Update French translation 🇫🇷

This commit is contained in:
Indico Team 2018-01-12 14:20:38 +01:00 committed by Adrian Moennich
parent 44e2d03c3b
commit 4e47d88a43
17 changed files with 653 additions and 800 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
@ -8,51 +8,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 09:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_chat/static/js/chat.js:35
#: indico_chat/static/js/chat.js:36
msgid "Do you really want to remove this chatroom from the event?"
msgstr "Voulez-vous vraiment détacher ce salon de discussion de cet événement?"
#: indico_chat/static/js/chat.js:39
#: indico_chat/static/js/chat.js:40
msgid ""
"Since it is on an external server, it will not be deleted on that server."
msgstr "Puisqu'il est hébergé sur un serveur externe il ne sera pas supprimé sur ce serveur."
#: indico_chat/static/js/chat.js:41
#: indico_chat/static/js/chat.js:42
msgid ""
"Since it is only used in this event, it will be deleted from the Jabber "
"server, too!"
msgstr "Puisqu'il est uniquement utilisé par cet événement, il sera également supprimé du serveur Jabber!"
#: indico_chat/static/js/chat.js:44
#: indico_chat/static/js/chat.js:45
msgid "Delete this chatroom?"
msgstr "Supprimer ce salon de discussion?"
#: indico_chat/static/js/chat.js:68
#: indico_chat/static/js/chat.js:67
msgid "Chatroom not found"
msgstr "Salon de discussion introuvable"
#: indico_chat/static/js/chat.js:68
#: indico_chat/static/js/chat.js:67
msgid ""
"The chatroom does not exist on the Jabber server anymore. We recommend you "
"to delete it chatroom from Indico as well."
msgstr "Le salon de discussion n'existe plus sur le serveur Jabber. Nous vous recommandons de le détacher d'Indico également."
#: indico_chat/static/js/chat.js:70
#: indico_chat/static/js/chat.js:69
msgid "Chatroom updated"
msgstr "Salon de discussion mis à jour"
#: indico_chat/static/js/chat.js:70
#: indico_chat/static/js/chat.js:69
msgid "The chatroom data has been updated."
msgstr "Les données du salon de discussion ont été mises à jour."
@ -60,14 +60,14 @@ msgstr "Les données du salon de discussion ont été mises à jour."
msgid "No logs available"
msgstr "Aucun journal disponible"
#: indico_chat/static/js/chat.js:134
#: indico_chat/static/js/chat.js:136
msgid "Could not create material"
msgstr "Impossible de créer les documents"
#: indico_chat/static/js/chat.js:138
#: indico_chat/static/js/chat.js:140
msgid "Material created"
msgstr "Documents créés"
#: indico_chat/static/js/chat.js:138
#: indico_chat/static/js/chat.js:140
msgid "The chat logs have been attached to the event."
msgstr "Le journal de la discussion a été attaché à l'événement."

View File

@ -1,30 +1,29 @@
# French (France) translations for .
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 09:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_chat/forms.py:34
msgid "Available chatrooms"
msgstr "Salons de discussion disponibles"
#: indico_chat/forms.py:41 indico_chat/templates/manage_event.html:13
#: indico_chat/forms.py:41 indico_chat/templates/manage_event.html:17
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -32,9 +31,9 @@ msgstr "Nom"
msgid "The name of the room"
msgstr "Le nom du salon"
#: indico_chat/forms.py:42 indico_chat/templates/event_header.html:36
#: indico_chat/templates/event_page.html:34
#: indico_chat/templates/manage_event.html:57
#: indico_chat/forms.py:42 indico_chat/templates/event_header.html:35
#: indico_chat/templates/event_page.html:39
#: indico_chat/templates/manage_event.html:75
msgid "Description"
msgstr "Description"
@ -42,10 +41,10 @@ msgstr "Description"
msgid "The description of the room"
msgstr "La description du salon"
#: indico_chat/forms.py:43 indico_chat/templates/event_header.html:40
#: indico_chat/templates/event_page.html:38
#: indico_chat/templates/manage_event.html:63
#: indico_chat/templates/manage_event.html:65
#: indico_chat/forms.py:43 indico_chat/templates/event_header.html:39
#: indico_chat/templates/event_page.html:43
#: indico_chat/templates/manage_event.html:81
#: indico_chat/templates/manage_event.html:83
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@ -53,9 +52,9 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "An optional password required to join the room"
msgstr "Un mot de passe optionnel protégeant l'accès au salon"
#: indico_chat/forms.py:45 indico_chat/templates/event_header.html:45
#: indico_chat/templates/event_page.html:43
#: indico_chat/templates/manage_event.html:60
#: indico_chat/forms.py:45 indico_chat/templates/event_header.html:44
#: indico_chat/templates/event_page.html:48
#: indico_chat/templates/manage_event.html:78
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
@ -85,11 +84,9 @@ msgstr "Serveur Jabber externe."
