定すると、"
|
||||
"他のオプションが設定した他の値は記録しないで、"
|
||||
"マスタから取得 / 同期されます。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:48
|
||||
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:45
|
||||
@ -36189,7 +36189,7 @@ msgstr "ワイルドカード"
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:299
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:305
|
||||
msgid "Enable "
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
msgstr "有効: "
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:210
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:293
|
||||
@ -38166,7 +38166,7 @@ msgstr ""
|
||||
"powerd ユーティリティはシステムの状態を監視して、様々な電源コントロールオプションを"
|
||||
"状況に応じて設定します。"
|
||||
"3 つのモードが提供されており ( 最大、最小、適応 )、AC 電源やバッテリで個々に選択可能です。"
|
||||
"モードの最大、最小、適応は、max、min、adp、と省略表記されます。"
|
||||
"モードの最大、最小、適応は、max、min、adp、と省略表記します。"
|
||||
"最大モードは、最も高いパフォーマンスとなる値を選択します。"
|
||||
"最小モードは、最も低いパフォーマンスの値を選択することで、最大限の省電力を行います。"
|
||||
"適応モードは、パフォーマンスと省電力をうまく均衡させようとします。"
|
||||
@ -42002,8 +42002,8 @@ msgid ""
|
||||
"When working as a responder (as with mobile clients), this controls how "
|
||||
"policies are generated based on SA proposals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"レスポンダとして動作する場合 ( モバイルクライアントと同様に )、"
|
||||
"SA プロポーザルに基づき、ポリシがどのように生成されるかをコントロールします。"
|
||||
"この設定は、( モバイルクライアントと同様に ) レスポンダとして動作する場合に、"
|
||||
"SA プロポーザルに基いて、どのようにポリシが生成されるかをコントロールします。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:689
|
||||
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:702
|
||||
@ -42393,8 +42393,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter the IP address the L2TP server should give to clients for use as their "
|
||||
"\"gateway\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クライアントの使用する「ゲートウェイ」として、L2TP サーバがクライアントに与える、"
|
||||
"IP アドレスを入力してください。"
|
||||
"L2TP サーバがクライアントに与える、"
|
||||
"クライアントの「ゲートウェイ」IP アドレスを入力してください。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:337 usr/local/www/vpn_l2tp.php:338
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:341 usr/local/www/vpn_l2tp.php:341
|
||||
@ -42422,7 +42422,7 @@ msgstr "L2TP ユーザ数"
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:371 usr/local/www/vpn_l2tp.php:372
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:375 usr/local/www/vpn_l2tp.php:375
|
||||
msgid "is ten L2TP clients"
|
||||
msgstr "は L2TP クライアントが 10 です。"
|
||||
msgstr "の場合は L2TP クライアントの数が 10 です。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:375 usr/local/www/vpn_l2tp.php:376
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:379 usr/local/www/vpn_l2tp.php:379
|
||||
@ -42509,14 +42509,14 @@ msgstr "RADIUS IP 割当"
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:439 usr/local/www/vpn_l2tp.php:440
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:443 usr/local/www/vpn_l2tp.php:443
|
||||
msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server."
|
||||
msgstr "RADIUS サーバから割当てられる IP アドレス"
|
||||
msgstr "RADIUS サーバ経由で IP アドレスを割り当てます。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:452 usr/local/www/vpn_l2tp.php:453
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:456 usr/local/www/vpn_l2tp.php:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L2TP クライアントからのトラフィックを許可する、ファイアウォールルールを必ず追加してください!"
