mirror of
https://github.com/lucaspalomodevelop/core.git
synced 2026-03-13 08:09:41 +00:00
language: update German to 69% completed
Taken from: https://translate.opnsense.org/
This commit is contained in:
parent
0044fd3557
commit
42c658c73f
258
lang/de_DE.po
258
lang/de_DE.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-02 20:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-08 07:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
|
||||
"X-Pootle-Path: /de/gui/de.po\n"
|
||||
"X-Pootle-Revision: 2486\n"
|
||||
"X-Pootle-Revision: 2622\n"
|
||||
|
||||
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 36
|
||||
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SAD' page."
|
||||
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid "Certificate Manager"
|
||||
msgstr "Zertifikatsmanager"
|
||||
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "keiner"
|
||||
msgstr "keines"
|
||||
|
||||
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 177
|
||||
msgid "History"
|
||||
@ -3010,11 +3010,11 @@ msgstr "Das POP3 Passwort wurde nicht akzeptiert:"
|
||||
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 436
|
||||
msgid "could not determine the SMTP to connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konnte SMTP nicht bestimmen zum Verbinden"
|
||||
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 442
|
||||
msgid "Resolving SMTP server domain \"%s\"..."
|
||||
msgstr "Löse SMTP Serverdomain \"%s\" auf..."
|
||||
msgstr "Löse SMTP-Serverdomain \"%s\" auf..."
|
||||
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 454
|
||||
msgid "Connected to SMTP server \"%s\"."
|
||||
@ -3034,6 +3034,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"direct delivery connection is already established and sender is already set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"direkte Zustellverbindung ist bereits aufgebaut und der Absender wurde "
|
||||
"bereits gesetzt"
|
||||
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 637
|
||||
msgid "connection is not in the initial state"
|
||||
@ -3047,10 +3049,11 @@ msgstr "es wurde kein gültiger direkter Empfänger angegeben"
|
||||
msgid ""
|
||||
"it is not possible to deliver directly to recipients of different domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"es ist nicht möglich, an Empfänger unterschiedlicher Domains zuzustellen"
|
||||
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 683
|
||||
msgid "connection is already established and the recipient is already set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindung ist bereits aufgebaut und der Empfänger ist bereits gesetzt"
|
||||
|
||||
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 695
|
||||
msgid "connection is not in the recipient setting state"
|
||||
@ -3077,7 +3080,7 @@ msgstr "Konnte Serverkonfiguration nicht finden."
|
||||
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 88
|
||||
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 690
|
||||
msgid "You cannot export for disabled servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können keinen deaktivierten Server exportieren."
|
||||
|
||||
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 96
|
||||
msgid "Could not locate server certificate."
|
||||
@ -3100,6 +3103,8 @@ msgstr "Konnte Client-Zertifikat nicht finden."
|
||||
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 754
|
||||
msgid "This server uses UDP protocol and cannot communicate with HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Server verwendet das UDP Protokoll und kann deshalb nicht mit einem "
|
||||
"HTTP Proxy kommunizieren."
|
||||
|
||||
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 502
|
||||
msgid "Could not create a config to export."
|
||||
@ -3185,7 +3190,7 @@ msgid "You must specify a 'Tunnel network'."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein 'Tunnelnetzwerk' angeben."
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN %s wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenVPN %s Assistent"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN Wizard"
|
||||
msgstr "OpenVPN Assistent"
|
||||
@ -3201,6 +3206,8 @@ msgstr "INIT"
|
||||
|
||||
msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s der Konfigurationsdatei wurde wiederhergestellt (möglicherweise von einem "
|
||||
"CARP Partner)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alias archive is a .zip file which cannot be decompressed because utility is "
|
||||
@ -3237,12 +3244,16 @@ msgstr "Erstelle rrd Updateskript"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP leases restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s%3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiederherstellung der DHCP-Leases fehlgeschlagen, wurde beendet mit %1$s, "
|
||||
"Fehler: %2$s%3$s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting DHCP service..."
|
||||
msgstr "Starte DHCP Dienst..."
|
||||
|
||||
msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung! DHCP Failover konfiguriert, aber keine CARP virtuellen IPs "
|
||||
"definiert!"
|
||||
|
||||
msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3262,7 +3273,7 @@ msgstr "DHCPv6 relay service wird gestartet..."