#: indico_chat/forms.py:59
msgid ""
"Check in case you want to use an external Jabber server and not the "
"default one ({0})."
msgstr ""
"Cochez si vous voulez utiliser un serveur Jabber externe et non le "
"serveur par défaut ({0})."
"Check in case you want to use an external Jabber server and not the default "
"one ({0})."
msgstr "Cochez si vous voulez utiliser un serveur Jabber externe et non le serveur par défaut ({0})."
#: indico_chat/forms.py:67
msgid "Could not convert name to a jabber ID"
@ -101,9 +98,7 @@ msgstr "Ce nom est déjà utilisé par un salon existant"
#: indico_chat/forms.py:73
msgid "A room with this name/JID already exists on the Jabber server ({0})"
msgstr ""
"Un salon avec ce nom/identifiant Jabber existe déjà sur le serveur Jabber"
" ({0})"
msgstr "Un salon avec ce nom/identifiant Jabber existe déjà sur le serveur Jabber ({0})"
#: indico_chat/plugin.py:45
msgid "Administrators"
@ -111,7 +106,7 @@ msgstr "Administrateurs"
#: indico_chat/plugin.py:46
msgid "List of users/groups who can manage chatrooms for all events"
msgstr ""
msgstr "Liste des utilisateurs/groupes pouvant gérer les salons de discussion pour tous les événements"
#: indico_chat/plugin.py:47
msgid "XMPP server"
@ -135,12 +130,9 @@ msgstr "identifiant Jabber (JID) du robot"
#: indico_chat/plugin.py:51
msgid ""
"Jabber ID of the XMPP bot. Can be just a username (in that case the "
"default server is assumed) or a username@server."
msgstr ""
"L'identifiant Jabber du robot XMPP. Peut être simplement un nom "
"d'utilisateur (auquel cas le serveur par défaut est utilisé) ou un "
"identifiant du type username@server"
"Jabber ID of the XMPP bot. Can be just a username (in that case the default "
"server is assumed) or a username@server."
msgstr "L'identifiant Jabber du robot XMPP. Peut être simplement un nom d'utilisateur (auquel cas le serveur par défaut est utilisé) ou un identifiant du type username@server"
#: indico_chat/plugin.py:53
msgid "Bot Password"
@ -156,7 +148,7 @@ msgstr "Adresses électroniques de notification"
#: indico_chat/plugin.py:56
msgid "Email addresses to sent notifications to (one per line)"
msgstr ""
msgstr "Adresses électroniques à qui envoyer les notifications (une par ligne)"
#: indico_chat/plugin.py:57
msgid "Log URL"
@ -167,11 +159,7 @@ msgid ""
"You can set this to the URL of the <a href=\"https://github.com/indico"
"/jabber-logs/\">jabber-logs app</a>, running on the jabber server to let "
"event managers can retrieve chat logs for rooms on that server."
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici l'URL de l'app <a "
"href=\"https://github.com/indico/jabber-logs/\">jabber-logs app</a> qui "
"tourne sur le serveur Jabber pour permettre aux organisateurs d'événement"
" de récupérer le journal de leurs salons de discussion."
msgstr "Vous pouvez définir ici l'URL de l'app <a href=\"https://github.com/indico/jabber-logs/\">jabber-logs app</a> qui tourne sur le serveur Jabber pour permettre aux organisateurs d'événement de récupérer le journal de leurs salons de discussion."
#: indico_chat/plugin.py:61
msgid "Chatroom links"
@ -179,19 +167,17 @@ msgstr "Liens vers les salons de discussion"
#: indico_chat/plugin.py:62
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titre"
#: indico_chat/plugin.py:63
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Lien"
#: indico_chat/plugin.py:64
msgid ""
"Links to join the chatroom. You can use the placeholders {room} for the "
"room name and {server} for the MUC server."
msgstr ""
"Liens pour rejoindre les salons de discussion. Utilisez les paramètres "
"{room} pour le nom de la salle et {server} pour le serveur MUC"
"Links to join the chatroom. You can use the placeholders {room} for the room"
" name and {server} for the MUC server."
msgstr "Liens pour rejoindre les salons de discussion. Utilisez les paramètres de substitution {room} pour le nom de la salle et {server} pour le serveur MUC"
#: indico_chat/plugin.py:66
msgid "How to connect"
@ -199,42 +185,25 @@ msgstr "Comment se connecter"
#: indico_chat/plugin.py:67
msgid "Text shown below the chatrooms on an event page"
msgstr ""
"Texte affiché sous les salons de discussion sur une page publique "
"d'événement"
msgstr "Texte affiché sous les salons de discussion sur une page publique d'événement"
#: indico_chat/plugin.py:72
msgid "All fields must contain a value."
msgstr "Tous les champs doivent avoir une valeur."
