mirror of
https://github.com/lucaspalomodevelop/core.git
synced 2026-03-13 08:09:41 +00:00
lang: update French and Russian
Taken from: https://translate.opnsense.org/
This commit is contained in:
parent
36cd748a6c
commit
ac5f0677c7
729
lang/fr_FR.po
729
lang/fr_FR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
253
lang/ru_RU.po
253
lang/ru_RU.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-25 08:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 05:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Не удалось найти сертификат клиента."
|
||||
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 754
|
||||
msgid "This server uses UDP protocol and cannot communicate with HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот сервер использует протокол UDP и не может обмениваться данными с HTTP "
|
||||
"Этот сервер использует протокол UDP и не может обмениваться данными в HTTP "
|
||||
"прокси-сервером."
|
||||
|
||||
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 502
|
||||
@ -7032,7 +7032,7 @@ msgstr "SPI"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 60
|
||||
msgid "Enc. alg."
|
||||
msgstr "Алгоритм шифрования"
|
||||
msgstr "Криптоалгоритм"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 61
|
||||
msgid "Auth. alg."
|
||||
@ -7530,8 +7530,8 @@ msgid ""
|
||||
"Be aware that increasing this value increases every log file size, so disk "
|
||||
"usage will increase significantly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увеличение данного значения приведет к увеличению размера каждого файла "
|
||||
"журнала и значительному использованию дискового пространства."
|
||||
"Увеличение данного значения приведет к увеличению каждого журнала событий и "
|
||||
"значительному использованию дискового пространства."
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 404
|
||||
msgid "Disk space currently used by log files: "
|
||||
@ -7579,12 +7579,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 423
|
||||
msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules"
|
||||
msgstr "Журналировать пакеты, блокированные правилом «Блокировать bogon сети»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записывать в журнал событий блокированные пакеты по правилу \"Блокировать "
|
||||
"Bogon Networks\"."
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 425
|
||||
msgid "Log packets blocked by 'Block Private Networks' rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Журналировать пакеты, блокированные правилом «Блокировать частные сети»"
|
||||
"Записывать в журнал событий блокированные пакеты по правилу \"Блокировать "
|
||||
"Частные Сети\""
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 429
|
||||
msgid "Web Server Log"
|
||||
@ -7592,7 +7595,7 @@ msgstr "Журнал веб-сервера"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 432
|
||||
msgid "Log errors from the web server process."
|
||||
msgstr "Журналировать сообщения об ошибках в работе веб-сервера."
|
||||
msgstr "Записывать в журнал событий ошибки в работе веб-сервера."
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 434
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7782,7 +7785,7 @@ msgid ""
|
||||
"server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the "
|
||||
"remote server to accept syslog messages from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"syslog отправляет UDP-датаграммы на порт 514 (если не указан другой) "
|
||||
"syslog отправляет UDP-датаграммы на порт 514 (если не установлен другой) "
|
||||
"удаленного syslog-сервера. Убедитесь, что syslogd на удаленном сервере "
|
||||
"принимает syslog-сообщения от"
|
||||
|
||||
@ -7822,7 +7825,7 @@ msgstr "Недопустимый протокол."
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 230
|
||||
msgid "A valid IP address or CIDR block must be specified. [%s]"
|
||||
msgstr "Укажите действительный IP-адрес или CIDR-блок. [%s]"
|
||||
msgstr "Необходимо установить корректный IP-адрес или CIDR-блок. [%s]"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 235
|
||||
msgid "Invalid value specified for port."
|
||||
@ -8074,8 +8077,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the level of detail that will be displayed after hitting 'Stop' when "
|
||||
"the packets have been captured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень детализации информации о захваченных пакетах, которая будут "
|
||||
"отображена после нажатия на кнопку «Остановить»."
|
||||
"Уровень детализации захваченных пакетов, которые будут отображены после "
|
||||
"нажатия 'Стоп'."
