diff --git a/lang/fr_FR.po b/lang/fr_FR.po index 41c241c74..305f98e88 100644 --- a/lang/fr_FR.po +++ b/lang/fr_FR.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-11 07:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-15 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 87 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services : Résolveur DNS : Editer hôte'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services: Résolveur DNS: Editer hôte'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 88 msgid "Allow access to the 'Services: SNMP' page." @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Pare-feu: Editer'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 109 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Interfaces : PPPs: Editer'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Interfaces: PPPs: Editer'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 110 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPT' page." @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Statut: Journaux système: NTP'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 116 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Interfaces : GRE'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Interfaces: GRE'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 118 msgid "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page." @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services: \"Router Advertisements\"'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 119 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN : IPsec : Editer Phase 2'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Editer Phase 2'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 74 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page." @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Système: Avancé: Réseau'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 122 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN : IPsec : Editer Phase 1'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: IPsec: Editer Phase 1'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 123 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page." @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services: Wake on LAN: Editer'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 130 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Pare-feu : Adresse IP virtuelle : Editer'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Pare-feu: Adresse IP virtuelle: Editer'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 131 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page." @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Système: Avancé: Divers'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 142 msgid "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'AJAX: Fournisseur de service'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'AJAX: Fournisseurs de service'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 127 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: Firewall: Normal View' page." @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Statut: IPsec: SPD'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 151 msgid "Allow access to the 'Status: Filter Reload Status' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Statut: Filtre rechargement statut'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Statut: Statut rechargement filtre'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 152 msgid "Allow access to all pages" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à toutes les pages." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 150 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPT: Edit' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Pare-feu : NAT : NPT : Edition'" +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Pare-feu: NAT: NPT: Editer'" # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 154 msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via PPPOE" @@ -614,7 +614,7 @@ msgid "" "Indicates whether the user is allowed to dial in via IPsec xauth (Note: Does " "not allow shell access, but may allow the user to create ssh tunnels)" msgstr "" -"Indique si l'utilisateur est autorisé à composer via IPsec xauth (Note: " +"Indique si l'utilisateur est autorisé à composer via IPsec xauth (Remarque: " "N'autorise pas l'accès au shell, mais peut permettre à l'utilisateur de " "créer des tunnels SSH)" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "NAT" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 165 msgid "TrafficShaper" -msgstr "" +msgstr "RégulateurTrafic" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 99 msgid "VirtualIPEdit" @@ -2969,8 +2969,7 @@ msgstr "Bande passante hors de portée" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 228 msgid "Bandwidth metric should be one of bit,Kbit,Mbit" -msgstr "" -"Le métrique de la bande passante métrique doit être l'un des bits, Kbit, Mbit" +msgstr "L'unité de mesure de la bande passante doit être en bit, Kbit ou Mbit" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 229 msgid "The burst value is an integer and represent a number of bytes." @@ -3079,7 +3078,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/authgui.inc, line: 263 msgid "Username:" -msgstr "Nom d’utilisateur :" +msgstr "Nom d’utilisateur:" # File: src/etc/inc/authgui.inc, line: 268 # File: src/www/diag_backup.php, line: 652 @@ -3120,8 +3119,8 @@ msgid "" "enables full Firewalling/NAT mode.%s(or nothing if finished):%s" msgstr "" "%sEntrer le nom de l’interface LAN (réseau local) ou 'a' pour la " -"configuration automatique %sNOTE: Ceci active le mode mode Firewalling/NAT. " -"%s(ou entrée si terminé):%s" +"configuration automatique %sREMARQUE: Ceci active le mode mode Firewalling/" +"NAT. %s(ou entrée si terminé):%s" # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 183 # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 207 @@ -3132,15 +3131,15 @@ msgstr "%sNom d’interface incorect ‘%s’%s" # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 224 msgid "%sOptional interface %s description found: %s" -msgstr "%sInterface Optionnelle %s description trouvée : %s" +msgstr "%sInterface optionnelle %s description trouvée: %s" # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 226 msgid "" "%sEnter the Optional %s interface name or 'a' for auto-detection%s(or " "nothing if finished):%s" msgstr "" -"%sEntrer le nom de l’interface Optionnelle%s ou 'a' pour la configuration " -"automatique%s(ou blanc si terminé):%s" +"%sEntrer le nom de l’interface optionnelle %s ou 'a' pour la configuration " +"automatique%s(ou entrée si terminé):%s" # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 267 msgid "The interfaces will be assigned as follows:" @@ -3156,7 +3155,7 @@ msgstr "fait.%s" # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 444 msgid "Detected link-up: %s%s" -msgstr "Liaison active détecté: %s%s" +msgstr "Liaison active détectée: %s%s" # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 425 msgid "No link-up detected.%s" @@ -3164,7 +3163,7 @@ msgstr "Pas de liaison détecté.%s" # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 459 msgid "VLAN Capable interfaces:" -msgstr "Interfaces compatibles VLAN :" +msgstr "Interfaces compatibles VLAN:" # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 474 msgid "No VLAN capable interfaces detected." @@ -3174,7 +3173,8 @@ msgstr "Aucune interface ne support les VLAN" msgid "" "Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):" msgstr "" -"Entrez le nom de l'interface parente pour le nouveau VLAN (ou rien si fini):" +"Entrez le nom de l'interface parente pour le nouveau VLAN (ou entrée si " +"terminé):" # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 491 msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):" @@ -3235,15 +3235,16 @@ msgstr "%s a effectué un changement inconnu" # File: src/etc/inc/crypt.inc, line: 47 msgid "Failed to encrypt/decrypt data!" -msgstr "Échec du chiffrement/déchiffrement des données !" +msgstr "Échec du chiffrement/déchiffrement des données!" # File: src/etc/inc/dyndns.class, line: 1197 msgid "Dynamic DNS updated IP Address on %s (%s) to %s" -msgstr "L'adresse IP a été mise à jour par le Dynamic DNS le %s (%s) pour %s" +msgstr "L'adresse IP a été mise à jour par le DNS dynamique le %s (%s) pour %s" # File: src/etc/inc/dyndns.class, line: 1204 msgid "Dynamic DNS updated IPv6 Address on %s (%s) to %s" -msgstr "L'adresse IPv6 a été mise à jour par le Dynamic DNS le %s (%s) pour %s" +msgstr "" +"L'adresse IPv6 a été mise à jour par le DNS dynamique le %s (%s) pour %s" # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 169 msgid "Initializing" @@ -3396,7 +3397,7 @@ msgstr "Règle auto créée" # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 1519 msgid "Creating 1:1 rules..." -msgstr "Création de règles 1:1 ..." +msgstr "Création des règles 1:1..." # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 1664 msgid "Creating advanced outbound rule %s" @@ -3420,7 +3421,7 @@ msgstr "Création de la règle de filtrage %s" # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 1990 msgid "filter_generate_port: %s is not a valid %s port." -msgstr "filter_generate_port: %s n'est pas valide, port %s." +msgstr "filter_generate_port: %s n'est pas un port %s valide." # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 2295 msgid "Setting up pass/block rules %s" @@ -3460,14 +3461,14 @@ msgstr "Il y a eu une erreur en appliquant une règle : pas d'heure ('%s')" # File: src/etc/inc/filter_log.inc, line: 157 msgid "There was an error parsing rule number: %s -- not IPv4 or IPv6 (`%s')" msgstr "" -"Il y a eu une erreur en interprétant la règle no : %s -- non IPv4 ou IPv6 " -"('%s')" +"Il y a eu une erreur en interprétant la règle numéro: %s -- IPv4 ou IPv6 " +"manquante ('%s')" # File: src/etc/inc/filter_log.inc, line: 191 msgid "There was an error parsing rule number: %s -- no src or dst (`%s')" msgstr "" -"Il y a eu une erreur en interprétant la règle no : %s -- absence de source " -"ou de destination ('%s')" +"Il y a eu une erreur en interprétant la règle numéro: %s -- absence de " +"source ou de destination ('%s')" # File: src/etc/inc/gwlb.inc, line: 825 msgid "MONITOR: %s is down, removing from routing group %s" @@ -3612,16 +3613,16 @@ msgid "" "Sorry but we could not find a required assigned ip address on the interface " "for the virtual IP address %s." msgstr "" -"Désolé, mais nous ne pouvons pas trouver une adresse IP attribuée nécessaire " -"sur l'interface virtuelle pour l'adresse IP %s." +"Désolé, mais aucune adresse IP déclarée sur cette interface, requise pour " +"l'adresse IP virtuelle, n'a été trouvée %s." # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 2211 msgid "" "Sorry but we could not find a required assigned ip address on the interface " "for the virtual IPv6 address %s." msgstr "" -"Désolé, mais nous ne pouvons pas trouver une adresse IP attribuée nécessaire " -"sur l'interface virtuelle pour l'adresse IPv6 % s." +"Désolé, mais aucune adresse IP déclarée sur cette interface, requise pour " +"l'adresse IPv6 virtuelle, n'a été trouvée %s." # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 2269 msgid "Interface %s changed to hostap mode" @@ -3642,6 +3643,7 @@ msgstr "Clonage d'une nouvelle interface sans fil %s" # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 2211 msgid "Failed to clone interface %s with error code %s, output %s" msgstr "" +"Impossible de dupliquer l'interface %s, code d'erreur %s avec la sortie %s" # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 3018 msgid "Generating new MAC address." @@ -3660,8 +3662,8 @@ msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for " "writing.%s" msgstr "" -"Erreur : impossible d'ouvrir dhclient_%s.conf sur interface_dhcp_configure() " -"pour écriture.%s" +"Erreur: impossible d'ouvrir dhclient_%s.conf en écriture pour " +"interface_dhcp_configure().%s" # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 3866 msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()" @@ -3697,7 +3699,7 @@ msgstr "Pas de donné d'historique de trouvé!" # File: src/etc/inc/load_balancer_maintable.inc, line: 150 msgid "Move selected entries before this entry" -msgstr "" +msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés avant celui ci" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 265 # File: src/www/services_captiveportal_zones.php, line: 129 @@ -3709,7 +3711,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrée ?" # File: src/etc/inc/load_balancer_maintable.inc, line: 162 msgid "Duplicate entry" -msgstr "" +msgstr "Doublon" # File: src/etc/inc/notices.inc, line: 66 msgid "Could not open %s for writing" @@ -3767,7 +3769,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 230 msgid "Connecting to host address \"%s\" port %s..." -msgstr "" +msgstr "Connexion sur l'hôte à l'adresse \"%s\" sur le port %s..." # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 237 msgid "-3 socket could not be created" @@ -3775,11 +3777,11 @@ msgstr "-3 la création du socket a échoué" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 239 msgid "-4 dns lookup on hostname \"%s\" failed" -msgstr "" +msgstr "-4 la recherche dns pour le nom d’hôte \"%s\" a échouée" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 241 msgid "-5 connection refused or timed out" -msgstr "" +msgstr "-5 connexion refusée ou expirée" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 243 msgid "-6 fdopen() call failed" @@ -3807,7 +3809,7 @@ msgstr "Le mécanisme d'authentification %s ne peut pas être utilisé: %s" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 285 msgid "Could not start the SASL authentication client:" -msgstr "Impossible de démarrer le client d’authentification SASL" +msgstr "Impossible de démarrer le client d’authentification SASL:" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 292 msgid "Could not send the AUTH command" @@ -3816,15 +3818,15 @@ msgstr "Impossible d’envoyer la commande AUTH" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 307 # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 337 msgid "Authentication error:" -msgstr "Erreur d’authentification :" +msgstr "Erreur d’authentification:" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 322 msgid "Could not send the authentication step message" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'envoyer le message concernant l'étape d'authentification" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 342 msgid "Could not process the SASL authentication step:" -msgstr "" +msgstr "Impossible de traiter l'étape d'authentification SASL:" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 356 msgid "connection is already established" @@ -3848,11 +3850,11 @@ msgstr "L'accueil de l'authentification du serveur POP3 n'a pas été trouvé" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 419 msgid "POP3 authentication user was not accepted:" -msgstr "L'utilisateur de l'authentification POP3 n'a pas été accepté:" +msgstr "L'utilisateur pour l'authentification POP3 n'a pas été accepté:" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 427 msgid "POP3 authentication password was not accepted:" -msgstr "Le mot de passe de l'authentification POP3 n'a pas été accepté:" +msgstr "Le mot de passe pour l'authentification POP3 n'a pas été accepté:" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 436 msgid "could not determine the SMTP to connect" @@ -3925,7 +3927,7 @@ msgstr "Impossible de trouver la configuration du serveur." # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 88 # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 690 msgid "You cannot export for disabled servers." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas exporter les serveurs désactivés." # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 96 msgid "Could not locate server certificate." @@ -4041,6 +4043,8 @@ msgstr "Le champ '%s' doit contenir une seule plage CIDR %s valide." msgid "" "The field '%s' must contain only valid %s CIDR range(s) separated by commas." msgstr "" +"Le champ '%s' doit uniquement contenir %s plage(s) CIDR valide(s) séparée(s) " +"par des virgules." # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 216 # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 315 @@ -4052,10 +4056,11 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 401 msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value." msgstr "" +"Le port local spécifié est déjà utilisé. Merci de choisir un autre port." # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 406 msgid "The field 'TLS Authentication Key' does not appear to be valid." -msgstr "" +msgstr "Le champ 'Clé d'Authentification TLS' ne semble pas être valide." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 150 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 315 @@ -4131,6 +4136,7 @@ msgstr "INIT" # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 459 msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)" msgstr "" +"%s restauré du fichier de configuration (peut-être d'un partenaire CARP)" # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1545 msgid "" @@ -4143,7 +4149,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1555 # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1587 msgid "Could not open %s/aliases for writing!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s/alias en écriture!" # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1561 # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1593 @@ -4160,7 +4166,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/rrd.inc, line: 74 msgid "RRD create failed exited with %s, the error is: %s" -msgstr "" +msgstr "La création RRD a échouée avec le code %s, l'erreur est: %s" # File: src/etc/inc/rrd.inc, line: 197 msgid "Generating RRD graphs..." @@ -4173,8 +4179,8 @@ msgstr "Création du script de mise à jour RRD" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 425 msgid "DHCP leases restore failed exited with %s, the error is: %s" msgstr "" -"La récupération des baux DHCP a échouée et s'est terminé avec s, l'erreur " -"est: s." +"La récupération des baux DHCP a échouée et s'est terminée avec %s, l'erreur " +"est: %s" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 408 msgid "Starting DHCP service..." @@ -4224,15 +4230,19 @@ msgstr "Démarrage du service SNMP... " # File: src/etc/inc/services.inc, line: 1916 msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s" msgstr "" -"Erreur : impossible d’ouvrer snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s" +"Erreur: impossible d’ouvrir snmpd.conf pour services_snmpd_configure().%s" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 2253 msgid "Dynamic DNS updated IP Address (A) for %s on %s (%s) to %s" msgstr "" +"Le service DNS Dynamique a mis à jour l'adresse IP (A) pour %s sur %s (%s) " +"en %s" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 2268 msgid "Dynamic DNS updated IPv6 Address (AAAA) for %s on %s (%s) to %s" msgstr "" +"Le service DNS Dynamique a mis à jour l'adresse IPv6 (AAAA) pour %s sur %s " +"(%s) en %s" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 2312 msgid "Starting UPnP service... " @@ -4278,7 +4288,7 @@ msgstr "Service DHCP" # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 117 msgid "Gateway Monitoring Daemon" -msgstr "Démon de contrôle de passerelle" +msgstr "Service de supervision de passerelle" # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 124 msgid "SNMP Service" @@ -4336,7 +4346,7 @@ msgstr "Démarrer le Service %s" # File: src/etc/inc/system.inc, line: 611 msgid "DNSCACHE: Found old IP %s and new IP %s" -msgstr "" +msgstr "CACHEDNS: Ancienne adresse IP trouvée %s et nouvelle IP %s" # File: src/etc/inc/system.inc, line: 476 msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s" @@ -4395,22 +4405,21 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 107 msgid "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)." -msgstr "" -"%sAlerte: la règle de filtrage a été supprimée (l'interface '%s' n'existe " -"plus)" +msgstr "%sAlerte: règle de filtrage supprimée (l'interface '%s' n'existe plus)" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 119 msgid "" "%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)." msgstr "" +"%sAlerte: règle de filtrage supprimée (le réseau source '%s' n'existe plus)." # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 132 msgid "" "%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" -"%sAlerte: la règle de filtrage a été supprimée (le réseau de destination '%" -"s' n'existe plus)" +"%sAlerte: règle de filtrage supprimée (le réseau de destination '%s' " +"n'existe plus)" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 152 msgid "" @@ -4453,6 +4462,8 @@ msgid "" "Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for " "other users." msgstr "" +"Indique si cet utilisateur verrouille l'accès au webConfigurator pour les " +"autres utilisateurs." # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 529 msgid "" @@ -4464,6 +4475,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 532 msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH." msgstr "" +"Indique si cet utilisateur est autorisé à se connecter par exemple via SSH." # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 535 msgid "" @@ -4499,11 +4511,11 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 571 msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects" -msgstr "" +msgstr "Envoi des redirections ICMP IPv4 (type: 5, code: 0 à 3)" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 575 msgid "Sending of IPv6 ICMP redirects" -msgstr "" +msgstr "Envoi des redirections ICMP IPv6 (type: 137)" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 579 msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets" @@ -4561,11 +4573,11 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 664 msgid "Interface %s Static Gateway" -msgstr "" +msgstr "Interface %s Passerelle Statique" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 667 msgid "Interface %s Dynamic Gateway" -msgstr "" +msgstr "Interface %s Passerelle Dynamique" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 733 msgid "Upgraded static route for %s" @@ -4577,7 +4589,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 985 msgid "phase2 for %s" -msgstr "" +msgstr "phase2 pour %s" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 1212 msgid "Upgraded Dyndns %s" @@ -4609,15 +4621,16 @@ msgstr "Configuration du VPN IPsec" # File: src/etc/inc/vpn.inc, line: 394 msgid "Error: Invalid certificate info for %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur: Information du certificat incorrecte pour %s" # File: src/etc/inc/vpn.inc, line: 400 msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur: information de hachage du certificat incorrecte pour %s" # File: src/etc/inc/vpn.inc, line: 405 msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s" msgstr "" +"Erreur: Impossible de générer l'autorité de certification (AC) IPsec pour %s" # File: src/etc/inc/vpn.inc, line: 427 msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s" @@ -4625,11 +4638,11 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/vpn.inc, line: 435 msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur: Impossible de générer la clé de la phase 1 pour %s" # File: src/etc/inc/vpn.inc, line: 442 msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur: Impossible de générer le certificat de la phase 1 pour %s" # File: src/etc/inc/vpn.inc, line: 868 msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s" @@ -4702,7 +4715,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/vpn.inc, line: 1503 msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()." msgstr "" -"Erreur: Impossible d'ouvrir le fichier mpd.secret dans vpn_l2tp_configure()." +"Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier mpd.secret dans vpn_l2tp_configure()." # File: src/etc/inc/xmlparse.inc, line: 83 # File: src/www/interfaces.php, line: 92 @@ -4746,7 +4759,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/rc.initial.password, line: 50 msgid "Do you want to set it back to Local Database [y|n]? " -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous réactiver la Base de données Locale [o|n]?" # File: src/etc/rc.initial.password, line: 75 msgid "password changed from console menu" @@ -4766,7 +4779,7 @@ msgstr "Voulez-vous activer le serveur %s sur %s ?" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 248 msgid "Configure %s address %s interface via %s?" -msgstr "" +msgstr "Configurer l'adresse %s de l'interface %s via %s?" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 262 msgid "Enter the new %s %s address. Press for none:" @@ -4812,16 +4825,16 @@ msgstr "" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 366 msgid "Enter the start address of the %s client address range:" -msgstr "" +msgstr "Indiquez l'adresse de début de la plage d'adresses du client %s:" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 375 # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 388 msgid "This IP address must be in the interface's subnet" -msgstr "" +msgstr "Cette adresse IP doit faire partie du sous-réseau de l'interface" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 379 msgid "Enter the end address of the %s client address range:" -msgstr "" +msgstr "Indiquez l'adresse de fin de la plage d'adresses du client %s:" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 391 msgid "The end address of the DHCP range must be >= the start address" @@ -4837,7 +4850,7 @@ msgstr "Voulez-vous revenir au protocole HTTP pour le webConfigurator ?" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 422 msgid "Note: the anti-lockout rule on %s has been re-enabled." -msgstr "" +msgstr "Remarque: la règle anti-blocage sur %s a été réactivée." # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 453 msgid "%s IP configuration from console menu" @@ -4937,6 +4950,8 @@ msgid "" "You may need to reboot the firewall or restart services before the restored " "configuration is fully active." msgstr "" +"Vous devrez peut-être redémarrer le pare-feu ou redémarrer les services pour " +"que la configuration restaurée soit intégralement prise en compte." # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 80 # File: src/www/diag_confbak.php, line: 62 @@ -5012,10 +5027,14 @@ msgstr "" # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 77 msgid "There is %s update available, total download size is %s." msgstr "" +"Il y a %s mise à jour disponible, la taille totale du téléchargement est de " +"%s." # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 83 msgid "There are %s updates available, total download size is %s." msgstr "" +"Il y a %s mises à jour disponibles, la taille totale du téléchargement est " +"de %s." # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 84 msgid "This update requires a reboot." @@ -5035,7 +5054,7 @@ msgstr "Session" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 132 msgid "userName" -msgstr "" +msgstr "Identifiant" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 133 msgid "macAddress" @@ -5043,7 +5062,7 @@ msgstr "AdresseMAC" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 134 msgid "ipAddress" -msgstr "" +msgstr "AdresseIP" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 135 msgid "connected since" @@ -5553,7 +5572,7 @@ msgstr "IPv6" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 100 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 101 msgid "USERNAME" @@ -5569,7 +5588,7 @@ msgstr "" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 104 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "TAILLE" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 105 msgid "RES" @@ -5716,7 +5735,7 @@ msgstr "" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 643 msgid "averages" -msgstr "" +msgstr "moyennes" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 668 msgid "Current View - Overview" @@ -5774,7 +5793,7 @@ msgstr "activer la sélection" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 443 msgid "sid" -msgstr "" +msgstr "sid" # File: src/www/diag_confbak.php, line: 211 # File: src/www/diag_gmirror.php, line: 194 @@ -6298,7 +6317,7 @@ msgstr "Échec de communication avec Google Drive" # File: src/www/diag_backup.php, line: 526 msgid "Backup succesfull, current filelist:" -msgstr "Sauvegarde réussie, listes des fichiers actuelles:" +msgstr "Sauvegarde réussie, liste des fichiers:" # File: src/www/diag_backup.php, line: 583 msgid "The firewall configuration has been changed." @@ -6783,7 +6802,7 @@ msgstr "Nom d’hôte ou adresse IP" # File: src/www/diag_dns.php, line: 90 msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Réponse" # File: src/www/interfaces.php, line: 2268 # File: src/www/status_lb_vs.php, line: 80 @@ -6957,7 +6976,7 @@ msgstr "Sous-réseaux distants" # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 151 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Stats" # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 162 msgid "in" @@ -7068,7 +7087,7 @@ msgstr "Pas de politique de sécurité IPsec." # File: src/www/diag_limiter_info.php, line: 37 msgid "We could not find any limiters on this system." -msgstr "" +msgstr "Aucun limiteur n'a été trouvé sur ce système." # File: src/www/diag_limiter_info.php, line: 92 msgid "Gathering Limiter information, please wait..." @@ -7098,11 +7117,11 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 318 msgid "Tried to block invalid IP:" -msgstr "Tenté de bloquer une IP invalide:" +msgstr "Tentative de blocage d'une adresse IP invalide :" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 322 msgid "Invalid interface for block rule:" -msgstr "Interface invalide pour la règle de blocage:" +msgstr "Interface invalide pour la règle de blocage :" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 325 msgid "Host added successfully" @@ -7110,7 +7129,7 @@ msgstr "Hôte ajouté avec succès" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 327 msgid "Failed to create block rule, alias, or add host." -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer la règle de blocage, l'alias, ou d'ajouter un hôte." # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 330 msgid "Tried to block but had no host IP or interface" @@ -7122,27 +7141,27 @@ msgstr "Erreur de blocage inconnue." # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 343 msgid "Invalid interface for pass rule:" -msgstr "Interface invalide pour la règle passer:" +msgstr "Interface invalide pour la règle passer :" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 346 msgid "Invalid protocol for pass rule:" -msgstr "Protocole invalide pour la règle passer:" +msgstr "Protocole invalide pour la règle passer :" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 349 msgid "Tried to pass invalid source IP:" -msgstr "Tentative d'ajout d'une IP source invalide:" +msgstr "Tentative d'ajout d'une adresse IP source invalide :" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 352 msgid "Tried to pass invalid destination IP:" -msgstr "Tentative d'ajout d'une adresse IP de destination invalide:" +msgstr "Tentative d'ajout d'une adresse IP de destination invalide :" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 356 msgid "Missing destination port:" -msgstr "Le port de destination est manquant" +msgstr "Port de destination manquant:" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 359 msgid "Tried to pass invalid destination port:" -msgstr "Tentative d'ajout d'un port de destination invalide:" +msgstr "Tentative d'ajout d'un port de destination invalide :" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 366 msgid "Successfully added pass rule!" @@ -7247,23 +7266,23 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 346 msgid "Easy Rule: Add to Block List" -msgstr "" +msgstr "Règle Simple: Ajouter à la liste Bloquer" # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 352 msgid "Easy Rule: Pass this traffic" -msgstr "" +msgstr "Règle Simple: Autoriser ce trafic" # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 790 msgid "Icon Easy Rule: Pass this traffic" -msgstr "" +msgstr "Icône Règle Simple: Autoriser ce trafic" # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 837 msgid "added block rule" -msgstr "" +msgstr "règle de blocage ajoutée" # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 859 msgid "added pass rule" -msgstr "Ajouter une règle passer" +msgstr "règle de permission ajoutée" # File: src/www/diag_logs_filter_dynamic.php, line: 101 msgid "Showing last %s records." @@ -7430,7 +7449,7 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 163 msgid "WebGUI process is restarting." -msgstr "Le processus WebGUI en cours de redémarrage." +msgstr "Le processus WebGUI est en cours de redémarrage." # File: src/www/status_rrd_graph_settings.php, line: 188 msgid "" @@ -7461,7 +7480,7 @@ msgstr "" # File: src/www/status_rrd_graph_settings.php, line: 188 msgid "Reset RRD Data" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser les données RRD" # File: src/www/status_rrd_graph_settings.php, line: 195 msgid "" @@ -7475,7 +7494,7 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 378 msgid "Reverse Display" -msgstr "" +msgstr "Inverser l'affichage" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 271 msgid "Show log entries in reverse order (newest entries on top)" @@ -7663,8 +7682,8 @@ msgid "" "NOTE: If an IP address cannot be located on the chosen interface, the daemon " "will bind to all addresses." msgstr "" -"NOTE: Si une adresse IP ne peut pas identifiée sur l'interface choisie, " -"toutes les adresses seront assignées au processus." +"REMARQUE: Si une adresse IP ne peut pas être identifiée sur l'interface " +"sélectionnée, toutes les adresses seront assignées au processus." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 377 # File: src/www/diag_ping.php, line: 99 @@ -7695,7 +7714,7 @@ msgstr "Serveurs Syslog distant" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 410 msgid "IP addresses of remote syslog servers, or an IP:port." -msgstr "" +msgstr "Adresses IP des serveurs syslog distants (ou IP:port)." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 416 msgid "Remote Syslog Contents" @@ -7727,7 +7746,7 @@ msgstr "Événements VPN (PPTP, IPsec, OpenVPN)" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 431 msgid "Gateway Monitor events" -msgstr "Évènements moniteur passerelle" +msgstr "Évènements de supervision de la passerelle" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 433 msgid "Server Load Balancer events" @@ -8005,7 +8024,7 @@ msgstr "Entrez 0 (zéro) pour pas de limite de nombre." msgid "" "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is " "100." -msgstr "" +msgstr "Ceci est le nombre de paquets à capturer. La valeur par défaut est 100." # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 418 msgid "View settings" @@ -8034,6 +8053,8 @@ msgid "" "This option does not affect the level of detail when downloading the packet " "capture." msgstr "" +"Cette option n'affecte pas le niveau de détail lors du téléchargement de la " +"capture de paquets." # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 339 msgid "Reverse DNS Lookup" @@ -8460,7 +8481,7 @@ msgstr "Type de vue:" # File: src/www/diag_system_pftop.php, line: 119 msgid "Sort type:" -msgstr "Type de tri:" +msgstr "Type de tri :" # File: src/www/diag_system_pftop.php, line: 120 msgid "Number of States:" @@ -9135,7 +9156,7 @@ msgstr "supprimer la règle" # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 456 # File: src/www/firewall_rules.php, line: 588 msgid "clone rule" -msgstr "cloner la règle" +msgstr "dupliquer la règle" # File: src/www/firewall_nat.php, line: 351 # File: src/www/firewall_rules.php, line: 804 @@ -9287,7 +9308,7 @@ msgstr "Clients L2TP" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 984 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1085 msgid "net" -msgstr "" +msgstr "net" # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 96 # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 129 @@ -9342,7 +9363,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 298 msgid "Edit NAT 1:1 entry" -msgstr "" +msgstr "Éditer NAT 1:1" # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 301 # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 469 @@ -9389,11 +9410,11 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 347 # File: src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 207 msgid "Hint: in most cases, you'll want to use WAN here" -msgstr "" +msgstr "Astuce: ici, dans la plupart des cas, vous devriez utiliser WAN" # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 350 msgid "External subnet IP" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP du sous-réseau Distant" # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 327 msgid "" @@ -9489,11 +9510,11 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 181 msgid "Destination port from" -msgstr "" +msgstr "Port de destination depuis" # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 181 msgid "Destination port to" -msgstr "" +msgstr "Port de destination jusqu'à" # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 197 # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 764 @@ -9503,6 +9524,8 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 219 msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias." msgstr "" +"\"%s\" n'est pas une redirection de l'adresse IP de destination ou un alias " +"d’hôte valide." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 223 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 375 @@ -9510,12 +9533,16 @@ msgid "" "%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s n'est pas un port source de début valide. Il doit être un alias de port " +"ou un nombre entier compris entre 1 et 65535." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 225 msgid "" "%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s n'est pas un port source de fin valide. Il doit être un alias de port ou " +"nombre entier compris entre 1 et 65535." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 227 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 379 @@ -9523,6 +9550,8 @@ msgid "" "%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s n'est pas un port de destination de début valide. Il doit être un alias " +"de port ou un nombre entier compris entre 1 et 65535." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 229 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 381 @@ -9530,16 +9559,22 @@ msgid "" "%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s n'est pas un port de destination de fin valide. Il doit être un alias de " +"port ou nombre entier compris entre 1 et 65535." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 232 msgid "" "A valid redirect target port must be specified. It must be a port alias or " "integer between 1 and 65535." msgstr "" +"Un port de redirection valide doit être spécifié. Il doit être un alias de " +"port ou un nombre entier compris entre 1 et 65535." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 273 msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535." msgstr "" +"La plage de ports de destination doit être un nombre entier compris entre 1 " +"et 65535." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 403 msgid "NAT Port Forward" @@ -9551,33 +9586,37 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 477 msgid "No RDR (NOT)" -msgstr "" +msgstr "Pas de RDR (SANS)" # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 480 msgid "" "Enabling this option will disable redirection for traffic matching this rule." msgstr "" +"Activer cette option permet de désactiver la redirection du trafic " +"correspondant à cette règle" # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 481 msgid "" "Hint: this option is rarely needed, don't use this unless you know what " "you're doing." msgstr "" +"Astuce: cette option est rarement nécessaire, ne l'utilisez pas sauf si vous " +"savez ce que vous faites." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 521 # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 503 msgid "Choose which interface this rule applies to." -msgstr "" +msgstr "Choisissez sur quelle interface cette règle sera s'appliquer." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 522 # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 504 msgid "Hint: in most cases, you'll want to use WAN here." -msgstr "" +msgstr "Astuce: ici, dans la plupart des cas, vous devriez d'utiliser WAN." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 531 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 908 msgid "Choose which IP protocol this rule should match." -msgstr "" +msgstr "Choisissez à quel protocole IP cette règle doit correspondre." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 533 msgid "Hint: in most cases, you should specify" @@ -9661,6 +9700,8 @@ msgid "" "Enter the internal IP address of the server on which you want to map the " "ports." msgstr "" +"Indiquez l'adresse IP interne du serveur sur lequel vous souhaitez rediriger " +"les ports." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 769 # File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 140 @@ -9688,10 +9729,15 @@ msgid "" "of a port range, specify the beginning port of the range (the end port will " "be calculated automatically)." msgstr "" +"Indiquez le port de la machine correspondant à l'adresse IP saisie " +"précédemment. Dans le cas d'une plage de ports, indiquez le port de début de " +"la plage (le port de fin sera calculé automatiquement)." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 790 msgid "Hint: this is usually identical to the 'from' port above" msgstr "" +"Astuce: ceci est généralement identique au port 'de début' renseigné " +"précédemment" # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 800 # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 786 @@ -9744,6 +9790,9 @@ msgid "" "NOTE: The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will " "only work on an interface containing the default gateway." msgstr "" +"REMARQUE: L'action \"passer\" ne fonctionne pas correctement avec une " +"configuration Multi-WAN. Cela fonctionne uniquement sur une interface dont " +"la passerelle est celle par défaut." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 870 # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 809 @@ -9835,7 +9884,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 246 msgid "Destination IPv6 Prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe IPv6 de destination" # File: src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 277 msgid "Enter the Global Unicast routable IPv6 prefix here" @@ -9856,7 +9905,7 @@ msgstr "Nat" # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 236 msgid "Mode:" -msgstr "Mode:" +msgstr "Mode :" # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 246 msgid "Automatic outbound NAT rule generation" @@ -9892,7 +9941,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 335 msgid "Manual rules:" -msgstr "Règles manuelles:" +msgstr "Règles manuelles :" # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 310 # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 497 @@ -9985,7 +10034,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 457 msgid "Do not NAT" -msgstr "" +msgstr "Ne pas effectuer de NAT" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 460 msgid "" @@ -10034,7 +10083,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 572 msgid "Source port:" -msgstr "Port source:" +msgstr "Port source :" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 575 # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 635 @@ -10043,7 +10092,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 632 msgid "Destination port:" -msgstr "Port de destination:" +msgstr "Port de destination :" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 561 msgid "Translation / target" @@ -10109,6 +10158,8 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 759 msgid "Random: Selects an address from the translation address pool at random." msgstr "" +"Aléatoire : Sélectionne au hasard une adresse du pool d'adresses de " +"translation." # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 760 msgid "" @@ -10136,7 +10187,7 @@ msgstr "Traduction" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 638 msgid "port:" -msgstr "port : " +msgstr "port:" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 775 msgid "Enter the source port for the outbound NAT mapping." @@ -10367,7 +10418,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 383 # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 402 msgid "Hint:" -msgstr "Suggestion:" +msgstr "" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 857 msgid "" @@ -10414,6 +10465,8 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 273 msgid "You can not assign a ICMP type to a rule that applies to IPv4 and IPv6" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas affecter un type ICMP à une règle qui s'applique à IPv4 " +"et IPv6" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 347 msgid "%s is only valid with protocol tcp." @@ -10646,7 +10699,7 @@ msgstr "Rapide" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 781 msgid "Apply the action immediately on match." -msgstr "" +msgstr "Appliquer l'action immédiatement sur l’occurrence." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 782 msgid "" @@ -10693,6 +10746,8 @@ msgid "" "If you selected ICMP for the protocol above, you may specify an ICMP type " "here." msgstr "" +"Si vous avez sélectionné ICMP comme protocole, vous pouvez spécifier ici un " +"type ICMP." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1151 msgid "Log" @@ -11087,7 +11142,7 @@ msgstr "supprimer la tâche planifiée" # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 241 msgid "clone schedule" -msgstr "cloner la tâche planifiée" +msgstr "dupliquer la tâche planifiée" # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 236 msgid "" @@ -11141,8 +11196,8 @@ msgstr "Nom de la tâche planifiée" # File: src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 793 msgid "NOTE: This schedule is in use so the name may not be modified!" msgstr "" -"NOTE: Cette tâche planifiée est actuellement utilisée donc son nom ne peut " -"pas être modifié !" +"REMARQUE: Cette tâche planifiée est actuellement utilisée, le nom ne peut " +"donc pas être modifié !" # File: src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 798 msgid "" @@ -11182,6 +11237,9 @@ msgid "" "Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full " "day is 0:00-23:59." msgstr "" +"Définissez l'intervalle de temps de la(les) journée(s) sélectionnée(s) pour " +"le(s) Mois ci-dessus. Une journée complète est représentée par l'intervalle " +"0:00-23:59." # File: src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 981 msgid "Time Range Description" @@ -11218,6 +11276,8 @@ msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "Gateway." msgstr "" +"Cette élément ne peut pas être supprimée car il est toujours référencé comme " +"Passerelle." # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 144 msgid "" @@ -11239,7 +11299,7 @@ msgstr "déplacer les adresses IP virtuelles sélectionnées avant cet élément # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 312 msgid "edit virtual IP" -msgstr "" +msgstr "modifier l'adresse IP virtuelle" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 315 msgid "delete virtual IP" @@ -11247,7 +11307,7 @@ msgstr "supprimer l'adresse IP virtuelle" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 318 msgid "clone virtual IP" -msgstr "dupliquer l' adresse IP virtuelle" +msgstr "dupliquer l'adresse IP virtuelle" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 332 msgid "move selected virtual IPs to end" @@ -11255,7 +11315,7 @@ msgstr "déplacer les adresses IP virtuelles sélectionnées à la fin" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 335 msgid "add new virtual IP" -msgstr "ajouter une adresse IP virtuelle" +msgstr "ajouter une nouvelle adresse IP virtuelle" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 278 msgid "The virtual IP addresses defined on this page may be used in" @@ -12155,12 +12215,12 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle passerelle" # File: src/www/interfaces.php, line: 1794 # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 312 msgid "Default gateway:" -msgstr "Passerelle par défaut :" +msgstr "Passerelle par défaut:" # File: src/www/interfaces.php, line: 1797 # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 327 msgid "Gateway Name:" -msgstr "Nom de la passerelle" +msgstr "Nom de la passerelle:" # File: src/www/interfaces.php, line: 1800 msgid "Gateway IPv4:" @@ -12170,7 +12230,7 @@ msgstr "Passerelle IPv4:" # File: src/www/interfaces.php, line: 1913 # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 333 msgid "Description:" -msgstr "Description :" +msgstr "Description:" # File: src/www/interfaces.php, line: 1809 # File: src/www/interfaces.php, line: 1919 @@ -12199,7 +12259,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 444 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 480 msgid "NOTE:" -msgstr "NOTE :" +msgstr "REMARQUE:" # File: src/www/interfaces.php, line: 3445 # File: src/www/interfaces.php, line: 3454 @@ -12374,7 +12434,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2068 # File: src/www/interfaces.php, line: 2081 msgid "FreeBSD manual" -msgstr "" +msgstr "manuel FreeBSD" # File: src/www/interfaces.php, line: 2106 # File: src/www/interfaces.php, line: 2351 @@ -12444,7 +12504,7 @@ msgstr "Pour créer une configuration PPTP." # File: src/www/interfaces.php, line: 2643 msgid "PPPoE configuration" -msgstr "Configuration PPPoe" +msgstr "Configuration PPPoE" # File: src/www/interfaces.php, line: 2658 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 607 @@ -12620,15 +12680,15 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle passerelle v6" # File: src/www/interfaces.php, line: 1904 msgid "Default v6 gateway:" -msgstr "Passerelle v6 par défaut :" +msgstr "Passerelle v6 par défaut:" # File: src/www/interfaces.php, line: 1907 msgid "Gateway Name IPv6:" -msgstr "Nom de la passerelle IPv6 :" +msgstr "Nom de la passerelle IPv6:" # File: src/www/interfaces.php, line: 1910 msgid "Gateway IPv6:" -msgstr "Passerelle IPv6 :" +msgstr "Passerelle IPv6:" # File: src/www/interfaces.php, line: 2520 msgid "DHCPv6 client configuration" @@ -12644,7 +12704,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2192 msgid "Request only a IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Demander uniquement un préfixe IPv6" # File: src/www/interfaces.php, line: 2195 msgid "Only request a IPv6 prefix, do not request a IPv6 address" @@ -12688,7 +12748,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2598 msgid "source: FreeBSD man page" -msgstr "" +msgstr "source: page du manuel FreeBSD" # File: src/www/interfaces.php, line: 2234 msgid "" @@ -12759,7 +12819,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2285 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Préfixe" # File: src/www/interfaces.php, line: 2286 msgid "ipv6-prefix" @@ -12866,7 +12926,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 801 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1163 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "bits" # File: src/www/interfaces.php, line: 2463 msgid "" @@ -12889,7 +12949,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2513 msgid "IPv6 Prefix ID" -msgstr "Préfixe ID IPv6" +msgstr "ID Préfixe IPv6" # File: src/www/interfaces.php, line: 2522 msgid "" @@ -13025,6 +13085,8 @@ msgid "" "Note: This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance " "between AP and Client" msgstr "" +"Remarque: Ce champ peut être utilisé pour ajuster les temps ACK/CTS et ainsi " +"les adapter à la distance entre le point d'accès (AP) et le Client" # File: src/www/interfaces.php, line: 2969 msgid "(measured in Meters and works only for Atheros based cards !)" @@ -13044,6 +13106,10 @@ msgid "" "the regulatory domain to one in this list for the changes to other " "regulatory settings to work." msgstr "" +"Remarque: Certaines cartes ont une valeur par défaut qui n'est pas reconnue " +"et nécessite le changement de l'autorité de régulation par l'une de cette " +"liste afin que les modifications apportées aux autres paramètres de " +"réglementation puissent fonctionner." # File: src/www/interfaces.php, line: 2992 msgid "Country (listed with country code and regulatory domain)" @@ -13093,12 +13159,12 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 3031 # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 183 msgid "Infrastructure (BSS)" -msgstr "" +msgstr "Infrastructure (BSS)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3032 # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 184 msgid "Ad-hoc (IBSS)" -msgstr "" +msgstr "Ad-hoc (IBSS)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3033 # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 185 @@ -13186,7 +13252,7 @@ msgstr "Activer le WEP" # File: src/www/interfaces.php, line: 3105 msgid "TX key" -msgstr "Clé TX:" +msgstr "Clé TX" # File: src/www/interfaces.php, line: 3108 msgid "Key 1:" @@ -13227,7 +13293,7 @@ msgstr "Active le WPA" # File: src/www/interfaces.php, line: 3158 msgid "WPA Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Clé de sécurité WPA" # File: src/www/interfaces.php, line: 3167 msgid "Passphrase must be from 8 to 63 characters." @@ -13324,7 +13390,7 @@ msgstr "Activer l'authentification IEEE802.1X" # File: src/www/interfaces.php, line: 3236 msgid "Setting this option will enable 802.1x authentication." -msgstr "" +msgstr "Définir cette option activera l'authentification 802.1x." # File: src/www/interfaces.php, line: 3237 # File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 267 @@ -14282,10 +14348,11 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 241 msgid "A valid gateway IP address OR hostname must be specified for %s." msgstr "" +"Une adresse IP ou nom d'hôte valide de passerelle doit être spécifié pour %s." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 243 msgid "The bandwidth value for %s must be an integer." -msgstr "" +msgstr "La valeur de la bande passante pour %s doit être un entier." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 245 msgid "The MTU for %s must be greater than 576 bytes." @@ -14553,7 +14620,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_qinq.php, line: 54 msgid "" "This QinQ cannot be deleted because it is still being used as an interface." -msgstr "" +msgstr "Ce QinQ ne peut pas être supprimé car il est attaché à une interface." # File: src/www/interfaces_qinq.php, line: 56 msgid "QinQ interface does not exist" @@ -14561,7 +14628,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_qinq.php, line: 158 msgid "Do you really want to delete this QinQ?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette interface QinQ ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce QinQ ?" # File: src/www/interfaces_qinq.php, line: 126 # File: src/www/interfaces_qinq_edit.php, line: 353 @@ -14625,7 +14692,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_vlan.php, line: 61 msgid "" "This VLAN cannot be deleted because it is still being used as an interface." -msgstr "" +msgstr "Ce VLAN ne peut pas être supprimé car il est attaché à une interface." # File: src/www/interfaces_vlan.php, line: 147 msgid "Do you really want to delete this VLAN?" @@ -14681,10 +14748,11 @@ msgstr "" msgid "" "This wireless clone cannot be deleted because it is assigned as an interface." msgstr "" +"Ce clone wifi ne peut pas être supprimé car il est déclaré comme interface." # File: src/www/interfaces_wireless.php, line: 139 msgid "Do you really want to delete this wireless clone?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce clone wifi?" # File: src/www/interfaces_wireless.php, line: 152 msgid "" @@ -14693,12 +14761,19 @@ msgid "" "support this, with limitations on the number that can be created in each " "mode." msgstr "" +"Ici, vous pouvez configurer des clones d'interfaces wifi qui peuvent être " +"déclarés comme interfaces distinctes et indépendantes. Uniquement disponible " +"pour les chipsets wifi qui prennent en charge cette fonction, avec cependant " +"des limitations sur le nombre de clones qui peuvent être créés dans chaque " +"mode." # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 110 msgid "" "This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an " "interface." msgstr "" +"Ce clone wifi ne peut pas être modifié car il est toujours déclaré comme " +"interface." # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 112 msgid "" @@ -14713,7 +14788,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 155 msgid "Wireless clone configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration d'un clone Wifi" # File: src/www/bandwidth_by_ip.php, line: 47 msgid "Wrong Interface" @@ -14835,6 +14910,9 @@ msgid "" "This feature is intended for server load balancing, not multi-WAN. For load " "balancing or failover for multiple WANs, use %sGateway Groups%s." msgstr "" +"Cette fonction est destinée à l'équilibrage de charge du serveur, pas à une " +"configuration multi-WAN. Pour l'équilibrage de charge ou le basculement " +"(failover) de plusieurs liens WAN, utilisez des %sGroupes de Passerelles%s." # File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 68 msgid "Server List" @@ -15000,7 +15078,7 @@ msgstr "" # File: src/www/load_balancer_virtual_server.php, line: 106 msgid "The virtual server configuration has been changed" -msgstr "" +msgstr "La configuration du serveur virtuel a été modifiée" # File: src/www/load_balancer_pool.php, line: 85 # File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 157 @@ -15026,6 +15104,8 @@ msgid "" "This virtual server name has already been used. Virtual server names must " "be unique." msgstr "" +"Ce nom de serveur virtuel a déjà été déclaré. Les noms de serveurs virtuels " +"doivent être uniques." # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 78 msgid "You cannot use spaces or slashes in the 'name' field." @@ -15290,9 +15370,9 @@ msgid "" "octets specified in hexadecimal, separated by colons, like " "01:23:45:67:89:ab:cd:ef" msgstr "" -"Les chaines de caractères doivent entourées de guillemets comme \"ceci\" ou " -"doivent être constituées d'une série d'octets spécifiés en hexadécimal, " -"séparés par des : comme par exemple 01:23:45:67:89:ab:cd:ef" +"Les chaines de caractères doivent être entourées de guillemets comme \"ceci\"" +" ou doivent être constituées d'une série d'octets en hexadécimal, séparés " +"par \":\" comme par exemple 01:23:45:67:89:ab:cd:ef" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 319 msgid "Boolean type must be true, false, on, or off." @@ -15361,7 +15441,7 @@ msgid "" "You must disable the DHCP relay on the %s interface before enabling the DHCP " "server." msgstr "" -"Vous devez désactiver le relais DHCP sur l'interface %s avant d'activer le " +"Vous devez désactiver le relai DHCP sur l'interface %s avant d'activer le " "serveur DHCP." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 381 @@ -15419,8 +15499,8 @@ msgid "" "DHCP Relay is currently enabled. Cannot enable the DHCP Server service while " "the DHCP Relay is enabled on any interface." msgstr "" -"Le relais DHCP est actuellement activé. Impossible d'activer le serveur DHCP " -"tant que le relais DHCP est activé sur des interfaces." +"Le relai DHCP est actuellement activé. Impossible d'activer le serveur DHCP " +"tant que le relai DHCP est activé sur des interfaces." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 736 msgid "Enable DHCP server on %s interface" @@ -15653,7 +15733,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 492 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 680 msgid "Note: Leave blank to disable dynamic DNS registration." -msgstr "" +msgstr "Remarque: Laissez vide pour désactiver l'enregistrement DNS dynamique." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 979 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 493 @@ -15795,7 +15875,7 @@ msgstr "et le nom de fichier de l'UEFI 64bit " msgid "" "Note: You need both a filename and a boot server configured for this to work!" msgstr "" -"Remarque: vous devez configurer un nom de fichier et un serveur de démarrage " +"Remarque: Vous devez configurer un nom de fichier et un serveur de démarrage " "pour que cela fonctionne !" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1058 @@ -15862,7 +15942,7 @@ msgstr "Valeur" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1153 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 814 msgid "System: General setup" -msgstr "Systeme : Configuration générale" +msgstr "Système : Configuration générale" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1153 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 814 @@ -15894,7 +15974,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1158 msgid "Status: DHCP leases" -msgstr "Statut : baux DHCP" +msgstr "Statut: Baux DHCP" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1158 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 819 @@ -16036,7 +16116,7 @@ msgstr "Serveur de destination" # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 69 msgid "A valid Destination Server IP address must be specified." -msgstr "Une adresse IP de serveur de destination valide doit être spécifiée." +msgstr "Une adresse IP valide d'un serveur de destination doit être spécifiée." # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 140 msgid "" @@ -16049,11 +16129,11 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 136 msgid "DHCP Relay configuration" -msgstr "Configuration du relais DHCP" +msgstr "Configuration du relai DHCP" # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 146 msgid "Enable DHCP relay on interface" -msgstr "Activer le relais DHCP sur l'interface" +msgstr "Activer le relai DHCP sur l'interface" # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 158 # File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 155 @@ -16106,7 +16186,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 159 msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway." -msgstr "" +msgstr "Une adresse IPv6 valide doit être spécifiée comme passerelle." # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 161 # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 117 @@ -16173,6 +16253,8 @@ msgid "" "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the " "semicolon character as separator" msgstr "" +"Le serveur DHCP peut éventuellement fournir une liste de recherche de " +"domaine. Utilisez le point-virgule comme séparateur" # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 654 msgid "Change DHCPv6 display lease time from UTC to local time." @@ -16204,7 +16286,7 @@ msgstr "ajouter une autre entrée" # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 819 msgid "Status: DHCPv6 leases" -msgstr "Statut : Baux DHCPv6" +msgstr "Statut: Baux DHCPv6" # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 829 msgid "DHCPv6 Static Mappings for this interface." @@ -16266,7 +16348,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 137 msgid "DHCPv6 Relay configuration" -msgstr "Configuration du relais DHCPv6" +msgstr "Configuration du relai DHCPv6" # File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 148 msgid "Enable DHCPv6 relay on interface" @@ -16603,7 +16685,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 109 # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 110 msgid "Alias Domain" -msgstr "" +msgstr "Alias de domaine" # File: src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 114 # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 115 @@ -16643,7 +16725,7 @@ msgstr "Domaine de l'hôte" # File: src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 213 # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 213 msgid "example.com" -msgstr "example.com" +msgstr "exemple.com" # File: src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 219 # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 220 @@ -16653,7 +16735,7 @@ msgstr "Adresse IP de l'hôte" # File: src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 237 # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 239 msgid "Enter additional names for this host." -msgstr "" +msgstr "Entrez des noms supplémentaires pour cet hôte." # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 724 # File: src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 265 @@ -16698,7 +16780,7 @@ msgstr "Type de service" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 98 # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 391 msgid "Update URL" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour URL" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 111 msgid "The Hostname contains invalid characters." @@ -16718,7 +16800,7 @@ msgstr "Le nom d’utilisateur contient des caractères invalides." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 172 # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 243 msgid "Dynamic DNS client" -msgstr "" +msgstr "Client DNS dynamique" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 250 # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 207 @@ -16756,8 +16838,8 @@ msgid "" "Note: With a dynamic DNS service you can only use a hostname, not an IP " "address." msgstr "" -"Remarque: Avec un service DNS dynamique, vous ne pouvez utiliser qu'un nom " -"d'hôte et non pas une adresse IP." +"Remarque: Avec un service DNS dynamique, vous ne pouvez pas utiliser une " +"adresse IP mais uniquement un nom d'hôte." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 338 msgid "" @@ -17098,7 +17180,7 @@ msgstr "Afficher les options des statistiques de journalisation" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 336 msgid "Warning: " -msgstr "Alerte:" +msgstr "Alerte :" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 336 msgid "these options will create persistant daily log files in /var/log/ntp." @@ -17607,6 +17689,8 @@ msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static " "IP addresses" msgstr "" +"Le serveur DHCPv6 ne peut être activé que sur des interfaces configurées " +"avec une adresse IP statique" # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 85 msgid "" @@ -17839,7 +17923,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound.php, line: 234 # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 229 msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfaces réseaux" +msgstr "Interfaces Réseaux" # File: src/www/services_unbound.php, line: 240 msgid "" @@ -17851,7 +17935,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound.php, line: 259 msgid "Outgoing Network Interfaces" -msgstr "Interfaces réseau sortantes" +msgstr "Interfaces Réseau Sortantes" # File: src/www/services_unbound.php, line: 265 msgid "" @@ -17976,7 +18060,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1164 # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 289 msgid "You may enter a description here for your reference." -msgstr "Vous pouvez entrer une description ici pour référence." +msgstr "Vous pouvez entrer une description ici." # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 308 msgid "Access List Name" @@ -17988,7 +18072,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 346 msgid "Do you really want to delete this access list?