|
||||
|
||||
# File: src/etc/inc/services.inc, line: 1739
|
||||
msgid "Starting dynamic DNS clients..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starte dynamische DNS Clients..."
|
||||
|
||||
msgid "Starting DNS forwarder..."
|
||||
msgstr "Starte DNS-Forwarder..."
|
||||
@ -3298,10 +3309,10 @@ msgid "Removed cron job for %s"
|
||||
msgstr "Cronjob für %s entfernt"
|
||||
|
||||
msgid "Router Advertisement Daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Router Advertisement Daemon"
|
||||
|
||||
msgid "Unbound DNS Forwarder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbound DNS Forwarder"
|
||||
|
||||
msgid "NTP clock sync"
|
||||
msgstr "NTP Zeitsynchronisation"
|
||||
@ -3356,7 +3367,7 @@ msgid "DNSCACHE: Found old IP %1$s and new IP %2$s"
|
||||
msgstr "DNSCACHE: Alte IP %1$s und neue IP %2$s gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statische Route: Gateway IP wurde nicht gefunden für %s"
|
||||
|
||||
msgid "Starting syslog..."
|
||||
msgstr "Starte Systemprotokoll..."
|
||||
@ -3365,7 +3376,7 @@ msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s"
|
||||
msgstr "Fehler: Konnte syslog.conf in system_syslogd_start() nicht öffnen.%s"
|
||||
|
||||
msgid "webConfigurator default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "webConfigurator Standard"
|
||||
|
||||
msgid "Importing HTTPS certificate"
|
||||
msgstr "Importiere HTTPS Zertifikat"
|
||||
@ -3551,10 +3562,10 @@ msgid "TCP Offload engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interface %s Static Gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface %s statisches Gateway"
|
||||
|
||||
msgid "Interface %s Dynamic Gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface %s dynamisches Gateway"
|
||||
|
||||
msgid "Upgraded static route for %s"
|
||||
msgstr "Aktualisierte statische Route für %s"
|
||||
@ -3613,7 +3624,7 @@ msgstr ""
|
||||
"s gibt."
|
||||
|
||||
msgid "Forcefully reloading IPsec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erzwinge erneutes Laden von IPsec"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring PPTP VPN service... "
|
||||
msgstr "Konfiguriere PPTP VPN Dienst... "
|
||||
@ -3670,7 +3681,7 @@ msgid "XML error: no %s object found!"
|
||||
msgstr "XML Fehler: keine %s Objekte gefunden!"
|
||||
|
||||
msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration (%s Abschnitte) von XMLRPC Client hinzugefügt."
|
||||
|
||||
# File: src/etc/rc.bootup, line: 143
|
||||
msgid "Default interfaces not found -- Running interface assignment option."
|
||||
@ -3688,6 +3699,7 @@ msgstr "Möchten Sie fortfahren [j|n]? "
|
||||
# File: src/etc/rc.initial.password, line: 48
|
||||
msgid "The User manager authentication server is set to \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Anmeldeserver für die Benutzerverwaltung ist auf \"%s\" eingestellt."
|
||||
|
||||
# File: src/etc/rc.initial.password, line: 50
|
||||
msgid "Do you want to set it back to Local Database [y|n]? "
|
||||
@ -3716,6 +3728,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subnet masks are entered as bit counts (as in CIDR notation) in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Subnetzmasken müssen als Bitwerte (in CIDR-Notation) eingegeben werden bei "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new %s %s subnet bit count (1 to %s):"
|
||||
msgstr "Geben Sie die neue %s %s Subnetbitzahl ein (1 bis %s):"
|
||||
@ -3727,7 +3741,7 @@ msgid "You cannot set broadcast address to an interface"
|
||||
msgstr "Sie können die Broadcastadresse einem Interface nicht zuweisen"
|
||||
|
||||
msgid "For a WAN, enter the new %s %s upstream gateway address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für ein WAN, geben Sie die neue %s %s Upstream Gateway Adresse ein."
|
||||
|
||||
msgid "For a LAN, press <ENTER> for none:"
|
||||
msgstr "Für ein LAN, drücke <ENTER> für nichts:"
|
||||
@ -3745,7 +3759,7 @@ msgid "This IP address must be in the interface's subnet"
|
||||
msgstr "Diese IP-Adresse muss im Subnetz des Interfaces liegen"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the end address of the %s client address range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geben Sie die letzte Adresse des %s Client Adressbereichs an:"
|
||||
|
||||
msgid "The end address of the DHCP range must be >= the start address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3755,10 +3769,10 @@ msgid "Disabling %s DHCPD..."
|
||||
msgstr "Deaktiviere %s DHCPD..."