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 432
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9549,7 +9552,7 @@ msgid ""
|
||||
"The subnet mask from the internal address below will be applied to this IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маска подсети из указанного ниже внутреннего адреса будет применена к этому "
|
||||
"Маска подсети из нижеуказанного внутреннего адреса будет применена к этому "
|
||||
"IP-адресу."
|
||||
|
||||
# File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 336
|
||||
@ -9580,8 +9583,7 @@ msgstr "Инвертировать"
|
||||
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 884
|
||||
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1017
|
||||
msgid "Use this option to invert the sense of the match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте этот параметр, чтобы инвертировать смысл правила совпадения."
|
||||
msgstr "Используйте этот параметр, чтобы инвертировать смысл совпадения."
|
||||
|
||||
# File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 356
|
||||
# File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 407
|
||||
@ -11731,7 +11733,7 @@ msgstr "Базовая"
|
||||
|
||||
# File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 437
|
||||
msgid "Skew"
|
||||
msgstr "Со сдвигом времени "
|
||||
msgstr "со сдвигом времени "
|
||||
|
||||
# File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 448
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11739,7 +11741,7 @@ msgid ""
|
||||
"Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines "
|
||||
"the master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Частота, с которой это устройство будет синхронизироваться. Частота "
|
||||
"Частота с которой это устройство будет синхронизироваться. Частота "
|
||||
"синхронизации ведущего устройства равна 0. В противном случае ведущее "
|
||||
"устройство определяет самая низкая комбинация обоих значений в кластере."
|
||||
|
||||
@ -12661,7 +12663,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2032
|
||||
msgid "Lease Requirements"
|
||||
msgstr "Требования к аренде адресов"
|
||||
msgstr "Требования по аренде"
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2035
|
||||
msgid "FreeBSD Manual"
|
||||
@ -12672,7 +12674,7 @@ msgid ""
|
||||
"More detailed information about lease requirements and requests can be found "
|
||||
"in the "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Больше информации о требованиях к аренде адресов и запросах можно узнать в"
|
||||
"Больше информации о требованиях к ответам и запросах может быть найдено в "
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2038
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2602
|
||||
@ -12699,7 +12701,7 @@ msgstr ""
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2047
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2612
|
||||
msgid "Request Options"
|
||||
msgstr "Параметры запроса"
|
||||
msgstr "Запрашиваемые параметры"
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2050
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12709,20 +12711,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значения в этом поле являются параметрами DHCP (опция 55), которые "
|
||||
"отправляются клиенту при запросе аренды DHCP. [параметр [, …]] <br /"
|
||||
">Некоторые Интернет-провайдеры могут требовать, чтобы определенные параметры "
|
||||
"запрашивались или не запрашивались."
|
||||
">Некоторые поставщики услуги Интернет могут требовать, чтобы определенные "
|
||||
"параметры запрашивались или не запрашивались."
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2054
|
||||
msgid "Require Options"
|
||||
msgstr "Требуемые параметры"
|
||||
msgstr "Необходимые параметры"
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2057
|
||||
msgid ""
|
||||
"The values in this field are DHCP options required by the client when "
|
||||
"requesting a DHCP lease. [option [, ...]] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значения в этом поле являются параметрами DHCP, которые требует клиент при "
|
||||
"запросе аренды DHCP. [параметр [, …]]"
|
||||
"Значения в этом поле являются параметрами DHCP, которые необходимые клиенту "
|
||||
"при запросе аренды DHCP. [параметр [, …]]"
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2062
|
||||
msgid "Option Modifiers"
|
||||
@ -13056,7 +13058,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2588
|
||||
msgid "Interface Statement"
|
||||
msgstr "Оператор интерфейса"
|
||||
msgstr "Интерфейс Statement"
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2591
|
||||
msgid "Information Only"
|
||||
@ -13296,9 +13298,7 @@ msgstr "IPv6-интерфейс"
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2798
|
||||
msgid "This selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот параметр выбирает динамический IPv6-адрес WAN интерфейса, который будет "
|
||||
"отслеживаться для конфигурации"
|
||||
msgstr "Определяет "
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 2803
|
||||
msgid "IPv6 Prefix ID"
|
||||
@ -13535,7 +13535,7 @@ msgstr "Инфраструктура (BSS)"
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 3044
|
||||
msgid "Ad-hoc (IBSS)"
|
||||
msgstr "Одноранговая беспроводная сеть (IBSS)"
|
||||
msgstr "Одноранговая беспроводная сеть (IBSS"
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces.php, line: 3049
|
||||
msgid "Access Point"
|
||||
@ -14748,7 +14748,7 @@ msgid ""
|
||||
"aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поддерживает технологию Cisco EtherChannel. Это статическая настройка не "
|
||||
"согласовывает агрегирование с узлом или обмен кадрами для наблюдения за "
|
||||
"согласовывает агрегацию с участником или обмен кадрами для наблюдения за "
|
||||
"каналом."