|
||||
"L2TP クライアントからのトラフィックを許可するファイアウォールルールを必ず追加してください!"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:86 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:87
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:87
|
||||
@ -42948,7 +42948,7 @@ msgid ""
|
||||
"address will be assigned to the client virtual interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このクライアントとサーバ間の、プライベート通信に使用される仮想ネットワークで、"
|
||||
"CIDR ( 例: 10.0.8.0/24 ) を使用して表記されます。"
|
||||
"CIDR ( 例: 10.0.8.0/24 ) を使用して表記します。"
|
||||
"最初のネットワークアドレスは、サーバアドレスと見なされ、"
|
||||
"2 番目のネットワークアドレスは、クライアントの仮想インタフェースに割当てられます。"
|
||||
|
||||
@ -42963,7 +42963,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トンネル経由でルーティングされるネットワークです。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。"
|
||||
"CIDR 範囲として表記されます。"
|
||||
"CIDR 範囲で表記します。"
|
||||
"サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。"
|
||||
"他のクライアントとの通信しか行わない場合は、空白にしてください。"
|
||||
|
||||
@ -43261,7 +43261,7 @@ msgstr "接続拒否"
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:360 usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:359
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:359
|
||||
msgid "Block this client connection based on its common name"
|
||||
msgstr "コモンネームに基づいた、このクライアント接続を拒否"
|
||||
msgstr "コモンネームに基づいた接続で、このクライアントを拒否"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:365 usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:364
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:364
|
||||
@ -43292,7 +43292,7 @@ msgstr "リダイレクトゲートウェイ"
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:400
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1218
|
||||
msgid "Force all client generated traffic through the tunnel"
|
||||
msgstr "トンネルを経由するトラフィックを生成する、全てのクライアントに強制"
|
||||
msgstr "トンネル経由のトラフィックを生成する、全てのクライアントに強制"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:412
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1155
|
||||
@ -43313,7 +43313,7 @@ msgstr "サーバ定義"
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:425 usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:424
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:424
|
||||
msgid "Prevent this client from receiving any server-defined client settings"
|
||||
msgstr "任意のサーバが定義するクライアント設定を、このクライアントが受信することを防ぐ"
|
||||
msgstr "このクライアントではサーバが定義したクライアント設定を全て受信しない"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:510
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1271
|
||||
@ -43615,9 +43615,9 @@ msgid ""
|
||||
"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting "
|
||||
"clients. (see Address Pool)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このサーバとクライアントホスト間の、プライベート通信に使用される IPv4 仮想ネットワークで、"
|
||||
"CIDR ( 例: 10.0.8.0/24 ) を使用して表記されます。"
|
||||
"最初のネットワークアドレスは、\tサーバ仮想インタフェースに割り当てられます。"
|
||||
"このサーバとクライアントホスト間のプライベート通信に使用される IPv4 仮想ネットワークで "
|
||||
"CIDR ( 例: 10.0.8.0/24 ) を使用して表記します。"
|
||||
"最初のネットワークアドレスは\tサーバ仮想インタフェースに割り当てられます。"
|
||||
"残りのネットワークアドレスは、オプションで、クライアントの接続に割り当てることができます。"
|
||||
"( アドレスプールを参照 )"
|
||||
|
||||
@ -43641,9 +43641,9 @@ msgid ""
|
||||
"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting "
|
||||
"clients. (see Address Pool)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このサーバとクライアントホスト間の、プライベート通信に使用される IPv6 仮想ネットワークで、"
|
||||
"CIDR ( 例: fe80::/64 ) を使用して表記されます。"
|
||||
"最初のネットワークアドレスは、\tサーバ仮想インタフェースに割り当てられます。"
|
||||
"このサーバとクライアントホスト間のプライベート通信に使用される IPv6 仮想ネットワークで "
|
||||
"CIDR ( 例: fe80::/64 ) を使用して表記します。"
|
||||
