mirror of
https://github.com/lucaspalomodevelop/core.git
synced 2026-03-14 00:24:40 +00:00
additional strings
This commit is contained in:
parent
1de4d17af8
commit
7cb0974df1
212
lang/de_DE.po
212
lang/de_DE.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 15.x releases\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-18 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-19 15:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-19 16:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabian\n"
|
||||
"Language-Team: GERMAN <http://opnsense.org/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -718,13 +718,13 @@ msgid "ASN.1 distinguished Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "KeyID tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KeyID Tag"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic DNS"
|
||||
msgstr "Dynamisches DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Peer IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peer IP Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Mobile Client"
|
||||
msgstr "mobiler Client"
|
||||
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine(r)"
|
||||
|
||||
msgid "IPsec daemon seems to have issues or not running! Could not display mobile user stats!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der IPsec Daemon scheint Probleme zu haben oder läuft nicht! Konnte Statisitiken mobiler Benutzer nicht anzeigen!"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not open %s for writing"
|
||||
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Message sent to %s OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachricht erfolgreich an %s gesendet"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not send the message to %1$s -- Error: %2$s"
|
||||
@ -903,12 +903,12 @@ msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 419
|
||||
msgid "POP3 authentication user was not accepted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der POP3 Benutzer wurde nicht akzeptiert:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 427
|
||||
msgid "POP3 authentication password was not accepted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das POP3 Passwort wurde nicht akzeptiert:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 436
|
||||
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Verbunden mit SMTP Server \"%s\"."
|
||||
#
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 468
|
||||
msgid "server does not require authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Server benötigt keine Authentifizierung"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 532
|
||||
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
||||
#
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 637
|
||||
msgid "connection is not in the initial state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Verbindung ist nicht im initialen Status"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 659
|
||||
@ -984,10 +984,10 @@ msgid "it was not previously established a SMTP connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peer zu Peer ( SSL/TLS )"
|
||||
|
||||
msgid "Peer to Peer ( Shared Key )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peer zu Peer ( gemeinsamer Schlüssel )"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Access ( SSL/TLS )"
|
||||
msgstr "Remotezugriff ( SSL/TLS )"
|
||||
@ -1018,15 +1018,15 @@ msgstr "Keine (Keine Authentifizierung)"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Feld '%s' muss eine gültige IP Adresse oder einen gültigen Domainnamen beinhalten."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Feld '%s' muss einen gültigen Port im Bereich zwischen 0 und 65535 beinhalten."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The field '%s' must contain a single valid %s CIDR range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Feld '%s' muss einen gültigen %s CIDR-Bereich beinhalten."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The field '%s' must contain only valid %s CIDR range(s) separated by commas."
|
||||
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "setsockopt() failed, error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "setsockopt() fehlgeschlagen, Fehler: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Magic Packet sent (%1$s) to {%2$s} MAC=%3$s"
|
||||
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid "running"
|
||||
msgstr "läuft"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "blocking"
|
||||
msgstr "blockieren"
|
||||
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid "Error sending request:"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Anfrage:"
|
||||
|
||||
msgid "RADIUS_ACCESS_ACCEPT is unexpected for accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RADIUS_ACCESS_ACCEPT wurde bei Accounting nicht erwartet"
|
||||
|
||||
msgid "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE is unexpected for authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "The new RRD now has %1$s DS values and %2$s RRA databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Generating RRD graphs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generiere RRD Graphen..."
|
||||
|
||||
msgid "Creating rrd update script"
|
||||
msgstr "Erstelle rrd Updateskript"
|
||||
@ -1289,13 +1289,13 @@ msgid "Starting DynDNS clients..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting DNS forwarder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte DNS-Forwarder"
|
||||
|
||||
msgid "Starting DNS Resolver..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting SNMP daemon... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte SNMP Daemon... "
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s"
|
||||
@ -1326,36 +1326,36 @@ msgid "If you do so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new li
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting UPnP service... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte UPnP Dienst..."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Installed cron job for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronjob für %s installiert"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Updated cron job for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronjob für %s aktualisiert"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Removed cron job for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronjob für %s entfernt"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting syslog..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte Systemprotokoll..."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler: Konnte syslog.conf in system_syslogd_start() nicht öffnen.%s"
|
||||
|
||||
msgid "webConfigurator default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Importing HTTPS certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importiere HTTPS Zertifikat"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error: cannot open cert.pem in system_webgui_start().%s"
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "Error: cannot open %s in system_generate_lighty_config().%s"
|
||||
msgstr "Fehler: konnte %s in system_generate_lighty_config() nicht öffnen.%s"
|
||||
|
||||
msgid "Setting timezone..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setze Zeitzone"
|
||||
|
||||
msgid "Setting hard disk standby... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "CARP vhid %s"
|
||||
msgstr "CARP vhid %s"
|
||||
|
||||
msgid "Permit IPsec traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erlaube IPsec-Verkehr."