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 220
|
||||
@ -14975,9 +14975,9 @@ msgid ""
|
||||
"string at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need "
|
||||
"an initialization string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примечание: введите здесь строку инициализации модема. НЕ используйте символ "
|
||||
"«@» в начале команды. Многие современные USB 3G модемы не нуждаются в строке "
|
||||
"инициализации."
|
||||
"Здесь необходимо ввести строку инициализации модема. Не используйте символ "
|
||||
"\"@\" перед командой. Заметьте, что современные USB 3G модемы не нуждаются в "
|
||||
"строке инициализации."
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 761
|
||||
msgid "Connection Timeout"
|
||||
@ -14993,7 +14993,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 770
|
||||
msgid "Uptime Logging"
|
||||
msgstr "Журналирование времени подключения"
|
||||
msgstr "Аптайм журналирования"
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 773
|
||||
msgid "Enable persistent logging of connection uptime."
|
||||
@ -15004,8 +15004,8 @@ msgid ""
|
||||
"This option causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the "
|
||||
"Status Interfaces page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот параметр включает запись общего времени подключения и отображает его на "
|
||||
"странице «Статус. Интерфейсы»."
|
||||
"Включает запись общего времени работы, отображаемого на странице Статуса "
|
||||
"интерфейсов."
|
||||
|
||||
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 785
|
||||
msgid "Dial On Demand"
|
||||
@ -15588,16 +15588,14 @@ msgstr "Это порт, который прослушивает ваш серв
|
||||
# File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 194
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may also specify a port alias listed in Firewall -> Aliases here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете указать здесь псевдоним порта из списка на странице «Межсетевой "
|
||||
"экран. Псевдонимы»"
|
||||
msgstr "Вы можете указать псевдоним порта из списка"
|
||||
|
||||
# File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally specify how many times to retry checking a server before "
|
||||
"declaring it down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете указать, сколько раз необходимо повторить попытку проверки "
|
||||
"(Необязательно) Указать, сколько раз необходимо повторить попытку проверки "
|
||||
"сервера, прежде чем объявить его недоступным."
|
||||
|
||||
# File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 240
|
||||
@ -16271,7 +16269,7 @@ msgid ""
|
||||
"The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the "
|
||||
"semicolon character as separator "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DHCP-сервер может дополнительно предоставлять список поиска домена. "
|
||||
"DHCP-сервер дополнительно может предоставлять список поиска домена. "
|
||||
"Используйте точку с запятой в качестве разделителя "
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 869
|
||||
@ -16307,7 +16305,7 @@ msgid ""
|
||||
"This is the maximum lease time for clients that ask for a specific "
|
||||
"expiration time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное время аренды для клиентов, которые запрашивают точное время "
|
||||
"Максимальное время аренды для клиентов, которые запрашивают конкретное время "
|
||||
"аренды."