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to revert to HTTP as the webConfigurator protocol?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Möchten Sie den webConfigurator auf das HTTP-Protokoll zurücksetzen?"
|
||||
|
||||
msgid "Note: the anti-lockout rule on %s has been re-enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinweis: die Anti-Lockout Regel für %s wurde wieder aktiviert."
|
||||
|
||||
msgid "%s IP configuration from console menu"
|
||||
msgstr "%s IP Konfiguration aus dem Konsolenmenü"
|
||||
@ -3788,6 +3802,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not obtain openvpn lock for executing rc.openvpn for more than 10 "
|
||||
"seconds continuing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte über 10 Sekunden lang keinen openvpn Lock erhalten um rc.openvpn "
|
||||
"auszuführen..."
|
||||
|
||||
msgid "n/j/y H:i:s"
|
||||
msgstr "n/j/y H:i:s"
|
||||
@ -3948,7 +3964,7 @@ msgstr "Vorlagenname"
|
||||
|
||||
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 261
|
||||
msgid "File input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateieingabe"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Upload"
|
||||
@ -4186,7 +4202,7 @@ msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "Umgekehrt"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ein"
|
||||
@ -4256,7 +4272,7 @@ msgstr "Zeitplan"
|
||||
|
||||
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 399
|
||||
msgid "rulesets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regelwerk"
|
||||
|
||||
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 408
|
||||
msgid "Last updated"
|
||||
@ -4403,9 +4419,13 @@ msgstr "CARP wurde aktiviert"
|
||||
msgid ""
|
||||
"CARP has detected a problem and this unit has been demoted to BACKUP status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CARP hat ein Problem erkannt und diese Einheit wurde auf den BACKUP Status "
|
||||
"herabgestuft."
|
||||
|
||||
msgid "Check link status on all interfaces with configured CARP VIPs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überprüfen Sie den Link Status aller Schnittstellen mit CARP VIP "
|
||||
"Konfiguration."
|
||||
|
||||
msgid "Enable CARP"
|
||||
msgstr "Aktiviere CARP"
|
||||
@ -4750,7 +4770,7 @@ msgstr "Bestätigen:"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_confbak.php, line: 42
|
||||
msgid "Changed backup revision count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zähler der Backup Revision geändert."
|
||||
|
||||
msgid "Deleted backup with timestamp %1$s and description \"%2$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4823,6 +4843,10 @@ msgid ""
|
||||
"options and select the newer configuration in the right column, then press "
|
||||
"the button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Unterschiede zwischen einer alten und einer neueren Konfiguration "
|
||||
"anzuzeigen, wählen Sie die alte Konfiguration anhand der Auswahlfelder in "
|
||||
"der linken Spalte und eine neuere Konfiguration in der rechten Spalte aus. "
|
||||
"Drücken Sie anschließend den Button."
|
||||
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr "Unterschied"
|
||||
@ -4869,6 +4893,8 @@ msgstr "LAN IP-Adresse wird auf 192.168.1.1 zurückgesetzt"
|
||||
|
||||
msgid "System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das System wird als DHCP Server auf der Standard LAN Schnittstelle "
|
||||
"eingerichtet "
|
||||
|
||||
msgid "Reboot after changes are installed"
|
||||
msgstr "Neustarten nachdem die Änderungen installiert wurden"
|
||||
@ -4877,6 +4903,8 @@ msgid ""
|
||||
"WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP "
|
||||
"server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die WAN Schnittstelle wird so konfiguriert, dass sie automatisch eine "
|
||||
"Adresse vom DHCP Server erhält."
|
||||
|
||||
msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'root'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4924,17 +4952,17 @@ msgstr "Hostname oder IP"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_dns.php, line: 210
|
||||
msgid "An alias already exists for the hostname %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Alias extestiert bereits für den Hostname %s."
