2023-07-14 18:17:19 +02:00

239 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Gökhan Kalayci <gkmediagokhan@gmail.com>, 2017
# İNFOYED TERCÜME <infoyed@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-24 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 16:40+0000\n"
"Last-Translator: İNFOYED TERCÜME <infoyed@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://app.transifex.com/indico/indico/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_piwik/forms.py:18
msgid "Track global visits"
msgstr "Küresel ziyaretleri izle"
#: indico_piwik/forms.py:19
msgid "Track events"
msgstr "Etkinlikleri izle"
#: indico_piwik/forms.py:20
msgid "Cache results"
msgstr "Sonuçları önbelleğe al"
#: indico_piwik/forms.py:21
msgid "Piwik server URL"
msgstr "Piwik sunucu URL'si"
#: indico_piwik/forms.py:22
msgid "Piwik API server URL"
msgstr "Piwik API sunucu URL'si"
#: indico_piwik/forms.py:23
msgid "Should be pointing to 'index.php'"
msgstr "'index.php' yi işaret etmeli"
#: indico_piwik/forms.py:24
msgid "Piwik API token"
msgstr "Piwik API simgesi"
#: indico_piwik/forms.py:25
msgid "Token to access the API. Do not share it!"
msgstr "API'ya erişme simgesidir. Paylaşmayın!"
#: indico_piwik/forms.py:26
msgid "Global statistics ID"
msgstr "Küresel istatistik kimliği"
#: indico_piwik/forms.py:27
msgid "Piwik site ID for global statistics"
msgstr "Küresel istatistikler için Piwik site kimliği"
#: indico_piwik/forms.py:28
msgid "Event statistics ID"
msgstr "Etkinlik istatistik kimliği"
#: indico_piwik/forms.py:29
msgid "Piwik site ID for event statistics"
msgstr "Etkinlik istatistikleri için Piwik site kimliği"
#: indico_piwik/forms.py:30
msgid "Result cache TTL (seconds)"
msgstr "Sonuç önbelleği TTL (saniye)"
#: indico_piwik/forms.py:31
msgid "How long event reports are kept cached"
msgstr "Olay raporlarının önbelleğe alınma süresi ne kadar"
#: indico_piwik/forms.py:32
msgid "Use Piwik server URL for all requests"
msgstr "Tüm istekler için Piwik sunucu URL'si kullan"
#: indico_piwik/forms.py:36
msgid "Event statistics can't use the same Piwik site as global statistics"
msgstr "Etkinlik istatistikleri, aynı Piwik sitesini genel istatistikler olarak kullanamaz"
#: indico_piwik/plugin.py:66
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:8
msgid "Selection Information"
msgstr "Seçim Bilgileri"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:9
#, python-format
msgid "(%(start)s to %(end)s)"
msgstr "(%(start)s den %(end)s) ye"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:12
#: indico_piwik/templates/statistics.html:14
msgid "Modify Query"
msgstr "Sorguyu Değiştir"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:13
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:23
msgid "View statistics between these dates"
msgstr "Bu tarihler arasındaki istatistikleri görüntüle"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:29
msgid "to"
msgstr "den"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:39
msgid "Choose Event / Contribution"
msgstr "Etkinlik/Katkı seç"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:41
msgid "Event"
msgstr "Etkinlik"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:44
msgid "Contribution"
msgstr "Katkı"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:53
msgid "Update Query"
msgstr "Sorguyu Güncelle"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:64
msgid "Visitor Hit Rates"
msgstr "Ziyaretçi Ziyaret Oranları"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:66
msgid ""
"Please note, statistics have only been collected since the plugin's "
"introduction. This means that there is no data present for the earlier "
"period of some events, this does not necessarily mean that there was no "
"activity in the event at that time."
msgstr "Unutmayın, istatistikler yalnızca eklentinin tanıtımından bu yana toplanmıştır. Bu, bazı olayların önceki dönemleri için mevcut hiçbir veri bulunmadığı anlamına gelir; bu, olayın o zaman etkinlik göstermediği anlamına gelmez."
#: indico_piwik/templates/statistics.html:73
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:86
msgid "Overall Statistics"
msgstr "Genel İstatistikler"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:90
msgid "Visitor Metrics"
msgstr "Ziyaretçi Ölçümleri"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:94
msgid "Visitors"
msgstr "Ziyaretçiler"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:98
msgid "Unique Visitors"
msgstr "Tekil Ziyaretçiler"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:102
msgid "Returning Visitors"
msgstr "Geri Dönen Ziyaretçiler"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:106
msgid "Avg. Duration"
msgstr "Ort. Süre"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:111
msgid "Peak Statistics"
msgstr "Doruk İstatistikleri"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:115
msgid "Peak Date"
msgstr "Doruk Tarihi"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:119
msgid "Peak Users"
msgstr "Doruk Kullanıcılar"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:129
msgid "Visitors Geography"
msgstr "Ziyaretçi Coğrafyası"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:133
msgid "Visitor Origins"
msgstr "Ziyaretçilerin Kaynakları"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:144
msgid "Top Referrers"
msgstr "En Çok Yön Verenler"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:148
msgid "Traffic Inbound Top 10"
msgstr "Trafik Gelen İlk 10"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:152
msgid "Referrer"
msgstr "Yönlendiren"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:153
msgid "Visits"
msgstr "Ziyaretler"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:154
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:155
msgid "Visit Length"
msgstr "Ziyaret Uzunluğu"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:172
msgid "User Systems"
msgstr "Kullanıcı Sistemleri"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:176
msgid "Visitor Systems"
msgstr "Ziyaretçi Sistemleri"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:183
#, python-format
msgid "This report was generated at: %(dt)s"
msgstr "Bu rapor şu tarihlerde oluşturuldu: %(dt)s"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:191
msgid "Unable to retrieve Graph Data"
msgstr "Grafik Verileri alınamadı"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:193
msgid ""
"The server did not respond in a timely manner. It may be the case that the "
"date-range is too large."
msgstr "Sunucu zamanında yanıt vermedi. Tarih aralığı çok büyük olabilir."