2023-07-14 18:17:19 +02:00

238 lines
6.7 KiB
Plaintext

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-24 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017\n"
"Language-Team: French (France) (http://app.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: indico_piwik/forms.py:18
msgid "Track global visits"
msgstr "Monitorer les visites globales"
#: indico_piwik/forms.py:19
msgid "Track events"
msgstr "Monitorer les événements"
#: indico_piwik/forms.py:20
msgid "Cache results"
msgstr "Mettre en mémoire cache les résultats"
#: indico_piwik/forms.py:21
msgid "Piwik server URL"
msgstr "URL du serveur Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:22
msgid "Piwik API server URL"
msgstr "URL de l'API du serveur Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:23
msgid "Should be pointing to 'index.php'"
msgstr "Devrait pointer vers 'index.php'"
#: indico_piwik/forms.py:24
msgid "Piwik API token"
msgstr "Jeton de l'API Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:25
msgid "Token to access the API. Do not share it!"
msgstr "Jeton pour accéder à l'API. Gardez-le secret!"
#: indico_piwik/forms.py:26
msgid "Global statistics ID"
msgstr "Identifiant pour les statistiques globales"
#: indico_piwik/forms.py:27
msgid "Piwik site ID for global statistics"
msgstr "Identifiant du site Piwik pour les statistiques globales"
#: indico_piwik/forms.py:28
msgid "Event statistics ID"
msgstr "Identifiant pour les statistiques d'événement"
#: indico_piwik/forms.py:29
msgid "Piwik site ID for event statistics"
msgstr "Identifiant de site Piwik pour les statistiques d'événement"
#: indico_piwik/forms.py:30
msgid "Result cache TTL (seconds)"
msgstr "Durée de vie du cache des résultats (en secondes)"
#: indico_piwik/forms.py:31
msgid "How long event reports are kept cached"
msgstr "Durée de conservation en cache des rapports d'événement"
#: indico_piwik/forms.py:32
msgid "Use Piwik server URL for all requests"
msgstr "Utiliser l'URL du serveur Piwik pour toutes les requêtes"
#: indico_piwik/forms.py:36
msgid "Event statistics can't use the same Piwik site as global statistics"
msgstr "Les statistiques d'événement ne peuvent utiliser le même site Piwik que les statistiques globales"
#: indico_piwik/plugin.py:66
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:8
msgid "Selection Information"
msgstr "Information de sélection"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:9
#, python-format
msgid "(%(start)s to %(end)s)"
msgstr "(%(start)s à %(end)s)"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:12
#: indico_piwik/templates/statistics.html:14
msgid "Modify Query"
msgstr "Modifier la requête"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:13
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:23
msgid "View statistics between these dates"
msgstr "Afficher les statistiques entre ces dates"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:29
msgid "to"
msgstr " à "
#: indico_piwik/templates/statistics.html:39
msgid "Choose Event / Contribution"
msgstr "Choisissez l'événement / la contribution"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:41
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:44
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:53
msgid "Update Query"
msgstr "Mettre à jour la requête"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:64
msgid "Visitor Hit Rates"
msgstr "Nombre de visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:66
msgid ""
"Please note, statistics have only been collected since the plugin's "
"introduction. This means that there is no data present for the earlier "
"period of some events, this does not necessarily mean that there was no "
"activity in the event at that time."
msgstr "Veuillez noter que les statistiques n'ont été collectées que depuis la mise en service du plugin."
#: indico_piwik/templates/statistics.html:73
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:86
msgid "Overall Statistics"
msgstr "Statistiques générales"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:90
msgid "Visitor Metrics"
msgstr "Métriques de visiteur"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:94
msgid "Visitors"
msgstr "Visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:98
msgid "Unique Visitors"
msgstr "Visiteurs uniques"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:102
msgid "Returning Visitors"
msgstr "Visiteurs qui reviennent"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:106
msgid "Avg. Duration"
msgstr "Durée moyenne"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:111
msgid "Peak Statistics"
msgstr "Statistiques de pics"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:115
msgid "Peak Date"
msgstr "Date du pic"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:119
msgid "Peak Users"
msgstr "Pic de visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:129
msgid "Visitors Geography"
msgstr "Géographie des visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:133
msgid "Visitor Origins"
msgstr "Origine des visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:144
msgid "Top Referrers"
msgstr "Origines principales"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:148
msgid "Traffic Inbound Top 10"
msgstr "Top 10 du trafic entrant"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:152
msgid "Referrer"
msgstr "Origine"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:153
msgid "Visits"
msgstr "Visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:154
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:155
msgid "Visit Length"
msgstr "Durée de la visite"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:172
msgid "User Systems"
msgstr "Système d'exploitation des visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:176
msgid "Visitor Systems"
msgstr "Système d'exploitation des visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:183
#, python-format
msgid "This report was generated at: %(dt)s"
msgstr "Ce rapport a été généré à: %(dt)s"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:191
msgid "Unable to retrieve Graph Data"
msgstr "Impossible de récupérer les données du graphe"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:193
msgid ""
"The server did not respond in a timely manner. It may be the case that the "
"date-range is too large."
msgstr "Le serveur n'a pas répondu suffisemment vite. Il se pourrait que la période soit trop large."