|
||||
|
||||
msgid "System Administrators"
|
||||
msgstr "Systemadministratoren"
|
||||
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set ICMP Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setze ICMP Limits"
|
||||
|
||||
msgid "TCP Offload engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Alle Benutzer"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Converted bridged %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bridge konvertiert %s"
|
||||
|
||||
msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade."
|
||||
msgstr "Automatisch hinzugefügte OpenVPN-Regel aus dem Konfigurationsupgrade."
|
||||
@ -1756,10 +1756,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "not an %s IP address!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "keine %s IP Adresse!"
|
||||
|
||||
msgid "not in subnet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nicht im Subnetzwerk!"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Enter the start address of the %s client address range:"
|
||||
@ -1792,17 +1792,17 @@ msgstr "%s IP Konfiguration aus dme Konsolenmenü"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The IPv4 %s address has been set to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die %s IPv4 Adresse wurde auf %s gesetzt"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The IPv6 %s address has been set to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die %s IPv6 Adresse wurde auf %s gesetzt"
|
||||
|
||||
msgid "You can now access the webConfigurator by opening the following URL in your web browser:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Press <ENTER> to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drücken Sie Enter um fortzufahren."
|
||||
|
||||
msgid "Could not obtain openvpn lock for executing rc.openvpn for more than 10 seconds continuing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1811,22 +1811,22 @@ msgid "n/j/y H:i:s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannte Seite"
|
||||
|
||||
msgid "No backups found in the configuration history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Which configuration would you like to restore?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Welche Konfiguration möchten Sie wiederherstellen?"
|
||||
|
||||
msgid "That is not a valid backup number.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist keine gültige Backupnummer.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Is this the backup you wish to restore?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ist dies das Backup, welches Sie wiederherstellen möchten?"
|
||||
|
||||
msgid "Y/N?"
|
||||
msgstr "J/N?"
|
||||
@ -1839,10 +1839,10 @@ msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You may need to reboot the firewall or restart services before the restored configuration is fully active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es kann sein, dass Sie die Firewall oder Dienste neustarten müssen, bevor die wiederhergestellte Konfiguration vollständig übernommen wird."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to revert to the selected configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf die ausgewählte Konfiguration konnte nicht zurückgesetzt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Restore canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid "List Backups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restore Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backup Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "beenden"
|
||||
#
|
||||
# File: src/etc/rc.sshd, line: 132
|
||||
msgid "Started creating your SSH keys. SSH startup is being delayed a wee bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Erstellung von SSH Schlüsseln wurde gestartet. Der Start von von SSH verzögert sich dadurch."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/etc/rc.sshd, line: 139
|
||||
@ -1895,10 +1895,10 @@ msgid "Mirror %s drive status changed. Old: (%s) New: (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrong Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falsches Interface"
|
||||
|
||||
msgid "no info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "keine Information"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s IPs have been disabled. Please note that disabling does not survive a reboot."
|
||||
@ -1923,25 +1923,25 @@ msgid "Enable CARP"
|
||||
msgstr "Aktiviere CARP"
|
||||
|
||||
msgid "Temporarily Disable CARP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CARP temporär deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Leave Persistent CARP Maintenance Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den persistenten CARP Wartungsmodus verlassen"
|
||||
|
||||
msgid "Enter Persistent CARP Maintenance Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In den persistenten CARP Wartungsmodus wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "CARP Interface"
|
||||
msgstr "CARP Interface"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtuelle IP"
|
||||
|
||||
msgid "Could not locate any defined CARP interfaces."
|
||||
msgstr "Konnte kein definiertes CARP Interface finden."