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_dns.php, line: 217
|
||||
msgid "Alias created with name %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Alias mit dem Namen %s wurde erstellt."
|
||||
|
||||
msgid "Resolution time per server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Query time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abfragezeit"
|
||||
|
||||
msgid "More Information:"
|
||||
msgstr "Mehr Information"
|
||||
@ -4943,6 +4971,8 @@ msgid ""
|
||||
"NOTE: The following links are to external services, so their reliability "
|
||||
"cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweis: Die folgenden Links führen zu externen Dienstleistungen, ihre "
|
||||
"Zuverlässigkeit kann nicht garantiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5022,7 +5052,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das System herunterfahren möchten?"
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 91
|
||||
# File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 127
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindung"
|
||||
|
||||
msgid "Local ID"
|
||||
msgstr "Lokale ID"
|
||||
@ -5038,11 +5068,11 @@ msgstr "Ferne IP"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 97
|
||||
msgid "Local Auth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokale Authentifizierung"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 98
|
||||
msgid "Remote Auth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferne Authentifizierung"
|
||||
|
||||
msgid "Local subnets"
|
||||
msgstr "Lokale Subnetze"
|
||||
@ -5052,7 +5082,7 @@ msgid "SPI(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remote subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferne Subnetze"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 151
|
||||
msgid "Stats"
|
||||
@ -5060,28 +5090,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 162
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ein"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 163
|
||||
msgid "out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aus"
|
||||
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Zeit"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 174
|
||||
msgid "Bytes in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byte eingehend"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 175
|
||||
msgid "Bytes out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byte ausgehend"
|
||||
|
||||
msgid "Pool: "
|
||||
msgstr "Pool: "
|
||||
|
||||
msgid "usage: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbrauch: "
|
||||
|
||||
msgid "online: "
|
||||
msgstr "online: "
|
||||
@ -5152,7 +5182,7 @@ msgstr "Letzte %s Protokolleinträge des DHCP Dienstes"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_dhcp.php, line: 77
|
||||
msgid "NOTE: Clearing the log file will restart the DHCP daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinweis: Löschen der Protokoll-Datei wird den DHCP-Daemon neu starten."
|
||||
|
||||
msgid "Easy Rule: Blocked from Firewall Log View"
|
||||
msgstr "Einfache Regel: Blockiert aus der Firewalllogansicht"
|
||||
@ -5333,11 +5363,11 @@ msgstr "Anzahl"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_ipsec.php, line: 49
|
||||
msgid "System Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systemprotokoll"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_ipsec.php, line: 69
|
||||
msgid "Last %s IPsec log entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letzte %s IPsec Protokolleinträge"
|
||||
|
||||
msgid "NTP"
|
||||
msgstr "NTP"
|
||||
@ -5346,7 +5376,7 @@ msgid "Last %s NTP log entries"
|
||||
msgstr "Letzte %s NTP-Protokolleinträge"
|
||||
|
||||
msgid "Last %s OpenVPN log entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letzte %s OpenVPN Protokolleinträge"
|
||||
|
||||
msgid "PPTP Logins"
|
||||
msgstr "PPTP Anmeldungen"
|
||||
@ -5375,11 +5405,11 @@ msgid "Access"
|
||||
msgstr "Zugang"
|
||||
|
||||
msgid "Last %s PPP log entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letzte %s PPP Protokolleinträge"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_proxy.php, line: 65
|
||||
msgid "Last %s Proxy log entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letzte %s Proxy Protokolleinträge"
|
||||
|
||||
msgid "Last %s Load Balancer log entries"
|
||||
msgstr "Die letzten %s Einträge des Lastverteilerprotokolls"
|
||||
@ -5434,16 +5464,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 315
|
||||
msgid "GUI Log Entries to Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeige von Protokolleinträgen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint: This is only the number of log entries displayed in the GUI. It does "
|
||||
"not affect how many entries are contained in the actual log files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweis: Dies ist nur die Anzahl der Protokolleinträge die in der GUI "
|
||||
"angzeigt werden. Dies hat keinen Einfluss wieviele Einträge in der aktuellen "
|
||||
"Protokolldatei enthalten sind."