"最初のネットワークアドレスは\tサーバ仮想インタフェースに割り当てられます。"
|
||||
"残りのネットワークアドレスは、オプションで、クライアントの接続に割り当てることができます。"
|
||||
"( アドレスプールを参照 )"
|
||||
|
||||
@ -43663,7 +43663,7 @@ msgid ""
|
||||
"is generally set to your LAN network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"リモートエンドポイントからアクセス可能なネットワークです。"
|
||||
"CIDR 範囲で表記されます。"
|
||||
"CIDR 範囲で表記します。"
|
||||
"リモート機器に対して、このトンネルを経由したローカルネットワークへのルートを追加したくない場合は、"
|
||||
"空白にしてください。一般的には、自分の LAN ネットワークを設定します。"
|
||||
|
||||
@ -43683,7 +43683,7 @@ msgid ""
|
||||
"is generally set to your LAN network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"リモートエンドポイントからアクセス可能な IPv6 ネットワークです。"
|
||||
"CIDR 範囲で表記されます。"
|
||||
"CIDR 範囲で表記します。"
|
||||
"リモート機器に対して、このトンネルを経由したローカルネットワークへのルートを追加したくない場合は、"
|
||||
"空白にしてください。一般的には、自分の LAN ネットワークを設定します。"
|
||||
|
||||
@ -43697,8 +43697,8 @@ msgid ""
|
||||
"VPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トンネル経由でルーティングされるネットワークです。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。"
|
||||
"CIDR 範囲として表記されます。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずにサイト間 VPN 接続を確立させることができます。"
|
||||
"CIDR 範囲として表記します。"
|
||||
"サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。"
|
||||
"サイト間 VPN を使用しない場合は、空白にしてください。"
|
||||
|
||||
@ -43836,7 +43836,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1684
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1684
|
||||
msgid "Protocol / Port"
|
||||
msgstr "プロトコル / ポート"
|
||||
msgstr "プロトコル/ポート"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1482
|
||||
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1624
|
||||
@ -45256,7 +45256,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:312
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:312
|
||||
msgid "Route 53: Enter your Access Key ID."
|
||||
msgstr "ルート 53: 自分のアクセス鍵 ID を入力してください。"
|
||||
msgstr "Route 53: 自分のアクセス鍵 ID を入力してください。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:301
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:305
|
||||
@ -45267,14 +45267,14 @@ msgid ""
|
||||
"username and passwords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カスタムエントリにおけるユーザ名とパスワードは、"
|
||||
"HTTP 認証ユーザ名とパスワードのことです。"
|
||||
"HTTP 認証ユーザ名とパスワードです。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:310
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:314
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:322
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:322
|
||||
msgid "Route 53: Enter your Secret Access Key."
|
||||
msgstr "ルート 53: 自分の秘密アクセス鍵を入力してください。"
|
||||
msgstr "Route 53: 自分の秘密アクセス鍵を入力してください。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:315
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:319
|
||||
@ -45290,7 +45290,7 @@ msgstr "ゾーン ID"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter Zone ID that you received when you created your domain in Route 53."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ルート 53 でドメイン作成時に受け取ったゾーン ID を入力してください。"
|
||||
"Route 53 でドメイン作成時に受け取ったゾーン ID を入力してください。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:325
|
||||
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:329
|
||||
@ -45535,7 +45535,7 @@ msgid ""
|
||||
"default value of 1000 ms "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"チェック用の全般タイムアウトをミリ秒単位で設定してください。"
|
||||
"デフォルト値の 1000 ミリ秒を使用する場合は、空白にしてください。"
|
||||
"空白の場合は、デフォルト値の 1000 ミリ秒を使用します。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:143
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:142
|
||||
@ -45551,7 +45551,7 @@ msgid ""
|