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 885
|
||||
@ -17090,7 +17088,7 @@ msgstr "Регистрация DHCP"
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 205
|
||||
msgid "Register DHCP leases in DNS forwarder"
|
||||
msgstr "Регистрировать DHCP аренды в перенаправляющем DNS-сервере"
|
||||
msgstr "Регистрация DHCP аренды в перенаправляющем DNS-сервере"
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 206
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17219,7 +17217,7 @@ msgid ""
|
||||
"to other interface IPs not selected below are discarded. The default "
|
||||
"behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP-адреса интерфейса, используемые перенаправляющим DNS-сервером для ответа "
|
||||
"IP-адреса интерфейса, используемые перенаправляющим DNS-сервером для отавета "
|
||||
"на запросы клиентов. Если интерфейс имеет IPv4-адрес и IPv6-адрес, то "
|
||||
"используются оба. Запросы на другие IP-адреса интерфейса, не выбранные ниже, "
|
||||
"отбрасываются. Поведение по умолчанию: ответа на запросы на всех доступных "
|
||||
@ -18101,7 +18099,7 @@ msgstr ""
|
||||
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 358
|
||||
# File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 127
|
||||
msgid "Services > NTP"
|
||||
msgstr "«Службы. NTP»,"
|
||||
msgstr "Службы > NTP"
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 358
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18218,7 +18216,7 @@ msgstr "Часовой слой"
|
||||
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 450
|
||||
# File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 156
|
||||
msgid "(0-16)"
|
||||
msgstr "(0–16)"
|
||||
msgstr "(0-16)"
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 451
|
||||
msgid "This may be used to change the GPS Clock stratum"
|
||||
@ -18307,7 +18305,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 530
|
||||
msgid "GPS Initialization"
|
||||
msgstr "Инициализация GPS-приемника"
|
||||
msgstr "Инициализация GPS"
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 533
|
||||
msgid "Show GPS Initialization commands"
|
||||
@ -18437,11 +18435,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_opendns.php, line: 142
|
||||
msgid "OpenDNS Setup"
|
||||
msgstr "Настройки OpenDNS"
|
||||
msgstr "Настройка OpenDNS"
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_opendns.php, line: 150
|
||||
msgid "Filter DNS requests using OpenDNS"
|
||||
msgstr "Фильтровать запросы DNS с помощью OpenDNS"
|
||||
msgstr "Фильтровать DNS-запросы через OpenDNS"
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_opendns.php, line: 170
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18458,7 +18456,7 @@ msgstr "Инструментальная панель сетей OpenDNS"
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_opendns.php, line: 201
|
||||
msgid "Test result"
|
||||
msgstr "Результаты проверки"
|
||||
msgstr "Результат теста"
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_opendns.php, line: 223
|
||||
msgid "Test/Update"
|
||||
@ -18526,11 +18524,11 @@ msgstr "Вставьте здесь ключ HMAC-MD5."
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 209
|
||||
msgid "Use TCP instead of UDP"
|
||||
msgstr "Используйте TCP вместо UDP"
|
||||
msgstr "Использовать TCP вместо UDP"
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 212
|
||||
msgid "Use Public IP"
|
||||
msgstr "Используйте общедоступный IP-адрес"
|
||||
msgstr "Использовать публичный IP"
|
||||
|
||||
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 215
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21323,12 +21321,12 @@ msgstr "Режим «adaptive»"
|
||||
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 370
|
||||
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 386
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "Режим «minimum»"
|
||||
msgstr "Минимум"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 373
|
||||
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 389
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Режим «maximum»"
|
||||
msgstr "Максимум"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 397
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21798,11 +21796,11 @@ msgstr "Введите пароль удаленного устройства у
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 210
|
||||
msgid "SMTP E-Mail"
|
||||
msgstr "Электронная почта SMTP"
|
||||
msgstr "SMTP E-Mail"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 213
|
||||
msgid "Disable SMTP Notifications"
|
||||
msgstr "Отключить уведомления SMTP"
|
||||
msgstr "Отключить SMTP-уведомления"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 217
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21810,9 +21808,9 @@ msgid ""
|
||||
"below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in "
|
||||
"place to function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите этот параметр, чтобы отключить уведомления SMTP, но сохранить "
|
||||
"настройки ниже. Некоторые другие механизмы, такие как пакеты, могут "
|
||||
"потребовать эти настройки на месте, чтобы функционировать."