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 321
|
||||
msgid "Log File Size (Bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protokolldateigröße (Byte)"
|
||||
|
||||
# Rechtschreibfehler behoben
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5510,7 +5543,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 351
|
||||
msgid "Web Server Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webserver-Protokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Log errors from the web server process."
|
||||
msgstr "Protokolliere Fehler des Webserverprozesses."
|
||||
@ -5522,7 +5555,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 357
|
||||
msgid "Filter descriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filterbeschreibung"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 360
|
||||
msgid "Omit descriptions"
|
||||
@ -5530,11 +5563,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 361
|
||||
msgid "Display as column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als Spalte anzeigen"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 362
|
||||
msgid "Display as second row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als zweite Zeile anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show the applied rule description below or in the firewall log rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5550,7 +5583,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 370
|
||||
msgid "Local Logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokale Aufzeichnung"
|
||||
|
||||
msgid "Disable writing log files to the local disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5581,7 +5614,7 @@ msgstr "Quelladresse"
|
||||
|
||||
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 392
|
||||
msgid "Default (any)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard (jegliche)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will allow the logging daemon to bind to a single IP address, "
|
||||
@ -5961,7 +5994,7 @@ msgid "S.M.A.R.T. Monitor Tools"
|
||||
msgstr "S.M.A.R.T. Überwachungswerkzeuge"
|
||||
|
||||
msgid "PASSED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GENEHMIGT"
|
||||
|
||||
msgid "FAILED"
|
||||
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
||||
@ -6072,7 +6105,7 @@ msgid "Diagnostics: System Activity"
|
||||
msgstr "Diagnose: Systemaktivität"
|
||||
|
||||
msgid "Gathering CPU activity, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU-Aktivität sammlen, bitte warten..."
|
||||
|
||||
msgid "Diagnostics: pfTop"
|
||||
msgstr "Diagnose: pfTop"
|
||||
@ -6346,7 +6379,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Name des Alias darf nur aus den Zeichen \"a-z, A-Z, 0-9 und _\" bestehen."
|
||||
|
||||
msgid "You may enter a description here for your reference (not parsed)."
|
||||
msgstr "Beschreibung (wird nicht als Parameter verwendet)."
|
||||
msgstr "Die Beschreibung wird nicht als Parameter verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "URL (IPs)"
|
||||
msgstr "URL (IPs)"
|
||||
@ -6440,7 +6473,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Der Name des Alias darf nur aus den Zeichen a-z, A-Z und 0-9 bestehen."
|
||||
|
||||
msgid "You may enter a description here for your reference (not parsed)"
|
||||
msgstr "Erklärungen (wird nicht als Parameter verwendet)"
|
||||
msgstr "Dies Beschreibung wird nicht als Parameter verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "Aliases to import"
|
||||
msgstr "Aliase zum Importieren"
|
||||
@ -6839,7 +6872,7 @@ msgstr "andere(r|s)"
|
||||
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1060
|
||||
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1077
|
||||
msgid "Well-known ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekannte Ports"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the source port or port range for this rule"
|
||||
msgstr "Gebe den Quellport oder den Quellportbereich für diese Regel an"
|
||||
@ -7551,11 +7584,11 @@ msgstr "Firewallregel bearbeiten"
|
||||
|
||||
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 667
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockieren"
|
||||
|
||||
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 667
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 669
|
||||
msgid "Match"
|
||||
@ -7895,10 +7928,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule may not be named LAN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeitplan kann nicht \"LAN\" genannt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Schedule may not be named WAN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeitplan kann nicht \"WAN\" genannt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Schedule name cannot be blank."
|
||||
msgstr "Name des Zeitplans kann nicht leer sein."
|
||||
@ -7925,7 +7958,7 @@ msgid "Schedule information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Schedule Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name des Zeitplans"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: This schedule is in use so the name may not be modified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8018,7 +8051,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 314
|
||||
msgid "edit this virtual ip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diese virtuelle IP bearbeiten"
|
||||
|
||||
# File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 317
|
||||
msgid "delete this virtual ip"
|
||||
@ -10182,8 +10215,8 @@ msgid ""
|
||||
"The specified group name is already used by an interface. Please choose "
|
||||
"another name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der ausgewählte Gruppenname wird schon von einem andere Interface verwendet. "
|
||||
"Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
|
||||
"Der ausgewählte Gruppenname wird schon von einem anderen Interface "
|
||||
"verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
|
||||
|
||||
msgid "Interface Groups Edit"
|
||||
msgstr "Interfacegruppen bearbeiten"
|
||||
@ -10373,7 +10406,7 @@ msgid ""
|
||||
"You may enter a description here for your reference. Description will appear "
|
||||
"in the \"Interfaces Assign\" select lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beschreibung (wird nicht als Parameter verwendet). Text erscheint in der \""
|
||||
"Die Beschreibung wird nicht als Parameter verwendet. Text erscheint in der \""
|
||||
"Interface Anwahl\" Selektionsliste."