||||
"Leave blank to use the default interval of 10 seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プールのメンバをチェックする間隔を、秒単位で設定してください。"
|
||||
"デフォルト間隔の 10 秒を使用する場合は、空白にしてください。"
|
||||
"空白の場合は、デフォルト値の 10 秒を使用します。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:151
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_setting.php:150
|
||||
@ -45567,7 +45567,7 @@ msgid ""
|
||||
"5 processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"relayd が使用するプロセス数です。"
|
||||
"デフォルト値の 5 プロセスを使用する場合は、空白にしてください。"
|
||||
"空白の場合は、デフォルト値の 5 プロセスを使用します。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:80
|
||||
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:80
|
||||
@ -46566,7 +46566,7 @@ msgstr ""
|
||||
"powerd ユーティリティはシステムの状態を監視して、様々な電源コントロールオプションを"
|
||||
"状況に応じて設定します。"
|
||||
"4 つのモードが提供されていて ( 最大、最小、適応、高適応 )、AC 電源やバッテリで個々に選択可能です。"
|
||||
"モードの最大、最小、適応、高適応は、max、min、adp、hadp、と省略表記されます。"
|
||||
"モードの最大、最小、適応、高適応は、max、min、adp、hadp、と省略表記します。"
|
||||
"最大モードは、最も高いパフォーマンスとなる値を選択します。"
|
||||
"最小モードは、最も低いパフォーマンスの値を選択することで、最大限の省電力を行います。"
|
||||
"適応モードは、パフォーマンスと省電力をうまく均衡させようとします。"
|
||||
@ -46930,7 +46930,7 @@ msgstr "空白の場合は、プールから、リスニングポートが使用
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also specify a port alias listed in Firewall -> Aliases here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ファイアウォール -> エイリアスで、リストに登録した、ポートエイリアスをここに指定することもできます。"
|
||||
"ファイアウォール -> エイリアスでリストに登録した、ポートエイリアスをここに指定することもできます。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/system_hasync.php:96 usr/local/www/system_hasync.php:97
|
||||
#: usr/local/www/system_hasync.php:97
|
||||
@ -47716,7 +47716,7 @@ msgid ""
|
||||
"NOTE: If left blank, and a default domain is set, it will be used for this "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意: 空白にした場合は、デフォルトドメインが設定されていれば、"
|
||||
"注意: 空白にした場合、デフォルトドメインが設定されていれば、"
|
||||
"デフォルトドメインがこの値として使用されます。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:131
|
||||
@ -47734,8 +47734,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please select a gateway, normaly the interface selected gateway, so the "
|
||||
"limiters work correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ゲートウェイを選択してください。通常は、ゲートウェイに選択されたインタフェースにすると、"
|
||||
"リミッタが正常に動作します。"
|
||||
"ゲートウェイを選択してください。"
|
||||
"通常、ゲートウェイに選択されたインタフェースであれば、リミッタが正常に動作します。"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:136 usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:136
|
||||
msgid "Do you really want to delete this Pre-Shared Key?"
|
||||
@ -47803,10 +47803,10 @@ msgid ""
|
||||
"OpenVPN or IPsec.<br/><br/><a href=\"https://isc.sans.edu/diary/End+of+Days"
|
||||
"+for+MS-CHAPv2/13807\">Read More</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PPTP は、現在はセキュアな VPN 技術とは見なされません。なぜなら、セキュリティ的に問題のある"
|
||||
"MS-CHAPv2 に依存しているからです。"
|
||||
"PPTP は、セキュリティ的に問題のある MS-CHAPv2 に依存しているため、"
|
||||
"現在はセキュアな VPN 技術とは見なされていません。"
|
||||
"PPTP の使用を継続するのであれば、盗聴されたトラフィックの第三者による復号が可能なため、"
|
||||
"暗号化とは見なされないことに、注意してください。"
|
||||
"暗号化とは見なされませんので注意してください。"
|
||||
"そのため、OpenVPN や IPsec 等、他のタイプの VPN に移行することをお勧めします。<br/><br/>"
|
||||
"<a href=\"https://isc.sans.edu/diary/End+of+Days+for+MS-CHAPv2/13807\">詳しくはこちらを参照してください。</a>"
|
||||
|
||||
@ -48125,9 +48125,9 @@ msgid ""
|
||||
"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting "
|
||||
"clients. (see Address Pool)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このサーバとクライアントホスト間の、プライベート通信に使用される IPv6 仮想ネットワークで、"
|
||||
"CIDR ( 例: fe80::/64 ) を使用して表記されます。"
|
||||