#: indico_chat/plugin.py:127
msgid "Chat Guides"
msgstr "Guides d'utilisation des salons de discussion"
#: indico_chat/plugin.py:128
msgid "Chat User Guide"
msgstr "Guide utilisateur des salons de discussion"
#: indico_chat/plugin.py:131
msgid "Recommended Chat Clients"
msgstr "Client de discussion recommandés"
#: indico_chat/plugin.py:138 indico_chat/templates/event_page.html:1
#: indico_chat/templates/manage_event.html:4
#: indico_chat/templates/manage_event_edit.html:5
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:4
#: indico_chat/plugin.py:132 indico_chat/templates/event_page.html:4
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Salons de discussion"
#: indico_chat/plugin.py:163
#: indico_chat/plugin.py:157
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons de discussion"
#: indico_chat/util.py:33
#: indico_chat/util.py:34
msgid "Chat plugin is not configured properly"
msgstr "Le greffon salon de discussion n'est pas configuré correctement"
#: indico_chat/controllers/logs.py:49
#: indico_chat/controllers/logs.py:48
msgid "There are no logs available for this room."
msgstr "Aucun journal disponible pour ce salon."
@ -250,27 +219,27 @@ msgstr "Impossible de trouver un journal pour ce salon."
msgid "No logs found"
msgstr "Impossible de trouver un journal"
#: indico_chat/controllers/management.py:82
#: indico_chat/controllers/management.py:84
msgid "Chatroom updated"
msgstr "Salon mis à jour"
#: indico_chat/controllers/management.py:105
#: indico_chat/controllers/management.py:107
msgid "Unexpected result from Jabber server"
msgstr "Résultat inattendu du serveur Jabber"
#: indico_chat/controllers/management.py:138
#: indico_chat/controllers/management.py:140
msgid "Chatroom created"
msgstr "Salon créé"
#: indico_chat/controllers/management.py:155
#: indico_chat/controllers/management.py:156
msgid "Chatroom added"
msgstr "Salon ajouté"
#: indico_chat/controllers/management.py:173
#: indico_chat/controllers/management.py:174
msgid "Chatroom deleted"
msgstr "Salon supprimé"
#: indico_chat/controllers/management.py:175
#: indico_chat/controllers/management.py:176
msgid "Chatroom removed from event"
msgstr "Salon détaché de l'événement"
@ -278,165 +247,136 @@ msgstr "Salon détaché de l'événement"
msgid "Chat rooms"
msgstr "Salons de discussion"
#: indico_chat/templates/event_header.html:17
#: indico_chat/templates/event_page.html:15
#: indico_chat/templates/manage_event.html:37
#: indico_chat/templates/event_header.html:16
#: indico_chat/templates/event_page.html:20
#: indico_chat/templates/manage_event.html:54
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: indico_chat/templates/event_header.html:33
#: indico_chat/templates/event_page.html:31
#: indico_chat/templates/manage_event.html:54
#: indico_chat/templates/event_header.html:32
#: indico_chat/templates/event_page.html:36
#: indico_chat/templates/manage_event.html:72
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: indico_chat/templates/event_header.html:51
#: indico_chat/templates/event_header.html:65
#: indico_chat/templates/event_page.html:49
#: indico_chat/templates/event_header.html:50
#: indico_chat/templates/event_header.html:64
#: indico_chat/templates/event_page.html:54
msgid "More info"
msgstr "Plus d'information"
#: indico_chat/templates/event_header.html:59
#: indico_chat/templates/event_header.html:58
msgid "How to connect to the chat"
msgstr "Comment se connecter au salon"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:8
#: indico_chat/templates/manage_event.html:6
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:5
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:12
msgid "Current chat rooms"
msgstr "Salons de discussions actuels"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:14
#: indico_chat/templates/manage_event.html:18
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Actions"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:28
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:48
#: indico_chat/templates/manage_event.html:32
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:49
msgid "Logs"
msgstr "Journal"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:30
#: indico_chat/templates/manage_event.html:35
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:32
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:34
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:68
msgid "Created by"
msgstr "Créé par "
#: indico_chat/templates/manage_event.html:70
msgid "Created on"
msgstr "Créé le "
#: indico_chat/templates/manage_event.html:72
msgid "Modified on"
msgstr "Modifié le "
#: indico_chat/templates/manage_event.html:88
msgid "No chatrooms have been added yet."
msgstr "Aucun salon n'a encore été ajouté."