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notiz"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/www/carp_status.php, line: 181
|
||||
@ -1961,36 +1961,36 @@ msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "Diagnose"
|
||||
|
||||
msgid "Processing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verarbeite..."
|
||||
|
||||
msgid "Uploading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hochladen..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/www/crash_reporter.php, line: 115
|
||||
msgid "Thank you for submitting this crash report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danke, dass Sie diesen Crash Report gesendet haben."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/www/crash_reporter.php, line: 117
|
||||
msgid "Please consider submitting a crash report if the error persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziehen Sie bitte in Betracht, einen Crash Report zu senden, falls der Fehler häufiger auftritt."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/www/crash_reporter.php, line: 119
|
||||
msgid "Luckily we have not detected a programming bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zm Glück haben wir keinen Programmierfehler gefunden."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/www/crash_reporter.php, line: 136
|
||||
msgid "Unfortunately we have detected at least one programming bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unglücklicherweise haben wir mindestens einen Programmierfehler entdeckt."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/www/crash_reporter.php, line: 137
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Would you like to submit this crash report to the %s developers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Möchten Sie diesen Crash Report an die %s-Entwickler senden?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Nein"
|
||||
#
|
||||
# File: src/www/crash_reporter.php, line: 140
|
||||
msgid "Please-double check the contents to ensure you are comfortable submitting the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte prüfen Sie zweimal ob Sie damit einverstanden sind, dass folgende Informationen übertragen werden:"
|
||||
|
||||
msgid "ARP Table"
|
||||
msgstr "ARP Tabelle"
|
||||
@ -2025,19 +2025,19 @@ msgid "instead of ARP"
|
||||
msgstr "anstatt ARP"
|
||||
|
||||
msgid "is not a valid authentication server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ist kein gültiger Authentifizierungsserver"
|
||||
|
||||
msgid "A username and password must be specified."
|
||||
msgstr "Ein Benutzername und ein Passwort müssen angegeben werden."
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "authenticated successfully."
|
||||
msgstr "Erfolgreich authentifiziert."
|
||||
|
||||
msgid "This user is a member of these groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer ist Mitglied dieser Gruppen"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
|
||||
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "Authentication Server"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsserver"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgid "Firewall Rules"
|
||||
msgstr "Firewall Regeln"
|
||||
|
||||
msgid "Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfaces"
|
||||
|
||||
msgid "IPSEC"
|
||||
msgstr "IPSEC"
|
||||
@ -2082,22 +2082,22 @@ msgid "NAT"
|
||||
msgstr "NAT"
|
||||
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PPTP Server"
|
||||
|
||||
msgid "RRD Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RRD Daten"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geplante Tasks"
|
||||
|
||||
msgid "Syslog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systemprotokoll"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
msgid "Static routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statische Routen"
|
||||
|
||||
msgid "System tunables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "SNMP Server"
|
||||
msgstr "SNMP Server"
|
||||
|
||||
msgid "Traffic Shaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traffic Shaper"
|
||||
|
||||
msgid "VLANS"
|
||||
msgstr "VLANS"
|
||||
@ -2118,13 +2118,13 @@ msgid "ALL"
|
||||
msgstr "ALLE"
|
||||
|
||||
msgid "Restore configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Restore version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Version wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/www/diag_backup.php, line: 208
|
||||
@ -2133,13 +2133,13 @@ msgid "Setup/Test Google Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You must supply and confirm the password for encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie müssen ein Passwort zur Verschlüsselung angeben und bestätigen."
|
||||
|
||||
msgid "The supplied 'Password' and 'Confirm' field values must match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Eingaben der Felder 'Passwort' und 'Bestätigung' müssen übereinstimmen."
|
||||
|
||||
msgid "You must supply and confirm the password for decryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die müssen das Passwort zur Entschlüsselung eingeben und bestätigen."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Warning, could not read file %s"
|
||||
@ -2155,7 +2155,7 @@ msgid "You have selected to restore an area but we could not locate the correct
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The configuration area has been restored. You may need to reboot the firewall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Konfigurationsbereich wurde wiederhergestellt. Sie müssen die Firewall neu starten."
|
||||
|
||||
msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to OPNsense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2170,7 +2170,7 @@ msgid "XXX - this feature may hose your config (do NOT backrev configs!) - billm
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No version selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Version ausgewählt."