|
||||
"Установите этот флажок, чтобы отключить уведомления SMTP, но сохранить "
|
||||
"настройки ниже. Некоторым другим механизмам, таким как пакеты, могут "
|
||||
"понадобиться эти настройки, чтобы функционировать."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 222
|
||||
msgid "E-Mail server"
|
||||
@ -21828,7 +21826,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 231
|
||||
msgid "SMTP Port of E-Mail server"
|
||||
msgstr "SMTP-порт почтового сервера"
|
||||
msgstr "SMTP порт почтового сервера"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 235
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21840,11 +21838,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 240
|
||||
msgid "Secure SMTP Connection"
|
||||
msgstr "Обеспечить защиту соединения SMTP"
|
||||
msgstr "Безопасное SMTP соединение"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 243
|
||||
msgid "Enable SMTP over SSL/TLS"
|
||||
msgstr "Включить SMTP вместо SSL/TLS"
|
||||
msgstr "Включить SMTP поверх SSL/TLS"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 245
|
||||
msgid "Enable STARTTLS"
|
||||
@ -21852,7 +21850,7 @@ msgstr "Включить STARTTLS"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 249
|
||||
msgid "From e-mail address"
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты отправителя"
|
||||
msgstr "Адрес отправителя "
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 253
|
||||
msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field."
|
||||
@ -21860,7 +21858,7 @@ msgstr "Это адрес электронной почты, который бу
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 258
|
||||
msgid "E-Mail address"
|
||||
msgstr "Адрес электронной почты"
|
||||
msgstr "Почтовый адрес"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 262
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21877,7 +21875,7 @@ msgstr "Отправить имя пользователя для аутенти
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 281
|
||||
# File: src/www/system_camanager.php, line: 538
|
||||
msgid "(optional)"
|
||||
msgstr "(необязательно)"
|
||||
msgstr "(дополнительно)"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 272
|
||||
msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication."
|
||||
@ -21893,7 +21891,7 @@ msgstr "Введите пароль электронной почты для а
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 291
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Системные звуки"
|
||||
msgstr "Настройки звука"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 294
|
||||
msgid "Startup/Shutdown Sound"
|
||||
@ -22765,7 +22763,7 @@ msgstr "Вставьте сертификат, полученный от ваш
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1190
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 611
|
||||
msgid "In Use"
|
||||
msgstr "Используется"
|
||||
msgstr "В использовании"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1214
|
||||
msgid "external - signature pending"
|
||||
@ -22782,7 +22780,7 @@ msgstr "Сервер:"
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1252
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 800
|
||||
msgid "Revoked"
|
||||
msgstr "Отозван"
|
||||
msgstr "Отозванный"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1260
|
||||
msgid "User Cert"
|
||||
@ -22794,15 +22792,15 @@ msgstr "OpenVPN-сервер"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1268
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "Клиент OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN-клиент"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1272
|
||||
msgid "IPsec Tunnel"
|
||||
msgstr "IPsec туннель"
|
||||
msgstr "IPsec-туннель"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1276
|
||||
msgid "show certificate info"
|
||||
msgstr "показать информацию о сертификате"
|
||||
msgstr "Информация о сертификате"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1280
|
||||
msgid "export ca"
|
||||
@ -22810,25 +22808,23 @@ msgstr "экспортировать CA"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1284
|
||||
msgid "export key"
|
||||
msgstr "экспортировать ключ"
|
||||
msgstr "Экспортировать ключ"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1288
|
||||
msgid "export ca cert+user cert+user cert key in .p12 format"
|
||||
msgstr "экспортировать ca cert+user cert+user cert key в формате .p12"
|
||||
msgstr "Экспортировать ca cert+user cert+user cert key в формате .p12"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1294
|
||||
msgid "delete cert"
|
||||
msgstr "удалить сертификат"
|
||||
msgstr "Удалить сертификат"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1300
|
||||
msgid "update csr"
|
||||
msgstr "обновить запрос на получение сертификата"
|
||||
msgstr "Обновить CSR"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1313
|
||||
msgid "Note: You can only delete a certificate if it is not currently in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примечание: вы можете удалить сертификат, только если он не используется в "
|
||||
"данный момент."