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la liste d'accès ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste d'accès?" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 132 msgid "The configuration of the DNS Resolver, has been changed" @@ -18000,19 +18084,19 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 159 msgid "Hide Identity" -msgstr "" +msgstr "Masquer Identité" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 162 msgid "If enabled, id.server and hostname.bind queries are refused." -msgstr "" +msgstr "Si activée, les requêtes id.server et hostname.bind sont refusées." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 166 msgid "Hide Version" -msgstr "" +msgstr "Masquer Version" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 169 msgid "If enabled, version.server and version.bind queries are refused." -msgstr "" +msgstr "Si activée, les requêtes version.server et version.bind sont refusées." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 173 msgid "Prefetch Support" @@ -18073,7 +18157,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 220 msgid "Outgoing TCP Buffers" -msgstr "" +msgstr "Tampons d'émission TCP" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 234 msgid "" @@ -18081,20 +18165,26 @@ msgid "" "is 10. If 0 is selected then no TCP queries, to authoritative servers, are " "done." msgstr "" +"Le nombre de tampons d'émissions TCP à allouer par processus (thread). La " +"valeur par défaut est 10. Si la valeur 0 est sélectionnée alors aucune " +"requête TCP ne sera émise." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 239 msgid "Incoming TCP Buffers" -msgstr "" +msgstr "Tampons de réception TCP" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 253 msgid "" "The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value " "is 10. If 0 is selected then no TCP queries, from clients, are accepted." msgstr "" +"Le nombre de tampons de réception TCP à allouer par processus (thread). La " +"valeur par défaut est 10. Si la valeur 0 est sélectionnée, aucune requête " +"TCP provenant des clients ne seront acceptées." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 258 msgid "EDNS Buffer Size" -msgstr "" +msgstr "Taille du Tampon EDNS" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 272 msgid "" @@ -18477,7 +18567,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_wol_edit.php, line: 154 msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx" -msgstr "Entrer une adresse MAC dans le format suivant: xx:xx:xx:xx:xx:xx" +msgstr "Entrer une adresse MAC au format suivant : xx:xx:xx:xx:xx:xx" # File: src/www/shortcuts.inc, line: 128 # File: src/www/shortcuts.inc, line: 130 @@ -18522,7 +18612,7 @@ msgstr "Depuis" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 304 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 385 msgid "Peer State" -msgstr "Etat du pair" +msgstr "État du correspondant" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 340 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 422 @@ -18644,7 +18734,7 @@ msgstr "Hors-ligne (forcé)" # File: src/www/status_gateways.php, line: 144 msgid "Last check:" -msgstr "Dernière vérification :" +msgstr "Dernière vérification:" # File: src/www/status_graph.php, line: 207 msgid "Sort by" @@ -19017,7 +19107,7 @@ msgstr "Impossible de démarrer ce service inconnu `%s'" # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 407 msgid "%s has been started." -msgstr "%s a été démarré" +msgstr "%s a été démarré." # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 480 msgid "Could not stop unknown service `%s'" @@ -19025,7 +19115,7 @@ msgstr "Impossible d’arrêter ce service inconnu `%s'" # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 483 msgid "%s has been stopped." -msgstr "%s a été arrêté" +msgstr "%s a été arrêté." # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 554 msgid "Could not restart unknown service `%s'" @@ -19033,7 +19123,7 @@ msgstr "Impossible de redémarrer ce service inconnu `%s'" # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 557 msgid "%s has been restarted." -msgstr "%s a été redémarré" +msgstr "%s a été redémarré." # File: src/www/status_services.php, line: 111 # File: src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 87 @@ -19185,8 +19275,8 @@ msgid "" "The %sSSL certificate manager%s can be used to create or import certificates " "if required." msgstr "" -"Le %sgestionnaire de certificats%s peut être utilisé pour créer ou importer " -"des certificats si nécessaire." +"Le %sgestionnaire de certificats SSL%s peut être utilisé pour créer ou " +"importer des certificats si nécessaire." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 376 msgid "TCP port" @@ -19690,7 +19780,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 402 msgid "On your system the default size is:" -msgstr "" +msgstr "Sur votre système, la taille par défaut est:" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 410 msgid "Static route filtering" @@ -19699,6 +19789,8 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 415 msgid "Bypass firewall rules for traffic on the same interface" msgstr "" +"Contourner les règles du pare-feu pour le trafic sur la même interface " +"(bypass)" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 417 msgid "" @@ -19719,6 +19811,8 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 431 msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec, PPTP." msgstr "" +"Remarque: Cela désactive automatiquement les règles ajoutées pour IPsec, " +"PPTP." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 444 msgid "Disable reply-to" @@ -20516,7 +20610,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 338 msgid "Disable the startup/shutdown beep" -msgstr "" +msgstr "Désactiver le bip de démarrage/arrêt" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 340 msgid "When this is checked, startup and shutdown sounds will no longer play." @@ -20681,7 +20775,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 822 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1048 msgid "Peer Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Autorité de Certification du correspondant" # File: src/www/system_authservers.php, line: 589 msgid "This option is used if 'SSL Encrypted' option is choosen." @@ -20730,7 +20824,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_authservers.php, line: 714 msgid "User DN:" -msgstr "" +msgstr "DN de l'utilisateur :" # File: src/www/system_authservers.php, line: 525 msgid "Leave empty to use anonymous binds to resolve distinguished names" @@ -20754,7 +20848,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_authservers.php, line: 642 msgid "Base DN:" -msgstr "" +msgstr "Base DN:" # File: src/www/system_authservers.php, line: 652 msgid "Authentication containers" @@ -20801,12 +20895,12 @@ msgstr "" # File: src/www/system_authservers.php, line: 611 msgid "Authentication and Accounting" -msgstr "" +msgstr "Authentification et Comptabilisation" # File: src/www/system_authservers.php, line: 198 # File: src/www/system_authservers.php, line: 850 msgid "Accounting port value" -msgstr "" +msgstr "Valeur du port de comptabilisation (accounting)" # File: src/www/system_authservers.php, line: 856 msgid "Authentication Timeout" @@ -21157,7 +21251,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_camanager.php, line: 742 msgid "delete ca" -msgstr "supprimer AC" +msgstr "supprimer ac (autorité de certification)" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 34 msgid "Import an existing Certificate" @@ -21355,11 +21449,11 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1247 msgid "CA:" -msgstr "" +msgstr "AC:" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1248 msgid "Server:" -msgstr "" +msgstr "Serveur :" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1272 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 842 @@ -21416,6 +21510,8 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 91 msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted" msgstr "" +"La liste de révocation de certificats (CRL) est en cours d'utilisation et ne " +"peut pas être supprimée" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 177 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 179 @@ -21450,7 +21546,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 510 msgid "Delete this certificate from the CRL " -msgstr "Supprimer le certificat de la CRL" +msgstr "Supprimer ce certificat de la CRL" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 38 msgid "Create an internal Certificate Revocation List" @@ -21480,7 +21576,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 403 msgid "Default: 9999" -msgstr "" +msgstr "Défaut: 9999" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 407 msgid "Serial" @@ -21488,7 +21584,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 411 msgid "Default: 0" -msgstr "" +msgstr "Défaut: 0" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 439 msgid "Edit Imported Certificate Revocation List" @@ -21616,25 +21712,27 @@ msgstr "Le nom de la passerelle ne doit pas contenir de caractères non valides. # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 97 msgid "Changing name on a gateway group is not allowed." -msgstr "" +msgstr "La modification du nom d'un groupe de passerelle est pas autorisée." # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 103 msgid "A gateway group with this name \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Un groupe de passerelles avec ce nom \"%\" est existe déjà." # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 120 msgid "" "A gateway group cannot have the same name with a gateway \"%s\" please " "choose another name." msgstr "" +"Un nom de groupe de passerelles ne peut pas contenir le même nom q'une " +"passerelle \"%s\", merci de choisir un autre nom." # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 125 msgid "No gateway(s) have been selected to be used in this group" -msgstr "" +msgstr "Aucune passerelle n'a été sélectionnée pour ce groupe" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 249 msgid "Gateway Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité de la passerelle" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 197 msgid "Tier" @@ -21711,7 +21809,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_gateways.php, line: 194 msgid "Add gateway" -msgstr "Ajouter une passerelle" +msgstr "Ajouter passerelle" # File: src/www/system_gateways.php, line: 363 msgid "Do you really want to delete this gateway?" @@ -21732,29 +21830,29 @@ msgstr "IP moniteur" # File: src/www/system_gateways.php, line: 326 msgid "Gateway is inactive because interface is missing" -msgstr "" +msgstr "La passerelle est inactive car l'interface est manquante" # File: src/www/system_gateways.php, line: 329 # File: src/www/system_gateways.php, line: 334 msgid "disable gateway" -msgstr "" +msgstr "désactiver passerelle" # File: src/www/system_gateways.php, line: 329 # File: src/www/system_gateways.php, line: 334 msgid "enable gateway" -msgstr "" +msgstr "activer passerelle" # File: src/www/system_gateways.php, line: 356 msgid "edit gateway" -msgstr "" +msgstr "modifier passerelle" # File: src/www/system_gateways.php, line: 361 msgid "delete gateway" -msgstr "" +msgstr "supprimer passerelle" # File: src/www/system_gateways.php, line: 368 msgid "clone gateway" -msgstr "" +msgstr "dupliquer passerelle" # File: src/www/system_gateways.php, line: 392 msgid "delete selected items" @@ -21994,7 +22092,7 @@ msgid "" "used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries. Use " "this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings)" msgstr "" -"Entrez une autre adresse ici pour être utilisé pour surveiller le lien. Elle " +"Entrez ici une autre adresse qui sera dédiée à la supervision du lien. Elle " "est utilisé pour les graphiques RRD ainsi que l'équilibrage de charge. " "Utilisez cette option si la passerelle ne répond pas aux demandes d'écho " "ICMP (pings)" @@ -22342,7 +22440,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 381 msgid "Assigned Privileges" -msgstr "" +msgstr "Privilèges attribués" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 409 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 651 @@ -22373,7 +22471,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 73 # File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 62 msgid "Selected priveleges" -msgstr "" +msgstr "Privilèges sélectionnés" # File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 180 # File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 160 @@ -22496,7 +22594,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_hasync.php, line: 207 msgid "Remote System Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe du Système Distant" # File: src/www/system_hasync.php, line: 211 msgid "" @@ -22990,7 +23088,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_usermanager_import_ldap.php, line: 150 msgid "Please select users to import:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner les utilisateurs à importer :" # File: src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 98 msgid "Sorry, you cannot change the password for a non-local user." @@ -23035,6 +23133,8 @@ msgstr "" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 138 msgid "Enter 0 to never expire sessions. NOTE: This is a security risk!" msgstr "" +"Indiquez 0 pour désactiver l'expiration des sessions. REMARQUE : Ceci est " +"considéré comme un risque de sécurité !" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 169 msgid "Save and Test" @@ -23055,11 +23155,11 @@ msgstr "" # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 52 msgid "Attempting connection to" -msgstr "" +msgstr "Tentative de connexion à" # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 60 msgid "Attempting to fetch Organizational Units from" -msgstr "" +msgstr "Tentative de récupération des Unités d'Organisation de" # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 65 msgid "Organization units found" @@ -23107,7 +23207,7 @@ msgstr "IKE" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 271 msgid "Remote Gateway" -msgstr "Passerelle distante" +msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 273 msgid "P1 Protocol" @@ -23138,7 +23238,7 @@ msgstr "auto" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 393 # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 590 msgid "move selected entries before this" -msgstr "" +msgstr "déplacer les éléments sélectionnés avant celui-ci" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 401 msgid "edit phase1 entry" @@ -23491,7 +23591,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 196 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 702 msgid "Remote gateway" -msgstr "Paserelle distante" +msgstr "Passerelle distante" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 202 msgid "The P1 lifetime must be an integer." @@ -23500,6 +23600,8 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 207 msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified." msgstr "" +"Une adresse ou un nom d'hôte valide de passerelle distante doit être " +"renseigné." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 209 msgid "" @@ -23515,7 +23617,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 233 msgid "The remote gateway \"%s\" is already used by phase1 \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "La passerelle distante \"%s\" est déjà utilisée par la phase 1 \"%s\"." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 231 msgid "There is a Phase 2 using IPv6, you cannot use IPv4." @@ -23569,7 +23671,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 304 msgid "Please enter an address for 'Peer Identifier'" -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer une adresse IP pour 'ID du correspondant'" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 308 msgid "Please enter a keyid tag for 'Peer Identifier'" @@ -23586,21 +23688,26 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 320 msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Une adresse IP valide doit être spécifiée pour 'ID du correspondant' ." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 324 msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "" +"Un nom de domaine valide doit être spécifié pour 'ID du correspondant' ." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 329 msgid "A valid FQDN for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "" +"Un FQDN (Full Qualified Domain Name) valide doit être spécifié pour 'ID du " +"correspondant' ." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 336 msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' " "must be specified." msgstr "" +"Une adresse e-mail (user@my.domain.com) valide doit être spécifiée pour 'ID " +"du correspondant' ." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 343 msgid "A numeric value must be specified for DPD delay." @@ -23676,7 +23783,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 707 msgid "Enter the public IP address or host name of the remote gateway" -msgstr "" +msgstr "Entrez l'adresse IP publique ou le nom d'hôte de la passerelle distante" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 735 msgid "Phase 1 proposal (Authentication)" @@ -23685,7 +23792,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 742 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 666 msgid "Authentication method" -msgstr "" +msgstr "Méthode d'authentification" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 753 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 932 @@ -23695,11 +23802,11 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 766 msgid "Negotiation mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de négociation" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 772 msgid "Aggressive is more flexible, but less secure." -msgstr "" +msgstr "Le mode Agressif est plus souple, mais moins sécurisé." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 784 msgid "My identifier" @@ -23721,11 +23828,11 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 801 msgid "Peer identifier" -msgstr "" +msgstr "ID du correspondant" # File: src/etc/inc/ipsec.inc, line: 49 msgid "Peer IP address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP du correspondant" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 830 msgid "" @@ -23808,15 +23915,15 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1022 msgid "Dead Peer Detection" -msgstr "" +msgstr "Dead Peer Detection (Détection de la perte du correspondant)" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1027 msgid "Enable DPD" -msgstr "" +msgstr "Activer DPD (Dead Peer Detection)" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1029 msgid "Delay between requesting peer acknowledgement." -msgstr "" +msgstr "Délai entre les demandes d'acquittements du correspondant." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1037 msgid "retries" @@ -23865,7 +23972,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 160 # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 189 msgid "Invalid Local Network." -msgstr "" +msgstr "Réseau local non valide." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 160 # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 189 @@ -23967,7 +24074,7 @@ msgstr "%s sous-réseau" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 725 msgid "NAT/BINAT" -msgstr "" +msgstr "NAT/BINAT" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 746 msgid "NAT Type" @@ -23975,7 +24082,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 756 msgid "BINAT" -msgstr "" +msgstr "BINAT" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 760 msgid "" @@ -24225,6 +24332,8 @@ msgid "" "Specify optional secret shared between peers. Required on some " "devices/setups." msgstr "" +"Renseignez un secret facultatif partagé entre les correspondants. Requis sur " +"certains appareils ou par certaines configurations." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 415 msgid "Authentication Type" @@ -24278,11 +24387,11 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 527 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 436 msgid "Enable RADIUS accounting" -msgstr "" +msgstr "Activer la comptabilisation RADIUS" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 461 msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server." -msgstr "" +msgstr "Envoyer des paquets de comptabilisation au serveur RADIUS." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 464 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 465 @@ -24432,7 +24541,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 254 msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value." -msgstr "" +msgstr "La limite de la bande passante doit être une valeur numérique positive." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 264 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 302 @@ -24582,7 +24691,7 @@ msgstr "(L'utilisateur et le mot de passe sont requis)" # File: src/www/services_captiveportal.php, line: 952 msgid "No Certificates defined." -msgstr "" +msgstr "Aucun Certificat déclaré." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 756 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php.orig, line: 756 @@ -24674,7 +24783,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1038 msgid "Limit outgoing bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Limiter la bande passante sortante" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1041 msgid "" @@ -24682,6 +24791,9 @@ msgid "" "input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec (" "entered as bytes per second)" msgstr "" +"Bande passante sortante maximale pour ce tunnel. Laissez vide pour aucune " +"limite. Cette valeur doit être comprise entre 100 octets/sec et 100 Mo/sec (" +"renseignée en octets par seconde)" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1062 msgid "" @@ -24724,7 +24836,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1124 msgid "Don't add/remove routes" -msgstr "" +msgstr "Ne pas ajouter/supprimer de routes" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1134 msgid "" @@ -24746,12 +24858,12 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1158 msgid "EXAMPLE:" -msgstr "EXEMPLE :" +msgstr "EXEMPLE:" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1166 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1937 msgid "Verbosity level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de verbosité" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1011 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1680 @@ -24804,7 +24916,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 327 msgid "add csc" -msgstr "" +msgstr "ajouter csc" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 391 msgid "" @@ -24908,7 +25020,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 507 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1423 msgid "Force all client generated traffic through the tunnel" -msgstr "" +msgstr "Forcer tout le trafic généré par les clients à passer dans le tunnel" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 521 msgid "Server Definitions" @@ -24925,7 +25037,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1551 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1625 msgid "Server #1:" -msgstr "" +msgstr "Serveur #1:" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 493 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 512 @@ -24934,17 +25046,17 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1555 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1629 msgid "Server #2:" -msgstr "" +msgstr "Serveur #2:" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 495 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1519 msgid "Server #3:" -msgstr "" +msgstr "Serveur #3:" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 497 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1523 msgid "Server #4:" -msgstr "" +msgstr "Serveur #4:" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 616 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1752 @@ -24954,7 +25066,7 @@ msgstr "Serveurs NTP" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 626 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1762 msgid "Provide a NTP server list to clients" -msgstr "" +msgstr "Fournir une liste de serveurs NTP aux clients" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 652 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1788 @@ -24972,6 +25084,8 @@ msgid "" "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) " "will be disabled" msgstr "" +"Si cette option est activée, toutes les options NetBIOS sur TCP/IP (y " +"compris WINS) seront désactivées" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 674 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1810 @@ -25006,7 +25120,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 820 msgid "delete csc" -msgstr "" +msgstr "supprimer csc" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 832 msgid "Additional OpenVPN client specific overrides can be added here." @@ -25051,7 +25165,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 246 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 119 msgid "Failed to export config files!" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'export des fichiers de configuration!" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 338 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 177 @@ -25135,7 +25249,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 686 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 686 msgid "Verify Server CN" -msgstr "" +msgstr "Vérifier le CN du Serveur" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 689 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 689 @@ -25155,7 +25269,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 692 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 692 msgid "Do not verify the server CN" -msgstr "" +msgstr "Ne pas vérifier le CN du serveur" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 695 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 695 @@ -25186,7 +25300,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 702 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 702 msgid "Use Random Local Port" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un Port Local Aléatoire" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 706 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 706 @@ -25201,11 +25315,13 @@ msgid "" "NOTE: Not supported on older clients. Automatically disabled for Yealink and " "Snom configurations." msgstr "" +"REMARQUE: Non pris en charge sur les anciens clients. Automatiquement " +"désactivé pour les configurations Yealink et Snom." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 712 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 712 msgid "Certificate Export Options" -msgstr "" +msgstr "Options d'Exportation de Certificat" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 716 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 716 @@ -25300,7 +25416,7 @@ msgstr "Exporter" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 943 msgid "NOTES:" -msgstr "NOTES :" +msgstr "REMARQUES:" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 944 msgid "" @@ -25385,7 +25501,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 340 msgid "Dynamic DNS:" -msgstr "" +msgstr "DNS Dynamique:" # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 388 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php.orig, line: 388 @@ -25450,18 +25566,20 @@ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce serveur ?" msgid "" "Set this option to disable this server without removing it from the list" msgstr "" +"Configurez cette option pour désactiver ce serveur sans le retirer de la " +"liste" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 90 msgid "Remote Access ( SSL/TLS )" -msgstr "" +msgstr "Accès Distant ( SSL/TLS )" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 91 msgid "Remote Access ( User Auth )" -msgstr "" +msgstr "Accès Distant ( Authentification Utilisateur )" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 92 msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )" -msgstr "" +msgstr "Accès Distant ( SSL/TLS + Authentification Utilisateur )" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 876 msgid "Backend for authentication" @@ -25473,7 +25591,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1075 msgid "Peer Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Liste de Révocation de Certificats du correspondant" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 991 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php.orig, line: 991 @@ -25527,7 +25645,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1287 msgid "Strict User/CN Matching" -msgstr "" +msgstr "Correspondance Stricte Utilisateur/CN" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1297 msgid "" @@ -25631,7 +25749,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1485 msgid "Concurrent connections" -msgstr "" +msgstr "Connexions simultanées" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1489 msgid "" @@ -25650,7 +25768,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1530 msgid "Inter-client communication" -msgstr "" +msgstr "Communication inter-clients" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1540 msgid "Allow communication between clients connected to this server" @@ -25676,6 +25794,8 @@ msgid "" "Allow connected clients to retain their connections if their IP address " "changes" msgstr "" +"Permettre aux clients connectés de conserver leurs connexions lors de " +"changements d'adresse IP" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1612 msgid "Address Pool" @@ -25830,7 +25950,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 469 msgid "Hint: 10 is ten PPPoE clients" -msgstr " 10 correspond à dix clients PPPoE" +msgstr "Astuce: 10 correspond à dix clients PPPoE" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 478 msgid "" @@ -25871,11 +25991,11 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 529 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 437 msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des paquets de comptabilisation au serveur RADIUS" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 533 msgid "Use Backup RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le serveur RADIUS de secours" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 534 msgid "" @@ -25897,7 +26017,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 549 msgid "RADIUS accounting update period in seconds" -msgstr "" +msgstr "Période de mise à jour de la comptabilisation RADIUS en secondes" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 553 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 448 @@ -25917,15 +26037,17 @@ msgid "" "Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of " "the RADIUS server." msgstr "" +"Indiquez l'adresse IP, le port d'authentification et le port de " +"comptabilisation (facultatif) du serveur RADIUS." # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 567 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 583 msgid "standard port 1812 and 1813 accounting" -msgstr "" +msgstr "port standard 1812 et 1813 comptabilisation (accounting)" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 570 msgid "RADIUS primary shared secret" -msgstr "" +msgstr "Secret partagé du serveur RADIUS principal" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 573 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 590 @@ -25934,6 +26056,7 @@ msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS " "server" msgstr "" +"Entrez le secret partagé qui sera utilisé pour authentifier le serveur RADIUS" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 577 msgid "RADIUS server Secondary" @@ -25944,6 +26067,8 @@ msgid "" "Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of " "the backup RADIUS server." msgstr "" +"Indiquez l'adresse IP, le port d'authentification et le port de " +"comptabilisation (facultatif) du serveur RADIUS de secours." # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 586 msgid "RADIUS secondary shared secret" @@ -25975,10 +26100,14 @@ msgid "" "your traffic can be decrypted by virtually any third party. It should be " "considered an unencrypted tunneling protocol." msgstr "" +"PPTP n'est pas considéré comme une technologie VPN sécurisée, car il repose " +"sur le protocole MS-CHAPv2. Si vous choisissez d'utiliser PPTP, sachez que " +"votre trafic peut être déchiffré par pratiquement tout tiers. Il doit être " +"considéré comme un protocole de tunnel non chiffré." # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 318 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Lire la suite" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 344 msgid "Redirect incoming PPTP connections to" @@ -26003,7 +26132,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 379 msgid "Hint: 10 is ten PPTP clients" -msgstr "" +msgstr "Astuce: 10 correspond à dix clients PPTP" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 388 msgid "" @@ -26046,6 +26175,8 @@ msgid "" "Enter the IP address, RADIUS port, and RADIUS accounting port of the RADIUS " "server" msgstr "" +"Indiquez l'adresse IP, le port RADIUS et le port de comptabilisation " +"(accounting) du serveur RADIUS" # File: src/www/services_captiveportal.php, line: 718 # File: src/www/services_captiveportal.php, line: 759 @@ -26106,8 +26237,8 @@ msgstr "DÉSACTIVÉ" # File: src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 84 msgid "No CARP Interfaces Defined. Click %shere%s to configure CARP." msgstr "" -"Pas d'interface CARP définie. Cliquez %sici%s pour configurer le service " -"CARP." +"Aucune Interface CARP n'a été définie. Cliquez %sici%s pour configurer le " +"service CARP." # File: src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 68 msgid "N/A " @@ -26391,7 +26522,7 @@ msgstr "Avertissement (Zone)" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 198 msgid "Show raw output (no graph):" -msgstr "Afficher le résultat brut (pas de graphique):" +msgstr "Afficher le résultat brut (sans graphique):" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 208 msgid "Zone Critical:" @@ -26430,7 +26561,7 @@ msgstr "Mise à jour..." # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 114 msgid "Default AutoScale:" -msgstr "Défaut : Échelle automatique" +msgstr "Échelle automatique par défaut:" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 133 msgid "Scale up" @@ -26471,7 +26602,7 @@ msgstr "Aucune adresse WoL sauvegardée" # File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 80 msgid "DHCP Leases Status" -msgstr "Statut : baux DHCP" +msgstr "Statut des Baux DHCP" # File: src/www/wizard.php, line: 126 msgid "ERROR: Could not parse %s wizard file." diff --git a/lang/ru_RU.po b/lang/ru_RU.po index e25e226de..7ac52e09d 100644 --- a/lang/ru_RU.po +++ b/lang/ru_RU.