2023-07-14 18:17:19 +02:00

238 lines
6.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Jerzy Pankiewicz <jerzy.pankiewicz@pwr.edu.pl>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-24 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Jerzy Pankiewicz <jerzy.pankiewicz@pwr.edu.pl>, 2018\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://app.transifex.com/indico/indico/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: indico_piwik/forms.py:18
msgid "Track global visits"
msgstr "Śledź wszystkie wizyty "
#: indico_piwik/forms.py:19
msgid "Track events"
msgstr "Śledź wydarzenia"
#: indico_piwik/forms.py:20
msgid "Cache results"
msgstr "Przechowaj wyniki"
#: indico_piwik/forms.py:21
msgid "Piwik server URL"
msgstr " Adres URL serwera Piwik "
#: indico_piwik/forms.py:22
msgid "Piwik API server URL"
msgstr "Adres URL serwera API Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:23
msgid "Should be pointing to 'index.php'"
msgstr "Powinien wskazywać 'index.php'"
#: indico_piwik/forms.py:24
msgid "Piwik API token"
msgstr "Token Piwik API"
#: indico_piwik/forms.py:25
msgid "Token to access the API. Do not share it!"
msgstr "Token udostępniający API. Nie udostępniaj go!"
#: indico_piwik/forms.py:26
msgid "Global statistics ID"
msgstr "Strona statystyk globalnych"
#: indico_piwik/forms.py:27
msgid "Piwik site ID for global statistics"
msgstr " ID strony Piwik dla statystyk globalnych"
#: indico_piwik/forms.py:28
msgid "Event statistics ID"
msgstr "Strona statystyk wydarzenia"
#: indico_piwik/forms.py:29
msgid "Piwik site ID for event statistics"
msgstr "ID strony Piwik dla statystyk wydarzenia"
#: indico_piwik/forms.py:30
msgid "Result cache TTL (seconds)"
msgstr "Czas po jakim dane zostanę usunięte z pamięci podręcznej (w sekundach)"
#: indico_piwik/forms.py:31
msgid "How long event reports are kept cached"
msgstr "Jk długo raporty o wydarzeniu są przechowywane w pamięci podręcznej"
#: indico_piwik/forms.py:32
msgid "Use Piwik server URL for all requests"
msgstr "Wykorzystuj URL serwera Plwik dla wszystkich zapytań"
#: indico_piwik/forms.py:36
msgid "Event statistics can't use the same Piwik site as global statistics"
msgstr "Statystyki wydarzenia nie mogą wykorzystywać tego samego serwera Piwik jak statystki globalne"
#: indico_piwik/plugin.py:66
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:8
msgid "Selection Information"
msgstr "Dane za okres"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:9
#, python-format
msgid "(%(start)s to %(end)s)"
msgstr "(%(start)s do %(end)s)"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:12
#: indico_piwik/templates/statistics.html:14
msgid "Modify Query"
msgstr "Zmodyfikuj zapytanie"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:13
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:23
msgid "View statistics between these dates"
msgstr "Pokaz statystyki pomiędzy tymi datami"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:29
msgid "to"
msgstr "do"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:39
msgid "Choose Event / Contribution"
msgstr "Wybierz wydarzenie/kontrybucję"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:41
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:44
msgid "Contribution"
msgstr "Kontrybucja"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:53
msgid "Update Query"
msgstr "Zaktualizuj zapytanie"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:64
msgid "Visitor Hit Rates"
msgstr "Procent trafień gości"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:66
msgid ""
"Please note, statistics have only been collected since the plugin's "
"introduction. This means that there is no data present for the earlier "
"period of some events, this does not necessarily mean that there was no "
"activity in the event at that time."
msgstr "Dane gromadzono od momentu wprowadzenia wtyczki. To znaczy że brak danych o wcześniejszych okresach pewnych wydarzeń. Taki brak nie oznacza więc braku aktywności w tamtym okresie."
#: indico_piwik/templates/statistics.html:73
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:86
msgid "Overall Statistics"
msgstr "Ogólne statystyki"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:90
msgid "Visitor Metrics"
msgstr "Metryka gości"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:94
msgid "Visitors"
msgstr "Goście"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:98
msgid "Unique Visitors"
msgstr "Unikalni goście"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:102
msgid "Returning Visitors"
msgstr "Powracający goście"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:106
msgid "Avg. Duration"
msgstr "Przeciętne trwanie"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:111
msgid "Peak Statistics"
msgstr "Maksymalne statystyki"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:115
msgid "Peak Date"
msgstr "Data szczytowego zainteresowania"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:119
msgid "Peak Users"
msgstr "Maksymalna liczba użytkowników"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:129
msgid "Visitors Geography"
msgstr "Geografia gości"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:133
msgid "Visitor Origins"
msgstr "Pochodzenie gości"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:144
msgid "Top Referrers"
msgstr "Główne strony odsyłające"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:148
msgid "Traffic Inbound Top 10"
msgstr "Ruch przychodzący (top 10)"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:152
msgid "Referrer"
msgstr "Strona odsyłająca"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:153
msgid "Visits"
msgstr "Wizyty"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:154
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:155
msgid "Visit Length"
msgstr "Długość wizyty"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:172
msgid "User Systems"
msgstr "Systemy użytkowników"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:176
msgid "Visitor Systems"
msgstr "Systemy gości"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:183
#, python-format
msgid "This report was generated at: %(dt)s"
msgstr "Ten raport utworzono: %(dt)s"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:191
msgid "Unable to retrieve Graph Data"
msgstr "Nie mogę odnaleźć danych graficznych"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:193
msgid ""
"The server did not respond in a timely manner. It may be the case that the "
"date-range is too large."
msgstr "Ten serwer nie odpowiedział w odpowiednim czasie. Możliwe że zakres danych jest zbyt duży."