#: indico_chat/templates/manage_event.html:91
msgid "Create new room"
msgstr "Créer un nouveau salon de discussion"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:96
msgid "Add existing chat room"
msgstr "Ajouter un salon de discussion existant"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:101
msgid "Attach existing room"
msgstr "Attacher un salon existant"
#: indico_chat/templates/manage_event_edit.html:9
#: indico_chat/templates/manage_event.html:37
msgid "Edit chatroom"
msgstr "Modifier le salon"
#: indico_chat/templates/manage_event_edit.html:11
#: indico_chat/templates/manage_event.html:44
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:50
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:86
msgid "Created by"
msgstr "Créé par "
#: indico_chat/templates/manage_event.html:88
msgid "Created on"
msgstr "Créé le "
#: indico_chat/templates/manage_event.html:90
msgid "Modified on"
msgstr "Modifié le "
#: indico_chat/templates/manage_event.html:106
msgid "No chatrooms have been added yet."
msgstr "Aucun salon n'a encore été ajouté."
#: indico_chat/templates/manage_event.html:111
msgid "Create chatroom"
msgstr "Créer un salon"
#: indico_chat/templates/manage_event_edit.html:27
#: indico_chat/templates/manage_event.html:114
msgid "Create new room"
msgstr "Créer un nouveau salon de discussion"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:120
msgid "Add existing chat room"
msgstr "Ajouter un salon de discussion existant"
#: indico_chat/templates/manage_event.html:125
msgid "Attach existing room"
msgstr "Attacher un salon existant"
#: indico_chat/templates/manage_event_edit.html:15
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: indico_chat/templates/manage_event_edit.html:29
#: indico_chat/templates/manage_event_edit.html:17
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:6
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:7
#, python-format
msgid "Logs for %(room)s"
msgstr "Journal de %(room)s"
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:11
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:12
msgid ""
"Here you can retrieve logs for the chat room. You can either retrieve "
"logs from during the event, from a custom\n"
" period or all logs available for the room."
msgstr ""
"Vous pouvez ici récupérer le journal du salon de discussion. Vous avez le"
" choix de récupérer le journal pendant la durée de l'événement, sur une "
"période donnée, ou l'intégralité du journal du salon."
"Here you can retrieve logs for the chat room. You can either retrieve logs "
"from during the event, from a custom period or all logs available for the "
"room."
msgstr "Récupérez ici le journal du salon de discussion. Vous pouvez extraire le journal couvrant la durée de l'événement, d'une période donnée, ou de toute la vie du salon"
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:21
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:22
msgid "Retrieve logs for the selected range"
msgstr "Récupérer le journal sur la période indiquée"
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:22
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:23
msgid "Retrieve all logs"
msgstr "Récupérer tout le journal"
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:27
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:28
msgid "You can add the currently displayed chat logs to the event material."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter le journal actuellement affiché aux documents "
"attachés à l'événement."
msgstr "Vous pouvez ajouter le journal actuellement affiché aux documents attachés à l'événement."
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:31
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:32
msgid ""
"Have in mind that due to security policy logs will be private by default."
"\n"
" If you want to change the protection level you "
"will have to do it manually."
msgstr ""
"Veuillez noter que pour des considérations de sécurité, le journal sera "
"en accès restreint par défaut.\n"
"Vous devrez si nécessaire ajuster le niveau de protection manuellement."
"Have in mind that due to security policy logs will be private by default. If"
" you want to change the protection level you will have to do it manually."
msgstr "Veuillez noter que pour des raisons de sécurité, le journal sera en accès restreint par défaut. Vous devrez changer manuellement le niveau de protection si nécessaire."
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:37
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:38
msgid "Material name"
msgstr "Nom des documents"
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:40
#: indico_chat/templates/manage_event_logs.html:41
msgid "Create material"
msgstr "Créer les documents"
#~ msgid "Users who can manage chatrooms for all events"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisateurs pouvant gérer les salons de"
#~ " discussion pour tous les événements"
#~ msgid "Notify admins"
#~ msgstr "Notifier les administrateurs"
#~ msgid "Should chat administrators receive email notifications?"
#~ msgstr ""
#~ "Est-ce que les administrateurs des "
#~ "salons de discussion reçoivent des "
#~ "courriels de notification?"
#~ msgid "Additional email addresses to sent notifications to (one per line)"
#~ msgstr ""
#~ "Adresses électroniques supplémentaires qui "
#~ "recevront les notifications (une par "
#~ "ligne)"
#~ msgid "This page is not available for legacy events."
