2023-07-14 18:17:19 +02:00

240 lines
6.8 KiB
Plaintext

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# fri, 2017
# Petr Vokac <vokac@fjfi.cvut.cz>, 2018
# Vaclav Stepan <vaclav.stepan@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-24 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Vaclav Stepan <vaclav.stepan@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://app.transifex.com/indico/indico/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: indico_piwik/forms.py:18
msgid "Track global visits"
msgstr "Sledovat počty přístupů"
#: indico_piwik/forms.py:19
msgid "Track events"
msgstr "Sledovat události"
#: indico_piwik/forms.py:20
msgid "Cache results"
msgstr "Ukládat výsledky do vyrovnávací paměti"
#: indico_piwik/forms.py:21
msgid "Piwik server URL"
msgstr "Adresa (URL) serveru Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:22
msgid "Piwik API server URL"
msgstr "Adresa (URL) serveru API Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:23
msgid "Should be pointing to 'index.php'"
msgstr "Má ukazovat na 'index.php'"
#: indico_piwik/forms.py:24
msgid "Piwik API token"
msgstr "Symbol API Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:25
msgid "Token to access the API. Do not share it!"
msgstr "Znak pro přistupování k API. Nesdílet!"
#: indico_piwik/forms.py:26
msgid "Global statistics ID"
msgstr "ID celkové statistiky"
#: indico_piwik/forms.py:27
msgid "Piwik site ID for global statistics"
msgstr "ID stránky Piwik pro celkovou statistiku"
#: indico_piwik/forms.py:28
msgid "Event statistics ID"
msgstr "ID statistiky události"
#: indico_piwik/forms.py:29
msgid "Piwik site ID for event statistics"
msgstr "ID stránky Piwik pro statistiku události"
#: indico_piwik/forms.py:30
msgid "Result cache TTL (seconds)"
msgstr "TTL vyrovnávací paměti výsledku (sekund)"
#: indico_piwik/forms.py:31
msgid "How long event reports are kept cached"
msgstr "Po jakou dobu jsou přehledy událostí drženy ve vyrovnávací paměti"
#: indico_piwik/forms.py:32
msgid "Use Piwik server URL for all requests"
msgstr "Použít adresu (URL) serveru Piwik pro všechny výsledky"
#: indico_piwik/forms.py:36
msgid "Event statistics can't use the same Piwik site as global statistics"
msgstr "Statistika události nemůže použít stejnou stránku Piwik jako celková statistika"
#: indico_piwik/plugin.py:66
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:8
msgid "Selection Information"
msgstr "Údaje o výběru"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:9
#, python-format
msgid "(%(start)s to %(end)s)"
msgstr "(%(start)s až %(end)s)"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:12
#: indico_piwik/templates/statistics.html:14
msgid "Modify Query"
msgstr "Upravit dotaz"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:13
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:23
msgid "View statistics between these dates"
msgstr "Zobrazit statistiku mezi těmito daty"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:29
msgid "to"
msgstr "až"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:39
msgid "Choose Event / Contribution"
msgstr "Vybrat událost/příspěvek"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:41
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:44
msgid "Contribution"
msgstr "Příspěvek"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:53
msgid "Update Query"
msgstr "Aktualizovat dotaz"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:64
msgid "Visitor Hit Rates"
msgstr "Počty návštěv"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:66
msgid ""
"Please note, statistics have only been collected since the plugin's "
"introduction. This means that there is no data present for the earlier "
"period of some events, this does not necessarily mean that there was no "
"activity in the event at that time."
msgstr "Vezměte na vědomí, že statistické údaje jsou shromažďovány od zapnutí příslušného pluginu. To znamená, že mohou chybět data pro akce pořádané dříve, což ale nutně neznamená, že by tyto akce byly bez aktivit."
#: indico_piwik/templates/statistics.html:73
msgid "Info"
msgstr "Informace"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:86
msgid "Overall Statistics"
msgstr "Celková statistika"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:90
msgid "Visitor Metrics"
msgstr "Měření návštěv"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:94
msgid "Visitors"
msgstr "Návštěvníci"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:98
msgid "Unique Visitors"
msgstr "Jedineční návštěvníci"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:102
msgid "Returning Visitors"
msgstr "Vracející se návštěvníci"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:106
msgid "Avg. Duration"
msgstr "Průměrné trvání"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:111
msgid "Peak Statistics"
msgstr "Nejlepší statistika"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:115
msgid "Peak Date"
msgstr "Nejlepší datum"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:119
msgid "Peak Users"
msgstr "Nejlepší uživatelé"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:129
msgid "Visitors Geography"
msgstr "Poloha návštěvníků"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:133
msgid "Visitor Origins"
msgstr "Původ návštěvníků"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:144
msgid "Top Referrers"
msgstr "Nejlepší odkazovatelé"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:148
msgid "Traffic Inbound Top 10"
msgstr "Nejlepších 10 příchozích provozu"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:152
msgid "Referrer"
msgstr "Odkazovatel"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:153
msgid "Visits"
msgstr "Návštěvy"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:154
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:155
msgid "Visit Length"
msgstr "Délka návštěvy"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:172
msgid "User Systems"
msgstr "Systémy uživatelů"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:176
msgid "Visitor Systems"
msgstr "Systémy návštěvníků"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:183
#, python-format
msgid "This report was generated at: %(dt)s"
msgstr "Tento přehled byl vytvořen v: %(dt)s"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:191
msgid "Unable to retrieve Graph Data"
msgstr "Nelze získat údaje pro graf"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:193
msgid ""
"The server did not respond in a timely manner. It may be the case that the "
"date-range is too large."
msgstr "Server neodpověděl ve stanoveném čase. Může to být zapříčiněno tím, že rozsah data je příliš velký."