|
||||
|
||||
msgid "Note: Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks"
|
||||
@ -11285,13 +11318,13 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
msgid "Unsigned 16-bit integer"
|
||||
msgstr "Unsignierte 16-bit Ganzzahl"
|
||||
msgstr "Vorzeichenlose 16-Bit Ganzzahl"
|
||||
|
||||
msgid "Unsigned 32-bit integer"
|
||||
msgstr "Unsignierte 32-bit Ganzzahl"
|
||||
msgstr "Vorzeichenlose 32-Bit Ganzzahl"
|
||||
|
||||
msgid "Unsigned 8-bit integer"
|
||||
msgstr "Unsignierte 8-bit Ganzzahl"
|
||||
msgstr "Vorzeichenlose 8-Bit Ganzzahl"
|
||||
|
||||
msgid "IP address or host"
|
||||
msgstr "IP-Adresse oder Host"
|
||||
@ -12989,7 +13022,7 @@ msgid "Enable DNSSEC Support"
|
||||
msgstr "Aktiviere DNSSEC Unterstützung"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Forwarding Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weiterleitungs-Modus aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Register DHCP leases in the DNS Resolver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -13095,7 +13128,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Host konfiguriert werden."
|
||||
|
||||
msgid "You may enter a description here for your reference."
|
||||
msgstr "Beschreibung (wird nicht als Parameter verwendet)."
|
||||
msgstr "Die Beschreibung wird nicht als Parameter verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "Access List Name"
|
||||
msgstr "Zugriffslistenname"
|
||||
@ -13392,10 +13425,10 @@ msgid "Choose which interface the host to be woken up is connected to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a MAC address "
|
||||
msgstr "Geben Sie eine MAC-Adresse ein "
|
||||
msgstr "Geben Sie eine MAC-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx"
|
||||
msgstr "im folgenden Format: xx:xx:xx:xx:xx:xx"
|
||||
msgstr "folgenden Format ein: xx:xx:xx:xx:xx:xx"
|
||||
|
||||
msgid "Or Click the MAC address to wake up an individual device:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14081,7 +14114,7 @@ msgid "Permit root user login"
|
||||
msgstr "Erlaube Anmeldung mit dem root-Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Root login is generally discouraged. It is advised "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Von der root-Anmeldung wird generell abgeraten. Empfohlen wird "
|
||||
|
||||
msgid "to log in via another user and switch to root afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14270,7 +14303,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 358
|
||||
msgid "Warning: This will also turn off NAT!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung: Dies wird ebenfalls NAT deaktivieren!"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 360
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14323,7 +14356,7 @@ msgstr ""
|
||||
"beträgt die Standardgröße:"
|
||||
|
||||
msgid "Firewall Maximum Table Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale Firewalltabelleneinträge"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, "
|
||||
@ -14334,7 +14367,7 @@ msgid "Note: Leave this blank for the default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On your system the default size is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf Ihrem Sytem ist die Standardgröße:"
|
||||
|
||||
msgid "Static route filtering"
|
||||
msgstr "Filterung statischer Routen"
|
||||
@ -14589,10 +14622,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Power savings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Energieoptionen"
|
||||
|
||||
msgid "Use PowerD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze PowerD"
|
||||
|
||||
msgid "On AC Power Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14610,7 +14643,7 @@ msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Maximum"
|
||||
|
||||
msgid "On Battery Power Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Im Batterie-Modus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The powerd utility monitors the system state and sets various power control "
|
||||
@ -14659,7 +14692,7 @@ msgid "Thermal Sensors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "None/ACPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine/ACPI"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a supported CPU, selecting a themal sensor will load the "
|
||||
@ -14721,7 +14754,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Periodic RRD Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodische RRD-Sicherung"
|
||||
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgstr "Stunde"
|
||||
@ -14731,6 +14764,10 @@ msgid ""
|
||||
"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the "
|
||||
"backup, the more writes will happen to your media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies wird in regelmäßigen Abständen eine Sicherung der RRD-Daten machen, "
|
||||
"damit diese automatisch beim nächsten Start wieder hergestellt werden "
|
||||
"können. Beachten Sie, je häufiger eine Sicherungung erfolgt, umso mehr "
|
||||
"Schreibvorgänge werden auf Ihrem Medium erfolgen."