|
||||
|
||||
msgid "Google Drive communication failure"
|
||||
msgstr "Kommunikation mit Google Drive fehlgeschlagen"
|
||||
@ -2187,7 +2187,7 @@ msgid "The firewall configuration has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The firewall is now rebooting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Firewall startet jetzt neu."
|
||||
|
||||
msgid "Config History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2214,13 +2214,13 @@ msgid "Download configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Open a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffne ein(e)"
|
||||
|
||||
msgid "configuration XML file and click the button below to restore the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Restore area:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederherstellungsbereich:"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration file is encrypted."
|
||||
msgstr "Konfigurationsdatei ist verschlüsselt."
|
||||
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgid "the firewall will:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reset to factory defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf Werkseinstellungen zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2405,10 +2405,10 @@ msgid "Host must be a valid hostname or IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Antwort"
|
||||
|
||||
msgid "No record found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Eintrag gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP Adresse"
|
||||
@ -2438,7 +2438,7 @@ msgid "More Information:"
|
||||
msgstr "Mehr Information"
|
||||
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
msgid "Traceroute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgid "Proto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source -> Router -> Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelle->Router->Ziel"
|
||||
|
||||
# unclear if country ("Staat") or state ("Status") - it can be translated to both!
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2512,7 +2512,7 @@ msgid "Reset States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source -> Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelle -> Ziel"
|
||||
|
||||
msgid "# States"
|
||||
msgstr " Statuse"
|
||||
@ -2611,7 +2611,7 @@ msgid "Component"
|
||||
msgstr "Komponente"
|
||||
|
||||
msgid "Forget Disconnected Disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht angeschlossene Festplatten vergessen"
|
||||
|
||||
msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2620,7 +2620,7 @@ msgid "Deactivate"
|
||||
msgstr "Deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "No Mirrors Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "Remote IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rolle"
|
||||
|
||||
msgid "Local subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgid "Remote subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You can configure IPsec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie könne IPsec konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "Leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2770,12 +2770,12 @@ msgid "outgoing (as seen by firewall)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No IPsec security policies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine IPsec Sicherheitsrichtlinien."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec_tabs.inc, line: 28
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Überblick"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec_tabs.inc, line: 32
|
||||
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgid "If"
|
||||
msgstr "Falls"
|
||||
|
||||
msgid "Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regel"
|
||||
|
||||
msgid "Click to resolve"
|
||||
msgstr "Klicken zum Auflösen"
|
||||
@ -3164,7 +3164,7 @@ msgid "Firewall events"
|
||||
msgstr "Firewallereignisse"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP service events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP Dienstereignisse"
|
||||
|
||||
msgid "Portal Auth events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3199,13 +3199,13 @@ msgid "Download Capture"
|
||||
msgstr "Aufzeichnung herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Packet Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketaufzeichnung"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid interface."
|
||||
msgstr "Ungültiges Interface"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid address family."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Adressfamilie"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid protocol."
|
||||
msgstr "Ungültiges Protokoll"
|
||||
@ -3283,22 +3283,24 @@ msgid "The port can be either the source or destination port. The packet capture
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Packet Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketlänge"
|
||||
|
||||
msgid "The Packet length is the number of bytes of each packet that will be captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless of its size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Paketlänge ist die Anzahl an Bytes eines jeden Paketes, das aufgezeichnet wird. Der Standardwert ist 0, wodurch jeder Frame unabhängig seiner Größe "
|
||||
"aufgezeichnet wird."
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Anzahl"
|
||||
|
||||
msgid "Enter 0 (zero) for no count limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geben Sie 0 (Null) für kein Limit ein."
|
||||
|
||||
msgid "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies ist die Anzahl an Paketen die aufgezeichnet werden sollen. Der Standardwert ist 100."
|
||||
|
||||
msgid "Level of Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detaillierungsgrad"
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
@ -3334,13 +3336,13 @@ msgid "The packet capture file was last updated:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Packet Capture is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketaufzeichnung läuft."
|
||||
|
||||
msgid "Packet Capture stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Packets Captured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgezeichnete Pakete:"
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics: pfInfo"
|
||||
msgstr "Diagnose: pfInfo"
|
||||
@ -3397,7 +3399,7 @@ msgid "This does not clear active connection states, only source tracking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Routing tables"
|
||||
msgstr "Routingtabellen"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user