|
||||
msgstr "Удалить можно только не используемый сертификат."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 153
|
||||
msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted"
|
||||
@ -22836,15 +22832,15 @@ msgstr "Нельзя удалить список отзыва сертифика
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 183
|
||||
msgid "Deleted Certificate %s from CRL %s"
|
||||
msgstr "Удалить сертификат %s из списка %s"
|
||||
msgstr "Удалить сертификат %s из CRL %s"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 187
|
||||
msgid "Failed to delete Certificate %s from CRL %s"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить сертификат %s из списка %s"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить сертификат %s из CRL %s"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 202
|
||||
msgid "Both the Certificate and CRL must be specified."
|
||||
msgstr "Необходимо указать сертификат и список CRL."
|
||||
msgstr "Необходимо выбрать сертификат и CRL."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 206
|
||||
msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke."
|
||||
@ -22852,8 +22848,7 @@ msgstr "Несоответствие CA между Сертификатом и C
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 209
|
||||
msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно отозвать сертификаты для импортированного/внешнего списка CRL."
|
||||
msgstr "Невозможно отозвать сертификаты для сторонних CRL."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 229
|
||||
msgid "Certificate Revocation List data"
|
||||
@ -22917,7 +22912,7 @@ msgstr "Отозванные в данный момент сертификаты
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 514
|
||||
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 789
|
||||
msgid "Certificate Name"
|
||||
msgstr "Имя сертификата"
|
||||
msgstr "Название сертификата"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 515
|
||||
msgid "Revocation Reason"
|
||||
@ -22929,7 +22924,7 @@ msgstr "Отозван"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 525
|
||||
msgid "No Certificates Found for this CRL."
|
||||
msgstr "Не найдено сертификатов в этом списке CRL."
|
||||
msgstr "Не найдено сертификатов в данном CRL."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 552
|
||||
msgid "No Certificates Found for this CA."
|
||||
@ -23855,7 +23850,7 @@ msgstr "Синхронизировать интерфейс"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_hasync.php, line: 123
|
||||
msgid "loopback"
|
||||
msgstr "закольцовывание"
|
||||
msgstr "петля"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_hasync.php, line: 133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24242,7 +24237,7 @@ msgstr ""
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 170
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 191
|
||||
msgid "successfully deleted"
|
||||
msgstr "удален успешно"
|
||||
msgstr "успешно удален"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 190
|
||||
msgid "Privilege"
|
||||
@ -24254,19 +24249,19 @@ msgstr "ассоциация удалена."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 226
|
||||
msgid "API key"
|
||||
msgstr "Ключ API"
|
||||
msgstr "API-ключ"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 227
|
||||
msgid "removed."
|
||||
msgstr "удалено"
|
||||
msgstr "удален."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 229
|
||||
msgid "No API key found"
|
||||
msgstr "Ключ API не найден"
|
||||
msgstr "API-ключ не найден"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 254
|
||||
msgid "The username is longer than 16 characters."
|
||||
msgstr "Длина имени пользователя больше 16 символов."
|
||||
msgstr "Имя пользователя длиннее 16 символов."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 258
|
||||
# File: src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 47
|
||||
@ -24279,15 +24274,15 @@ msgstr "Пароли не совпадают."
|
||||
# File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 102
|
||||
# File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 104
|
||||
msgid "Another entry with the same username already exists."
|
||||
msgstr "Другая запись с таким же именем уже существует."
|
||||
msgstr "Пользователь с таким именем уже существует."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 281
|
||||
msgid "That username is reserved by the system."
|
||||
msgstr "Это имя пользователя зарезервировано системой."
|
||||
msgstr "Данное имя пользователя зарезервировано для служебных целей."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 301
|
||||
msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead."