"最初のネットワークアドレスは、サーバ仮想インタフェースに割り当てられます。"
|
||||
"このサーバとクライアントホスト間のプライベート通信に使用される IPv6 仮想ネットワークで "
|
||||
"CIDR ( 例: fe80::/64 ) を使用して表記します。"
|
||||
"最初のネットワークアドレスはサーバ仮想インタフェースに割り当てられます。"
|
||||
"残りのネットワークアドレスは、オプションで、クライアントの接続に割り当てることができます。"
|
||||
"( アドレスプールを参照 )"
|
||||
|
||||
@ -48141,7 +48141,7 @@ msgid ""
|
||||
"are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to 'none' will cause the "
|
||||
"Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このタップインスタンスがブリッジする、インタフェースです。"
|
||||
"このタップインスタンスがブリッジするインタフェースです。"
|
||||
"自動的には実行されません。"
|
||||
"インタフェースの割当てと、ブリッジの新規作成は別々に行う必要があります。"
|
||||
"この設定は、OpenVPN がブリッジとして使用する、既存の IP アドレスとサブネットマスクをコントロールします。"
|
||||
@ -48174,7 +48174,7 @@ msgid ""
|
||||
"LAN here. You may leave this blank if you don't want a site-to-site VPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トンネル経由でルーティングされるネットワークです。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。CIDR 範囲として表記されます。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずにサイト間 VPN 接続を確立させることができます。CIDR 範囲で表記します。"
|
||||
"サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。"
|
||||
"サイト間 VPN を使用しない場合は、空白にしてください。"
|
||||
|
||||
@ -48192,8 +48192,8 @@ msgid ""
|
||||
"VPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トンネル経由でルーティングされる IPv6 ネットワークです。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。"
|
||||
"IP/PREFIX で表記されます。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずにサイト間 VPN 接続を確立させることができます。"
|
||||
"IP/PREFIX で表記します。"
|
||||
"サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。"
|
||||
"サイト間 VPN を使用しない場合は、空白にしてください。"
|
||||
|
||||
@ -48269,7 +48269,7 @@ msgid ""
|
||||
"Enter a list of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, "
|
||||
"such as "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"許可リストに、部分的な MAC アドレスを入力してください。"
|
||||
"許可リストに MAC アドレスの一部を入力してください。"
|
||||
"カンマ区切りで、空白は使用しないでください。例: "
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/services_dhcp.php:967 usr/local/www/services_dhcp.php:980
|
||||
@ -48278,7 +48278,7 @@ msgid ""
|
||||
"Enter a list of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no "
|
||||
"spaces, such as "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アクセス拒否リストに、部分的な MAC アドレスを入力してください。"
|
||||
"アクセス拒否リストに MAC アドレスの一部を入力してください。"
|
||||
"カンマ区切りで、空白は使用しないでください。例: "
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:89
|
||||
@ -48512,7 +48512,7 @@ msgid ""
|
||||
"address will be assigned to the client virtual interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このクライアントとサーバ間の、プライベート通信に使用される IPv6 仮想ネットワークで、"
|
||||
"CIDR ( 例: fe80::/64 ) を使用して表記されます。"
|
||||
"CIDR ( 例: fe80::/64 ) を使用して表記します。"
|
||||
"最初のネットワークアドレスは、サーバアドレスと見なされ、"
|
||||
"2 番目のネットワークアドレスは、クライアントの仮想インタフェースに割当てられます。"
|
||||
|
||||
@ -48524,7 +48524,7 @@ msgid ""
|
||||
"LAN here. You may leave this blank to only communicate with other clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トンネル経由でルーティングされるネットワークです。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。CIDR 範囲として表記されます。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。CIDR 範囲で表記します。"
|
||||
"サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。"
|
||||
"他のクライアントとの通信しか行わない場合は、空白にしてください。"
|
||||
|
||||
@ -48538,7 +48538,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トンネル経由でルーティングされる IPv6 ネットワークです。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。"
|
||||
"IP/PREFIX で表記されます。"
|
||||
"IP/PREFIX で表記します。"
|
||||
"サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。"
|
||||
"他のクライアントとの通信しか行わない場合は、空白にしてください。"