|
||||
|
||||
msgid "Periodic DHCP Leases Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14790,7 +14827,7 @@ msgid "Device polling"
|
||||
msgstr "Device polling"
|
||||
|
||||
msgid "Enable device polling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiviere Geräte-Polling"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Device polling is a technique that lets the system periodically poll network "
|
||||
@ -14860,10 +14897,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ARP Handling"
|
||||
msgstr "ARP Handling"
|
||||
msgstr "ARP Handhabung"
|
||||
|
||||
msgid "Suppress ARP messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ARP-Nachrichten unterdrücken"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside "
|
||||
@ -14943,6 +14980,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) "
|
||||
"or 465 (smtps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist der Port vom SMTP E-Mail Server, typischerweiße 25, 587 (submission)"
|
||||
" oder 465 (SMTPS)"
|
||||
|
||||
msgid "Secure SMTP Connection"
|
||||
msgstr "Sichere SMTP Verbindung"
|
||||
@ -14959,7 +14998,7 @@ msgid "From e-mail address"
|
||||
msgstr "Von E-mail Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies ist die e-Mail Adresse die im Von-Feld erscheint."
|
||||
|
||||
msgid "Notification E-Mail address"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungs E-Mail Adresse"
|
||||
@ -15033,7 +15072,7 @@ msgid "Protocol version"
|
||||
msgstr "Protokollversion"
|
||||
|
||||
msgid "Search level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchlevel"
|
||||
|
||||
msgid "User naming Attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -15086,11 +15125,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_authservers.php, line: 476
|
||||
msgid "TCP - Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TCP - Standard"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_authservers.php, line: 479
|
||||
msgid "SSL - Encrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL - Verschlüsselt"
|
||||
|
||||
msgid "Peer Certificate Authority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -15182,7 +15221,7 @@ msgstr "Initiale Vorlage"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_authservers.php, line: 579
|
||||
msgid "OpenLDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenLDAP"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_authservers.php, line: 580
|
||||
msgid "Microsoft AD"
|
||||
@ -15200,10 +15239,10 @@ msgstr "Angebotene Dienste"
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_authservers.php, line: 611
|
||||
msgid "Authentication and Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Authentifizierung und Verrechnung"
|
||||
|
||||
msgid "Accounting port value"
|
||||
msgstr "Accounting Portnummer"
|
||||
msgstr "Verrechnungsportnummer"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication Timeout"
|
||||
msgstr "Authentifiktionstimeout"
|
||||
@ -15230,7 +15269,7 @@ msgstr "Zusätzliche Authentifizierungsserver können hier hinzugefügt werden."
|
||||
|
||||
# File: src/www/system_authservers.php, line: 695
|
||||
msgid "delete this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diesen Server löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Import an existing Certificate Authority"
|
||||
msgstr "Eine existierende Zertifizierungsstelle importieren"
|
||||
@ -15347,7 +15386,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal Certificate Authority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne Zertifizierungsstelle"
|
||||
|
||||
msgid "bits"
|
||||
msgstr "Bits"
|
||||
@ -15390,7 +15429,7 @@ msgid "admin@mycompany.com"
|
||||
msgstr "admin@mycompany.com"
|
||||
|
||||
msgid "internal-ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interne CA"
|
||||
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Intern"
|
||||
@ -15573,7 +15612,7 @@ msgid "delete cert"
|
||||
msgstr "Zertifikat löschen"
|
||||
|
||||
msgid "update csr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSR aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Note: You can only delete a certificate if it is not currently in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -15993,7 +16032,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Liste zu entfernen."
|
||||
|
||||
msgid "Choose which interface this gateway applies to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie aus, welches Interface diesem Gateway zugeteilt werden soll."