|
||||
msgstr "Неверный формат даты окончания срока действия; используйте ДД.ММ.ГГГГ."
|
||||
msgstr "Неверный формат даты истечения; используйте ММ/ДД/ГГГГ."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 308
|
||||
msgid "Invalid internal Certificate Authority"
|
||||
@ -24305,11 +24300,11 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту ас
|
||||
# File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 125
|
||||
# File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 119
|
||||
msgid "Do you really want to delete this user?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить этого пользователя?"
|
||||
msgstr "Действительно удалить данного пользователя?"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 568
|
||||
msgid "Do you really want to delete this API key?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ключ API?"
|
||||
msgstr "Действительно удалить данный API-ключ?"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 640
|
||||
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 785
|
||||
@ -24332,7 +24327,7 @@ msgstr "Полное имя пользователя, только для ваш
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 667
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Дата окончания срока действия"
|
||||
msgstr "Дата окончания"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 671
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24392,7 +24387,7 @@ msgstr "создать или соединить сертификат польз
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 837
|
||||
msgid "API keys"
|
||||
msgstr "Ключи API"
|
||||
msgstr "API-ключи"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 844
|
||||
msgid "key"
|
||||
@ -24400,11 +24395,11 @@ msgstr "ключ"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 864
|
||||
msgid "delete API key"
|
||||
msgstr "удалить ключ API"
|
||||
msgstr "удалить API-ключ"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 878
|
||||
msgid "create API key"
|
||||
msgstr "создать ключ API"
|
||||
msgstr "Создать API-ключ"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 887
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24416,7 +24411,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 896
|
||||
msgid "Click to create a user certificate."
|
||||
msgstr "Нажмите, чтобы создать сертификат пользователя."
|
||||
msgstr "Создать сертификат пользователя."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 896
|
||||
msgid "Redirects on save"
|
||||
@ -24424,29 +24419,29 @@ msgstr "Переадресовывает на сохранение"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 902
|
||||
msgid "Authorized keys"
|
||||
msgstr "Авторизованный ключ"
|
||||
msgstr "Ключи авторизации"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 904
|
||||
msgid "Paste an authorized keys file here."
|
||||
msgstr "Вставьте файл авторизованных ключей здесь,"
|
||||
msgstr "Вставьте файл ключей авторизации."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 908
|
||||
msgid "IPsec Pre-Shared Key"
|
||||
msgstr "Предварительно выданные ключи IPsec"
|
||||
msgstr "Общий ключ IPsec"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 965
|
||||
msgid "edit user"
|
||||
msgstr "редактировать пользователя"
|
||||
msgstr "Редактировать пользователя"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 972
|
||||
# File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 126
|
||||
# File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 120
|
||||
msgid "delete user"
|
||||
msgstr "удалить пользователя"
|
||||
msgstr "Удалить пользователя"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 998
|
||||
msgid "import users"
|
||||
msgstr "импортировать пользователей"
|
||||
msgstr "Импортировать пользователей"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 1008
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25010,7 +25005,7 @@ msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно
|
||||
|
||||
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 221
|
||||
msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified."
|
||||
msgstr "Укажите IP-адрес удаленного шлюза или имч хоста."
|
||||
msgstr "Необходимо определить адрес или имя удаленного шлюза."
|
||||
|
||||
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 223
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28107,7 +28102,7 @@ msgstr "ОК"
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 44
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 46
|
||||
msgid "Click to retry"
|
||||
msgstr "Нажмите, чтобы повторить попытку"
|
||||
msgstr "Повторить"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 44
|
||||
msgid "Connection Error"
|
||||
@ -28115,28 +28110,28 @@ msgstr "Ошибка подключения"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 46
|
||||
msgid "Repository Problem"
|
||||
msgstr "Неполадки в работе хранилища"
|
||||
msgstr "Проблема репозитория"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 48
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 105
|
||||
msgid "Click to check for updates"
|
||||
msgstr "Нажмите, чтобы проверить наличие обновлений"
|
||||
msgstr "Проверить обновления"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 48
|
||||
msgid "Your system is up to date."
|
||||
msgstr "У вас установлена последняя версия системы."
|
||||
msgstr "Система находится в актуальном состоянии."