|
||||
|
||||
@ -48570,7 +48570,7 @@ msgstr "RADIUS 共有秘密鍵"
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:436 usr/local/www/vpn_l2tp.php:439
|
||||
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:439
|
||||
msgid "RADIUS Issued IP's"
|
||||
msgstr "RADIUS が割り当てた IP"
|
||||
msgstr "RADIUS IP 割当て"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:126
|
||||
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:128
|
||||
@ -48806,7 +48806,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トンネル経由でルーティングされる IPv4 ネットワークです。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。"
|
||||
"1 つ以上の CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記されます。"
|
||||
"1 つ以上の CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記します。"
|
||||
"サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。"
|
||||
"他のクライアントとの通信しか行わない場合は、空白にしてください。"
|
||||
|
||||
@ -48828,7 +48828,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トンネル経由でルーティングされる IPv6 ネットワークです。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。"
|
||||
"1 つ以上の IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記されます。"
|
||||
"1 つ以上の IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記します。"
|
||||
"サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。"
|
||||
"他のクライアントとの通信しか行わない場合は、空白にしてください。"
|
||||
|
||||
@ -48875,7 +48875,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: usr/local/www/fbegin.inc:218 usr/local/www/diag_testport.php:49
|
||||
#: usr/local/www/diag_testport.php:114 usr/local/www/fbegin.inc:218
|
||||
msgid "Test Port"
|
||||
msgstr "テストポート"
|
||||
msgstr "ポートテスト"
|
||||
|
||||
#: usr/local/www/diag_testport.php:64 usr/local/www/diag_testport.php:64
|
||||
msgid "Please enter a valid IP or hostname."
|
||||
@ -49653,7 +49653,7 @@ msgid ""
|
||||
"your LAN network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"リモートエンドポイントからアクセス可能な IPv4 ネットワークです。"
|
||||
"1 つ以上の CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記されます。"
|
||||
"1 つ以上の CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記します。"
|
||||
"リモート機器に対して、このトンネルを経由したローカルネットワークへのルートを追加したくない場合は、"
|
||||
"空白にしてください。"
|
||||
"一般的には、自分の LAN ネットワークに対して設定します。"
|
||||
@ -49673,7 +49673,7 @@ msgid ""
|
||||
"network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"リモートエンドポイントからアクセス可能な IPv6 ネットワークです。"
|
||||
"1 つ以上の IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記されます。"
|
||||
"1 つ以上の IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記します。"
|
||||
"リモート機器に対して、このトンネルを経由したローカルネットワークへのルートを追加したくない場合は、"
|
||||
"空白にしてください。"
|
||||
"一般的には、自分の LAN ネットワークに対して設定します。"
|
||||
@ -49689,7 +49689,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トンネル経由でルーティングされる IPv4 ネットワークです。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。"
|
||||
"1 つ以上の CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記されます。"
|
||||
"1 つ以上の CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記します。"
|
||||
"サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。"
|
||||
"サイト間 VPN を使用しない場合は、空白にしてください。"
|
||||
|
||||
@ -49704,7 +49704,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"トンネル経由でルーティングされる IPv6 ネットワークです。"
|
||||
"ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。"
|
||||
"1 つ以上の IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記されます。"
|
||||
"1 つ以上の IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記します。"
|
||||
"サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。"
|
||||
"サイト間 VPN を使用しない場合は、空白にしてください。"
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user