|
||||
|
||||
msgid "Choose the Internet Protocol this gateway uses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16009,7 +16048,7 @@ msgid "Default Gateway"
|
||||
msgstr "Default Gateway"
|
||||
|
||||
msgid "This will select the above gateway as the default gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies wählt das obere Gateway als Standardgateway aus"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Gateway Monitoring"
|
||||
msgstr "Deaktiviere Gatewayüberwachung"
|
||||
@ -16030,7 +16069,7 @@ msgid "Mark Gateway as Down"
|
||||
msgstr "Markiere Gateway als inaktiv"
|
||||
|
||||
msgid "This will force this gateway to be considered Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies wird das Gateway als inaktiv erzwingen"
|
||||
|
||||
msgid " - Show advanced option"
|
||||
msgstr " - zeige fortgeschrittene Optionen"
|
||||
@ -16040,6 +16079,7 @@ msgstr "Last"
|
||||
|
||||
msgid "Weight for this gateway when used in a Gateway Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedeutung für dieses Gateway wenn es in einer Gatewaygruppe verwendet wird."
|
||||
|
||||
msgid "Latency thresholds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -17486,10 +17526,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Server authentifizieren. Die lokale Benutzerdatenbank wird nicht verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "Enable RADIUS accounting"
|
||||
msgstr "Aktiviere RADIUS Accounting"
|
||||
msgstr "Aktiviere RADIUS-Verrechnung"
|
||||
|
||||
msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sendet Verrechnungspakete an den RADIUS-Server."
|
||||
|
||||
msgid "RADIUS Server"
|
||||
msgstr "RADIUS Server"
|
||||
@ -18729,7 +18769,7 @@ msgid "Hint"
|
||||
msgstr "Hinweis"
|
||||
|
||||
msgid "No. PPPoE users"
|
||||
msgstr "Keine. PPPoE Benutzer"
|
||||
msgstr "Anzahl PPPoE Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Hint: 10 is ten PPPoE clients"
|
||||
msgstr "Hinweis: 10 ist zehn PPPoE Clients"
|
||||
@ -18758,7 +18798,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sendet Verrechnungspakete an den RADIUS-Server"
|
||||
|
||||
msgid "Use Backup RADIUS Server"
|
||||
msgstr "Benutze Ersatz RADIUS-Server"
|
||||
@ -18774,10 +18814,10 @@ msgid "RADIUS server NAS IP Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RADIUS Accounting Update"
|
||||
msgstr "RADIUS Accounting Aktualisierung"
|
||||
msgstr "RADIUS-Verrechnungsaktualisierung"
|
||||
|
||||
msgid "RADIUS accounting update period in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RADIUS-Verrechnungsaktualisierungsperiode in Sekunden"
|
||||
|
||||
msgid "RADIUS issued IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -18792,9 +18832,11 @@ msgid ""
|
||||
"Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of "
|
||||
"the RADIUS server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die IP-Adresse, Authentifizierungsport und den Verrechnungsport "
|
||||
"(optional) des RADIUS-Servers ein."
|
||||
|
||||
msgid "standard port 1812 and 1813 accounting"
|
||||
msgstr "Standardport 1812 und 1813 Accounting"
|
||||
msgstr "Standardport 1812 und 1813 Verrechnung"
|
||||
|
||||
msgid "RADIUS primary shared secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -18861,7 +18903,7 @@ msgstr "PPTP Server aktivieren"
|
||||
# No = Nein
|
||||
# ?
|
||||
msgid "No. PPTP users"
|
||||
msgstr "Keine. PPTP Benutzer"
|
||||
msgstr "Anzahl PPTP Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Hint: 10 is ten PPTP clients"
|
||||
msgstr "Hinweis: 10 sind zehn PPTP Clients"
|
||||
@ -18897,6 +18939,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter the IP address, RADIUS port, and RADIUS accounting port of the RADIUS "
|
||||
"server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die IP-Adresse, RADIUS-Port und den Verrechnungsport des RADIUS-"
|
||||
"Servers ein"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary RADIUS server"
|
||||
msgstr "Sekundären RADIUS-Server"
|
||||
@ -18920,7 +18964,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "don't forget to "
|
||||
msgstr "nicht vergessen auf"
|
||||
msgstr "nicht vergessen auf "
|
||||
|
||||
msgid "add a firewall rule"
|
||||
msgstr "eine Firewallregel hinzufügen"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user