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-25 08:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-13 05:49+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Не удалось найти сертификат клиента." # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 754 msgid "This server uses UDP protocol and cannot communicate with HTTP proxy." msgstr "" -"Этот сервер использует протокол UDP и не может обмениваться данными с HTTP " +"Этот сервер использует протокол UDP и не может обмениваться данными в HTTP " "прокси-сервером." # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 502 @@ -7032,7 +7032,7 @@ msgstr "SPI" # File: src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 60 msgid "Enc. alg." -msgstr "Алгоритм шифрования" +msgstr "Криптоалгоритм" # File: src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 61 msgid "Auth. alg." @@ -7530,8 +7530,8 @@ msgid "" "Be aware that increasing this value increases every log file size, so disk " "usage will increase significantly." msgstr "" -"Увеличение данного значения приведет к увеличению размера каждого файла " -"журнала и значительному использованию дискового пространства." +"Увеличение данного значения приведет к увеличению каждого журнала событий и " +"значительному использованию дискового пространства." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 404 msgid "Disk space currently used by log files: " @@ -7579,12 +7579,15 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 423 msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules" -msgstr "Журналировать пакеты, блокированные правилом «Блокировать bogon сети»" +msgstr "" +"Записывать в журнал событий блокированные пакеты по правилу \"Блокировать " +"Bogon Networks\"." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 425 msgid "Log packets blocked by 'Block Private Networks' rules" msgstr "" -"Журналировать пакеты, блокированные правилом «Блокировать частные сети»" +"Записывать в журнал событий блокированные пакеты по правилу \"Блокировать " +"Частные Сети\"" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 429 msgid "Web Server Log" @@ -7592,7 +7595,7 @@ msgstr "Журнал веб-сервера" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 432 msgid "Log errors from the web server process." -msgstr "Журналировать сообщения об ошибках в работе веб-сервера." +msgstr "Записывать в журнал событий ошибки в работе веб-сервера." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 434 msgid "" @@ -7782,7 +7785,7 @@ msgid "" "server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the " "remote server to accept syslog messages from" msgstr "" -"syslog отправляет UDP-датаграммы на порт 514 (если не указан другой) " +"syslog отправляет UDP-датаграммы на порт 514 (если не установлен другой) " "удаленного syslog-сервера. Убедитесь, что syslogd на удаленном сервере " "принимает syslog-сообщения от" @@ -7822,7 +7825,7 @@ msgstr "Недопустимый протокол." # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 230 msgid "A valid IP address or CIDR block must be specified. [%s]" -msgstr "Укажите действительный IP-адрес или CIDR-блок. [%s]" +msgstr "Необходимо установить корректный IP-адрес или CIDR-блок. [%s]" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 235 msgid "Invalid value specified for port." @@ -8074,8 +8077,8 @@ msgid "" "This is the level of detail that will be displayed after hitting 'Stop' when " "the packets have been captured." msgstr "" -"Уровень детализации информации о захваченных пакетах, которая будут " -"отображена после нажатия на кнопку «Остановить»." +"Уровень детализации захваченных пакетов, которые будут отображены после " +"нажатия 'Стоп'." # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 432 msgid "" @@ -9549,7 +9552,7 @@ msgid "" "The subnet mask from the internal address below will be applied to this IP " "address." msgstr "" -"Маска подсети из указанного ниже внутреннего адреса будет применена к этому " +"Маска подсети из нижеуказанного внутреннего адреса будет применена к этому " "IP-адресу." # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 336 @@ -9580,8 +9583,7 @@ msgstr "Инвертировать" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 884 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1017 msgid "Use this option to invert the sense of the match." -msgstr "" -"Используйте этот параметр, чтобы инвертировать смысл правила совпадения." +msgstr "Используйте этот параметр, чтобы инвертировать смысл совпадения." # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 356 # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 407 @@ -11731,7 +11733,7 @@ msgstr "Базовая" # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 437 msgid "Skew" -msgstr "Со сдвигом времени " +msgstr "со сдвигом времени " # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 448 msgid "" @@ -11739,7 +11741,7 @@ msgid "" "Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines " "the master." msgstr "" -"Частота, с которой это устройство будет синхронизироваться. Частота " +"Частота с которой это устройство будет синхронизироваться. Частота " "синхронизации ведущего устройства равна 0. В противном случае ведущее " "устройство определяет самая низкая комбинация обоих значений в кластере." @@ -12661,7 +12663,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2032 msgid "Lease Requirements" -msgstr "Требования к аренде адресов" +msgstr "Требования по аренде" # File: src/www/interfaces.php, line: 2035 msgid "FreeBSD Manual" @@ -12672,7 +12674,7 @@ msgid "" "More detailed information about lease requirements and requests can be found " "in the " msgstr "" -"Больше информации о требованиях к аренде адресов и запросах можно узнать в" +"Больше информации о требованиях к ответам и запросах может быть найдено в " # File: src/www/interfaces.php, line: 2038 # File: src/www/interfaces.php, line: 2602 @@ -12699,7 +12701,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2047 # File: src/www/interfaces.php, line: 2612 msgid "Request Options" -msgstr "Параметры запроса" +msgstr "Запрашиваемые параметры" # File: src/www/interfaces.php, line: 2050 msgid "" @@ -12709,20 +12711,20 @@ msgid "" msgstr "" "Значения в этом поле являются параметрами DHCP (опция 55), которые " "отправляются клиенту при запросе аренды DHCP. [параметр [, …]]
Некоторые Интернет-провайдеры могут требовать, чтобы определенные параметры " -"запрашивались или не запрашивались." +">Некоторые поставщики услуги Интернет могут требовать, чтобы определенные " +"параметры запрашивались или не запрашивались." # File: src/www/interfaces.php, line: 2054 msgid "Require Options" -msgstr "Требуемые параметры" +msgstr "Необходимые параметры" # File: src/www/interfaces.php, line: 2057 msgid "" "The values in this field are DHCP options required by the client when " "requesting a DHCP lease. [option [, ...]] " msgstr "" -"Значения в этом поле являются параметрами DHCP, которые требует клиент при " -"запросе аренды DHCP. [параметр [, …]]" +"Значения в этом поле являются параметрами DHCP, которые необходимые клиенту " +"при запросе аренды DHCP. [параметр [, …]]" # File: src/www/interfaces.php, line: 2062 msgid "Option Modifiers" @@ -13056,7 +13058,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2588 msgid "Interface Statement" -msgstr "Оператор интерфейса" +msgstr "Интерфейс Statement" # File: src/www/interfaces.php, line: 2591 msgid "Information Only" @@ -13296,9 +13298,7 @@ msgstr "IPv6-интерфейс" # File: src/www/interfaces.php, line: 2798 msgid "This selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration" -msgstr "" -"Этот параметр выбирает динамический IPv6-адрес WAN интерфейса, который будет " -"отслеживаться для конфигурации" +msgstr "Определяет " # File: src/www/interfaces.php, line: 2803 msgid "IPv6 Prefix ID" @@ -13535,7 +13535,7 @@ msgstr "Инфраструктура (BSS)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3044 msgid "Ad-hoc (IBSS)" -msgstr "Одноранговая беспроводная сеть (IBSS)" +msgstr "Одноранговая беспроводная сеть (IBSS" # File: src/www/interfaces.php, line: 3049 msgid "Access Point" @@ -14748,7 +14748,7 @@ msgid "" "aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link." msgstr "" "Поддерживает технологию Cisco EtherChannel. Это статическая настройка не " -"согласовывает агрегирование с узлом или обмен кадрами для наблюдения за " +"согласовывает агрегацию с участником или обмен кадрами для наблюдения за " "каналом." # File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 220 @@ -14975,9 +14975,9 @@ msgid "" "string at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need " "an initialization string." msgstr "" -"Примечание: введите здесь строку инициализации модема. НЕ используйте символ " -"«@» в начале команды. Многие современные USB 3G модемы не нуждаются в строке " -"инициализации." +"Здесь необходимо ввести строку инициализации модема. Не используйте символ " +"\"@\" перед командой. Заметьте, что современные USB 3G модемы не нуждаются в " +"строке инициализации." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 761 msgid "Connection Timeout" @@ -14993,7 +14993,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 770 msgid "Uptime Logging" -msgstr "Журналирование времени подключения" +msgstr "Аптайм журналирования" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 773 msgid "Enable persistent logging of connection uptime." @@ -15004,8 +15004,8 @@ msgid "" "This option causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the " "Status Interfaces page." msgstr "" -"Этот параметр включает запись общего времени подключения и отображает его на " -"странице «Статус. Интерфейсы»." +"Включает запись общего времени работы, отображаемого на странице Статуса " +"интерфейсов." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 785 msgid "Dial On Demand" @@ -15588,16 +15588,14 @@ msgstr "Это порт, который прослушивает ваш серв # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 194 msgid "" "You may also specify a port alias listed in Firewall -> Aliases here." -msgstr "" -"Вы можете указать здесь псевдоним порта из списка на странице «Межсетевой " -"экран. Псевдонимы»" +msgstr "Вы можете указать псевдоним порта из списка" # File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 233 msgid "" "Optionally specify how many times to retry checking a server before " "declaring it down." msgstr "" -"Вы можете указать, сколько раз необходимо повторить попытку проверки " +"(Необязательно) Указать, сколько раз необходимо повторить попытку проверки " "сервера, прежде чем объявить его недоступным." # File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 240 @@ -16271,7 +16269,7 @@ msgid "" "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the " "semicolon character as separator " msgstr "" -"DHCP-сервер может дополнительно предоставлять список поиска домена. " +"DHCP-сервер дополнительно может предоставлять список поиска домена. " "Используйте точку с запятой в качестве разделителя " # File: src/www/services_dhcp.php, line: 869 @@ -16307,7 +16305,7 @@ msgid "" "This is the maximum lease time for clients that ask for a specific " "expiration time." msgstr "" -"Максимальное время аренды для клиентов, которые запрашивают точное время " +"Максимальное время аренды для клиентов, которые запрашивают конкретное время " "аренды." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 885 @@ -17090,7 +17088,7 @@ msgstr "Регистрация DHCP" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 205 msgid "Register DHCP leases in DNS forwarder" -msgstr "Регистрировать DHCP аренды в перенаправляющем DNS-сервере" +msgstr "Регистрация DHCP аренды в перенаправляющем DNS-сервере" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 206 msgid "" @@ -17219,7 +17217,7 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" -"IP-адреса интерфейса, используемые перенаправляющим DNS-сервером для ответа " +"IP-адреса интерфейса, используемые перенаправляющим DNS-сервером для отавета " "на запросы клиентов. Если интерфейс имеет IPv4-адрес и IPv6-адрес, то " "используются оба. Запросы на другие IP-адреса интерфейса, не выбранные ниже, " "отбрасываются. Поведение по умолчанию: ответа на запросы на всех доступных " @@ -18101,7 +18099,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 358 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 127 msgid "Services > NTP" -msgstr "«Службы. NTP»," +msgstr "Службы > NTP" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 358 msgid "" @@ -18218,7 +18216,7 @@ msgstr "Часовой слой" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 450 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 156 msgid "(0-16)" -msgstr "(0–16)" +msgstr "(0-16)" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 451 msgid "This may be used to change the GPS Clock stratum" @@ -18307,7 +18305,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 530 msgid "GPS Initialization" -msgstr "Инициализация GPS-приемника" +msgstr "Инициализация GPS" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 533 msgid "Show GPS Initialization commands" @@ -18437,11 +18435,11 @@ msgstr "" # File: src/www/services_opendns.php, line: 142 msgid "OpenDNS Setup" -msgstr "Настройки OpenDNS" +msgstr "Настройка OpenDNS" # File: src/www/services_opendns.php, line: 150 msgid "Filter DNS requests using OpenDNS" -msgstr "Фильтровать запросы DNS с помощью OpenDNS" +msgstr "Фильтровать DNS-запросы через OpenDNS" # File: src/www/services_opendns.php, line: 170 msgid "" @@ -18458,7 +18456,7 @@ msgstr "Инструментальная панель сетей OpenDNS" # File: src/www/services_opendns.php, line: 201 msgid "Test result" -msgstr "Результаты проверки" +msgstr "Результат теста" # File: src/www/services_opendns.php, line: 223 msgid "Test/Update" @@ -18526,11 +18524,11 @@ msgstr "Вставьте здесь ключ HMAC-MD5." # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 209 msgid "Use TCP instead of UDP" -msgstr "Используйте TCP вместо UDP" +msgstr "Использовать TCP вместо UDP" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 212 msgid "Use Public IP" -msgstr "Используйте общедоступный IP-адрес" +msgstr "Использовать публичный IP" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 215 msgid "" @@ -21323,12 +21321,12 @@ msgstr "Режим «adaptive»" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 370 # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 386 msgid "Minimum" -msgstr "Режим «minimum»" +msgstr "Минимум" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 373 # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 389 msgid "Maximum" -msgstr "Режим «maximum»" +msgstr "Максимум" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 397 msgid "" @@ -21798,11 +21796,11 @@ msgstr "Введите пароль удаленного устройства у # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 210 msgid "SMTP E-Mail" -msgstr "Электронная почта SMTP" +msgstr "SMTP E-Mail" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 213 msgid "Disable SMTP Notifications" -msgstr "Отключить уведомления SMTP" +msgstr "Отключить SMTP-уведомления" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 217 msgid "" @@ -21810,9 +21808,9 @@ msgid "" "below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in " "place to function." msgstr "" -"Установите этот параметр, чтобы отключить уведомления SMTP, но сохранить " -"настройки ниже. Некоторые другие механизмы, такие как пакеты, могут " -"потребовать эти настройки на месте, чтобы функционировать." +"Установите этот флажок, чтобы отключить уведомления SMTP, но сохранить " +"настройки ниже. Некоторым другим механизмам, таким как пакеты, могут " +"понадобиться эти настройки, чтобы функционировать." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 222 msgid "E-Mail server" @@ -21828,7 +21826,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 231 msgid "SMTP Port of E-Mail server" -msgstr "SMTP-порт почтового сервера" +msgstr "SMTP порт почтового сервера" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 235 msgid "" @@ -21840,11 +21838,11 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 240 msgid "Secure SMTP Connection" -msgstr "Обеспечить защиту соединения SMTP" +msgstr "Безопасное SMTP соединение" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 243 msgid "Enable SMTP over SSL/TLS" -msgstr "Включить SMTP вместо SSL/TLS" +msgstr "Включить SMTP поверх SSL/TLS" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 245 msgid "Enable STARTTLS" @@ -21852,7 +21850,7 @@ msgstr "Включить STARTTLS" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 249 msgid "From e-mail address" -msgstr "Адрес электронной почты отправителя" +msgstr "Адрес отправителя " # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 253 msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field." @@ -21860,7 +21858,7 @@ msgstr "Это адрес электронной почты, который бу # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 258 msgid "E-Mail address" -msgstr "Адрес электронной почты" +msgstr "Почтовый адрес" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 262 msgid "" @@ -21877,7 +21875,7 @@ msgstr "Отправить имя пользователя для аутенти # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 281 # File: src/www/system_camanager.php, line: 538 msgid "(optional)" -msgstr "(необязательно)" +msgstr "(дополнительно)" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 272 msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication." @@ -21893,7 +21891,7 @@ msgstr "Введите пароль электронной почты для а # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 291 msgid "System Sounds" -msgstr "Системные звуки" +msgstr "Настройки звука" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 294 msgid "Startup/Shutdown Sound" @@ -22765,7 +22763,7 @@ msgstr "Вставьте сертификат, полученный от ваш # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1190 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 611 msgid "In Use" -msgstr "Используется" +msgstr "В использовании" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1214 msgid "external - signature pending" @@ -22782,7 +22780,7 @@ msgstr "Сервер:" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1252 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 800 msgid "Revoked" -msgstr "Отозван" +msgstr "Отозванный" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1260 msgid "User Cert" @@ -22794,15 +22792,15 @@ msgstr "OpenVPN-сервер" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1268 msgid "OpenVPN Client" -msgstr "Клиент OpenVPN" +msgstr "OpenVPN-клиент" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1272 msgid "IPsec Tunnel" -msgstr "IPsec туннель" +msgstr "IPsec-туннель" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1276 msgid "show certificate info" -msgstr "показать информацию о сертификате" +msgstr "Информация о сертификате" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1280 msgid "export ca" @@ -22810,25 +22808,23 @@ msgstr "экспортировать CA" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1284 msgid "export key" -msgstr "экспортировать ключ" +msgstr "Экспортировать ключ" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1288 msgid "export ca cert+user cert+user cert key in .p12 format" -msgstr "экспортировать ca cert+user cert+user cert key в формате .p12" +msgstr "Экспортировать ca cert+user cert+user cert key в формате .p12" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1294 msgid "delete cert" -msgstr "удалить сертификат" +msgstr "Удалить сертификат" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1300 msgid "update csr" -msgstr "обновить запрос на получение сертификата" +msgstr "Обновить CSR" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1313 msgid "Note: You can only delete a certificate if it is not currently in use." -msgstr "" -"Примечание: вы можете удалить сертификат, только если он не используется в " -"данный момент." +msgstr "Удалить можно только не используемый сертификат." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 153 msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted" @@ -22836,15 +22832,15 @@ msgstr "Нельзя удалить список отзыва сертифика # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 183 msgid "Deleted Certificate %s from CRL %s" -msgstr "Удалить сертификат %s из списка %s" +msgstr "Удалить сертификат %s из CRL %s" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 187 msgid "Failed to delete Certificate %s from CRL %s" -msgstr "Не удалось удалить сертификат %s из списка %s" +msgstr "Не удалось удалить сертификат %s из CRL %s" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 202 msgid "Both the Certificate and CRL must be specified." -msgstr "Необходимо указать сертификат и список CRL." +msgstr "Необходимо выбрать сертификат и CRL." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 206 msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke." @@ -22852,8 +22848,7 @@ msgstr "Несоответствие CA между Сертификатом и C # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 209 msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL." -msgstr "" -"Невозможно отозвать сертификаты для импортированного/внешнего списка CRL." +msgstr "Невозможно отозвать сертификаты для сторонних CRL." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 229 msgid "Certificate Revocation List data" @@ -22917,7 +22912,7 @@ msgstr "Отозванные в данный момент сертификаты # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 514 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 789 msgid "Certificate Name" -msgstr "Имя сертификата" +msgstr "Название сертификата" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 515 msgid "Revocation Reason" @@ -22929,7 +22924,7 @@ msgstr "Отозван" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 525 msgid "No Certificates Found for this CRL." -msgstr "Не найдено сертификатов в этом списке CRL." +msgstr "Не найдено сертификатов в данном CRL." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 552 msgid "No Certificates Found for this CA." @@ -23855,7 +23850,7 @@ msgstr "Синхронизировать интерфейс" # File: src/www/system_hasync.php, line: 123 msgid "loopback" -msgstr "закольцовывание" +msgstr "петля" # File: src/www/system_hasync.php, line: 133 msgid "" @@ -24242,7 +24237,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 170 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 191 msgid "successfully deleted" -msgstr "удален успешно" +msgstr "успешно удален" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 190 msgid "Privilege" @@ -24254,19 +24249,19 @@ msgstr "ассоциация удалена." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 226 msgid "API key" -msgstr "Ключ API" +msgstr "API-ключ" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 227 msgid "removed." -msgstr "удалено" +msgstr "удален." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 229 msgid "No API key found" -msgstr "Ключ API не найден" +msgstr "API-ключ не найден" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 254 msgid "The username is longer than 16 characters." -msgstr "Длина имени пользователя больше 16 символов." +msgstr "Имя пользователя длиннее 16 символов." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 258 # File: src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 47 @@ -24279,15 +24274,15 @@ msgstr "Пароли не совпадают." # File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 102 # File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 104 msgid "Another entry with the same username already exists." -msgstr "Другая запись с таким же именем уже существует." +msgstr "Пользователь с таким именем уже существует." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 281 msgid "That username is reserved by the system." -msgstr "Это имя пользователя зарезервировано системой." +msgstr "Данное имя пользователя зарезервировано для служебных целей." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 301 msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead." -msgstr "Неверный формат даты окончания срока действия; используйте ДД.ММ.ГГГГ." +msgstr "Неверный формат даты истечения; используйте ММ/ДД/ГГГГ." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 308 msgid "Invalid internal Certificate Authority" @@ -24305,11 +24300,11 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту ас # File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 125 # File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 119 msgid "Do you really want to delete this user?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить этого пользователя?" +msgstr "Действительно удалить данного пользователя?" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 568 msgid "Do you really want to delete this API key?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ключ API?" +msgstr "Действительно удалить данный API-ключ?" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 640 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 785 @@ -24332,7 +24327,7 @@ msgstr "Полное имя пользователя, только для ваш # File: src/www/system_usermanager.php, line: 667 msgid "Expiration date" -msgstr "Дата окончания срока действия" +msgstr "Дата окончания" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 671 msgid "" @@ -24392,7 +24387,7 @@ msgstr "создать или соединить сертификат польз # File: src/www/system_usermanager.php, line: 837 msgid "API keys" -msgstr "Ключи API" +msgstr "API-ключи" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 844 msgid "key" @@ -24400,11 +24395,11 @@ msgstr "ключ" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 864 msgid "delete API key" -msgstr "удалить ключ API" +msgstr "удалить API-ключ" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 878 msgid "create API key" -msgstr "создать ключ API" +msgstr "Создать API-ключ" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 887 msgid "" @@ -24416,7 +24411,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 896 msgid "Click to create a user certificate." -msgstr "Нажмите, чтобы создать сертификат пользователя." +msgstr "Создать сертификат пользователя." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 896 msgid "Redirects on save" @@ -24424,29 +24419,29 @@ msgstr "Переадресовывает на сохранение" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 902 msgid "Authorized keys" -msgstr "Авторизованный ключ" +msgstr "Ключи авторизации" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 904 msgid "Paste an authorized keys file here." -msgstr "Вставьте файл авторизованных ключей здесь," +msgstr "Вставьте файл ключей авторизации." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 908 msgid "IPsec Pre-Shared Key" -msgstr "Предварительно выданные ключи IPsec" +msgstr "Общий ключ IPsec" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 965 msgid "edit user" -msgstr "редактировать пользователя" +msgstr "Редактировать пользователя" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 972 # File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 126 # File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 120 msgid "delete user" -msgstr "удалить пользователя" +msgstr "Удалить пользователя" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 998 msgid "import users" -msgstr "импортировать пользователей" +msgstr "Импортировать пользователей" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 1008 msgid "" @@ -25010,7 +25005,7 @@ msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 221 msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified." -msgstr "Укажите IP-адрес удаленного шлюза или имч хоста." +msgstr "Необходимо определить адрес или имя удаленного шлюза." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 223 msgid "" @@ -28107,7 +28102,7 @@ msgstr "ОК" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 44 # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 46 msgid "Click to retry" -msgstr "Нажмите, чтобы повторить попытку" +msgstr "Повторить" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 44 msgid "Connection Error" @@ -28115,28 +28110,28 @@ msgstr "Ошибка подключения" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 46 msgid "Repository Problem" -msgstr "Неполадки в работе хранилища" +msgstr "Проблема репозитория" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 48 # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 105 msgid "Click to check for updates" -msgstr "Нажмите, чтобы проверить наличие обновлений" +msgstr "Проверить обновления" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 48 msgid "Your system is up to date." -msgstr "У вас установлена последняя версия системы." +msgstr "Система находится в актуальном состоянии." # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50 msgid " update(s) available." -msgstr "доступны обновления." +msgstr " обновление(-ий) доступно." # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50 msgid "Click to upgrade" -msgstr "Нажмите, чтобы обновить" +msgstr "Выполнить обновление" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50 msgid "Re-check now" -msgstr "Проверить сейчас" +msgstr "Проверить повторно" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50 msgid "There are " @@ -28148,7 +28143,7 @@ msgstr "Версии" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 109 msgid "CPU Type" -msgstr "Тип ЦП" +msgstr "Тип ЦПУ" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 124 msgid "Hardware crypto" @@ -28160,15 +28155,15 @@ msgstr "Время работы" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 133 msgid "Current date/time" -msgstr "Текущая дата/время" +msgstr "Текущие дата/время" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 139 msgid "DNS server(s)" -msgstr "DNS-сервер (-ы)" +msgstr "DNS-сервер(-ы)" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 152 msgid "Last config change" -msgstr "Последнее изменение файла конфигурации" +msgstr "Последнее изменение конфигурации" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 157 msgid "State table size" @@ -28180,7 +28175,7 @@ msgstr "Показать состояния" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 175 msgid "MBUF Usage" -msgstr "Использование буфера памяти" +msgstr "Использование MBUF" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 193 msgid "Temperature" @@ -28192,7 +28187,7 @@ msgstr "Средняя нагрузка" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 213 msgid "CPU usage" -msgstr "Загрузка ЦП" +msgstr "Использование ЦПУ" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 221 msgid "Updating in 10 seconds" @@ -28200,7 +28195,7 @@ msgstr "Обновление через 10 секунд" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 225 msgid "Memory usage" -msgstr "Использование памяти" +msgstr "Использование ОЗУ" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 239 msgid "SWAP usage" @@ -28212,7 +28207,7 @@ msgstr "Использование диска" # File: src/www/widgets/widgets/system_log.widget.php, line: 55 msgid "Number of Log lines to display" -msgstr "Количество отображаемых строк журнала" +msgstr "Количество строк системного журнала для отображения" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 181 msgid "Thresholds in °C (1 to 100):" @@ -28266,7 +28261,7 @@ msgstr "" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 280 msgid "Updating..." -msgstr "Обновление…" +msgstr "Обновление..." # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 114 msgid "Default AutoScale:" @@ -28290,19 +28285,19 @@ msgstr "Секунд" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 148 msgid "changing this setting will increase CPU utilization" -msgstr "изменение этих настроек увеличит загрузку ЦП" +msgstr "изменение этого параметра увеличить загрузку ЦПУ" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 190 msgid "Current %s Traffic" -msgstr "Текущий %s трафик" +msgstr "Текущий трафик %s" # File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 45 msgid "Computer / Device" -msgstr "Компьютер / устройство" +msgstr "Компьютер / Устройство" # File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 71 msgid "Wake Up" -msgstr "Разбудить" +msgstr "Пробудить" # File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 76 msgid "No saved WoL addresses"