mirror of
https://github.com/lucaspalomodevelop/indico-plugins.git
synced 2026-03-12 23:27:22 +00:00
238 lines
6.7 KiB
Plaintext
238 lines
6.7 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Indico\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-24 12:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 16:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017\n"
|
|
"Language-Team: French (France) (http://app.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:18
|
|
msgid "Track global visits"
|
|
msgstr "Monitorer les visites globales"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:19
|
|
msgid "Track events"
|
|
msgstr "Monitorer les événements"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:20
|
|
msgid "Cache results"
|
|
msgstr "Mettre en mémoire cache les résultats"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:21
|
|
msgid "Piwik server URL"
|
|
msgstr "URL du serveur Piwik"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:22
|
|
msgid "Piwik API server URL"
|
|
msgstr "URL de l'API du serveur Piwik"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:23
|
|
msgid "Should be pointing to 'index.php'"
|
|
msgstr "Devrait pointer vers 'index.php'"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:24
|
|
msgid "Piwik API token"
|
|
msgstr "Jeton de l'API Piwik"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:25
|
|
msgid "Token to access the API. Do not share it!"
|
|
msgstr "Jeton pour accéder à l'API. Gardez-le secret!"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:26
|
|
msgid "Global statistics ID"
|
|
msgstr "Identifiant pour les statistiques globales"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:27
|
|
msgid "Piwik site ID for global statistics"
|
|
msgstr "Identifiant du site Piwik pour les statistiques globales"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:28
|
|
msgid "Event statistics ID"
|
|
msgstr "Identifiant pour les statistiques d'événement"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:29
|
|
msgid "Piwik site ID for event statistics"
|
|
msgstr "Identifiant de site Piwik pour les statistiques d'événement"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:30
|
|
msgid "Result cache TTL (seconds)"
|
|
msgstr "Durée de vie du cache des résultats (en secondes)"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:31
|
|
msgid "How long event reports are kept cached"
|
|
msgstr "Durée de conservation en cache des rapports d'événement"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:32
|
|
msgid "Use Piwik server URL for all requests"
|
|
msgstr "Utiliser l'URL du serveur Piwik pour toutes les requêtes"
|
|
|
|
#: indico_piwik/forms.py:36
|
|
msgid "Event statistics can't use the same Piwik site as global statistics"
|
|
msgstr "Les statistiques d'événement ne peuvent utiliser le même site Piwik que les statistiques globales"
|
|
|
|
#: indico_piwik/plugin.py:66
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:8
|
|
msgid "Selection Information"
|
|
msgstr "Information de sélection"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(%(start)s to %(end)s)"
|
|
msgstr "(%(start)s à %(end)s)"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:12
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:14
|
|
msgid "Modify Query"
|
|
msgstr "Modifier la requête"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:13
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Cacher"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:23
|
|
msgid "View statistics between these dates"
|
|
msgstr "Afficher les statistiques entre ces dates"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:29
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr " à "
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:39
|
|
msgid "Choose Event / Contribution"
|
|
msgstr "Choisissez l'événement / la contribution"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:41
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Événement"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:44
|
|
msgid "Contribution"
|
|
msgstr "Contribution"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:53
|
|
msgid "Update Query"
|
|
msgstr "Mettre à jour la requête"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:64
|
|
msgid "Visitor Hit Rates"
|
|
msgstr "Nombre de visites"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:66
|
|
msgid ""
|
|
"Please note, statistics have only been collected since the plugin's "
|
|
"introduction. This means that there is no data present for the earlier "
|
|
"period of some events, this does not necessarily mean that there was no "
|
|
"activity in the event at that time."
|
|
msgstr "Veuillez noter que les statistiques n'ont été collectées que depuis la mise en service du plugin."
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:73
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:86
|
|
msgid "Overall Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques générales"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:90
|
|
msgid "Visitor Metrics"
|
|
msgstr "Métriques de visiteur"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:94
|
|
msgid "Visitors"
|
|
msgstr "Visiteurs"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:98
|
|
msgid "Unique Visitors"
|
|
msgstr "Visiteurs uniques"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:102
|
|
msgid "Returning Visitors"
|
|
msgstr "Visiteurs qui reviennent"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:106
|
|
msgid "Avg. Duration"
|
|
msgstr "Durée moyenne"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:111
|
|
msgid "Peak Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques de pics"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:115
|
|
msgid "Peak Date"
|
|
msgstr "Date du pic"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:119
|
|
msgid "Peak Users"
|
|
msgstr "Pic de visites"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:129
|
|
msgid "Visitors Geography"
|
|
msgstr "Géographie des visites"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:133
|
|
msgid "Visitor Origins"
|
|
msgstr "Origine des visiteurs"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:144
|
|
msgid "Top Referrers"
|
|
msgstr "Origines principales"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:148
|
|
msgid "Traffic Inbound Top 10"
|
|
msgstr "Top 10 du trafic entrant"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:152
|
|
msgid "Referrer"
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:153
|
|
msgid "Visits"
|
|
msgstr "Visites"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:154
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actions"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:155
|
|
msgid "Visit Length"
|
|
msgstr "Durée de la visite"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:172
|
|
msgid "User Systems"
|
|
msgstr "Système d'exploitation des visiteurs"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:176
|
|
msgid "Visitor Systems"
|
|
msgstr "Système d'exploitation des visiteurs"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This report was generated at: %(dt)s"
|
|
msgstr "Ce rapport a été généré à: %(dt)s"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:191
|
|
msgid "Unable to retrieve Graph Data"
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les données du graphe"
|
|
|
|
#: indico_piwik/templates/statistics.html:193
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not respond in a timely manner. It may be the case that the "
|
|
"date-range is too large."
|
|
msgstr "Le serveur n'a pas répondu suffisemment vite. Il se pourrait que la période soit trop large."
|