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50
|
||||
msgid " update(s) available."
|
||||
msgstr "доступны обновления."
|
||||
msgstr " обновление(-ий) доступно."
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50
|
||||
msgid "Click to upgrade"
|
||||
msgstr "Нажмите, чтобы обновить"
|
||||
msgstr "Выполнить обновление"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50
|
||||
msgid "Re-check now"
|
||||
msgstr "Проверить сейчас"
|
||||
msgstr "Проверить повторно"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50
|
||||
msgid "There are "
|
||||
@ -28148,7 +28143,7 @@ msgstr "Версии"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 109
|
||||
msgid "CPU Type"
|
||||
msgstr "Тип ЦП"
|
||||
msgstr "Тип ЦПУ"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 124
|
||||
msgid "Hardware crypto"
|
||||
@ -28160,15 +28155,15 @@ msgstr "Время работы"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 133
|
||||
msgid "Current date/time"
|
||||
msgstr "Текущая дата/время"
|
||||
msgstr "Текущие дата/время"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 139
|
||||
msgid "DNS server(s)"
|
||||
msgstr "DNS-сервер (-ы)"
|
||||
msgstr "DNS-сервер(-ы)"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 152
|
||||
msgid "Last config change"
|
||||
msgstr "Последнее изменение файла конфигурации"
|
||||
msgstr "Последнее изменение конфигурации"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 157
|
||||
msgid "State table size"
|
||||
@ -28180,7 +28175,7 @@ msgstr "Показать состояния"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 175
|
||||
msgid "MBUF Usage"
|
||||
msgstr "Использование буфера памяти"
|
||||
msgstr "Использование MBUF"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 193
|
||||
msgid "Temperature"
|
||||
@ -28192,7 +28187,7 @@ msgstr "Средняя нагрузка"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 213
|
||||
msgid "CPU usage"
|
||||
msgstr "Загрузка ЦП"
|
||||
msgstr "Использование ЦПУ"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 221
|
||||
msgid "Updating in 10 seconds"
|
||||
@ -28200,7 +28195,7 @@ msgstr "Обновление через 10 секунд"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 225
|
||||
msgid "Memory usage"
|
||||
msgstr "Использование памяти"
|
||||
msgstr "Использование ОЗУ"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 239
|
||||
msgid "SWAP usage"
|
||||
@ -28212,7 +28207,7 @@ msgstr "Использование диска"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/system_log.widget.php, line: 55
|
||||
msgid "Number of Log lines to display"
|
||||
msgstr "Количество отображаемых строк журнала"
|
||||
msgstr "Количество строк системного журнала для отображения"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 181
|
||||
msgid "Thresholds in °C (1 to 100):"
|
||||
@ -28266,7 +28261,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 280
|
||||
msgid "Updating..."
|
||||
msgstr "Обновление…"
|
||||
msgstr "Обновление..."
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 114
|
||||
msgid "Default AutoScale:"
|
||||
@ -28290,19 +28285,19 @@ msgstr "Секунд"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 148
|
||||
msgid "changing this setting will increase CPU utilization"
|
||||
msgstr "изменение этих настроек увеличит загрузку ЦП"
|
||||
msgstr "изменение этого параметра увеличить загрузку ЦПУ"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 190
|
||||
msgid "Current %s Traffic"
|
||||
msgstr "Текущий %s трафик"
|
||||
msgstr "Текущий трафик %s"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 45
|
||||
msgid "Computer / Device"
|
||||
msgstr "Компьютер / устройство"
|
||||
msgstr "Компьютер / Устройство"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 71
|
||||
msgid "Wake Up"
|
||||
msgstr "Разбудить"
|
||||
msgstr "Пробудить"
|
||||
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 76
|
||||
msgid "No saved WoL addresses"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user