#~ msgstr "Cette page n'est pas disponible pour les événements passés."

View File

@ -1,233 +1,228 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 12:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_importer/static/js/importer.js:29
#: indico_importer/static/js/importer.js:31
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: indico_importer/static/js/importer.js:30
#: indico_importer/static/js/importer.js:32
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
#: indico_importer/static/js/importer.js:31
#: indico_importer/static/js/importer.js:33
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: indico_importer/static/js/importer.js:32
#: indico_importer/static/js/importer.js:34
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#: indico_importer/static/js/importer.js:33
#: indico_importer/static/js/importer.js:35
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: indico_importer/static/js/importer.js:34
#: indico_importer/static/js/importer.js:36
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
#: indico_importer/static/js/importer.js:35
#: indico_importer/static/js/importer.js:37
msgid "Jul"
msgstr "Juil"
#: indico_importer/static/js/importer.js:36
#: indico_importer/static/js/importer.js:38
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
#: indico_importer/static/js/importer.js:37
#: indico_importer/static/js/importer.js:39
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: indico_importer/static/js/importer.js:38
#: indico_importer/static/js/importer.js:40
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: indico_importer/static/js/importer.js:39
#: indico_importer/static/js/importer.js:41
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: indico_importer/static/js/importer.js:40
#: indico_importer/static/js/importer.js:42
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
#: indico_importer/static/js/importer.js:262
#: indico_importer/static/js/importer.js:111
msgid "Something went wrong"
msgstr "Une erreur est survenue"
#: indico_importer/static/js/importer.js:270
msgid "search"
msgstr "rechercher"
#: indico_importer/static/js/importer.js:293
msgid " in "
#: indico_importer/static/js/importer.js:301
msgid "in"
msgstr "dans"
#: indico_importer/static/js/importer.js:300
#: indico_importer/static/js/importer.js:308
msgid "Proceed..."
msgstr "Continuer..."
#: indico_importer/static/js/importer.js:315
#: indico_importer/static/js/importer.js:322
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: indico_importer/static/js/importer.js:324
#: indico_importer/static/js/importer.js:331
msgid "Please select contributions to be added and their destination."
msgstr "Veuillez sélectionner les contributions à ajouter et leur destination."
#: indico_importer/static/js/importer.js:342
#: indico_importer/static/js/importer.js:357
msgid "Import Entries"
msgstr "Importer les entrées"
#: indico_importer/static/js/importer.js:382
#: indico_importer/static/js/importer.js:397
msgid "Please type your search phrase and press 'search'."
msgstr "Veuillez entrer votre phrase de recherche et appuyer sur 'rechercher'."
#: indico_importer/static/js/importer.js:383
#: indico_importer/static/js/importer.js:398
msgid "here"
msgstr "ici"
#: indico_importer/static/js/importer.js:385
msgid "Your entries were inserted "
msgstr "Vos entrées ont été insérées"
#: indico_importer/static/js/importer.js:402
msgid ""
"Your entries were inserted successfully. Please specify a new query or click"
msgstr "Vos entrées ont été insérées. Veuillez indiquer une nouvelle recherche ou cliquer sur "
#: indico_importer/static/js/importer.js:385
msgid "successfully"
msgstr "avec succès"
#: indico_importer/static/js/importer.js:385
msgid ". Please specify a new query or click "
msgstr ". Veuillez spécifier une nouvelle demande ou cliquer "
#: indico_importer/static/js/importer.js:385
msgid " to see the previous results."
#: indico_importer/static/js/importer.js:402
msgid "to see the previous results."
msgstr "pour voir les résultats précédents."
#: indico_importer/static/js/importer.js:452
#: indico_importer/static/js/importer.js:477
msgid "Duration time of every inserted contribution:"
msgstr "Durée de chaque contribution insérée: "
#: indico_importer/static/js/importer.js:453
#: indico_importer/static/js/importer.js:478
msgid "Start time of the first contribution:"
msgstr "Heure de début de la première contribution: "
#: indico_importer/static/js/importer.js:454
#: indico_importer/static/js/importer.js:479
msgid "Show me the destination:"
msgstr "Afficher la destination: "
#: indico_importer/static/js/importer.js:493
#: indico_importer/static/js/importer.js:604
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: indico_importer/static/js/importer.js:559
#: indico_importer/static/js/importer.js:686
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: indico_importer/static/js/importer.js:581
#: indico_importer/static/js/importer.js:708
msgid "Adjust entries"
msgstr "Ajuster les entrées"
#: indico_importer/static/js/importer.js:816
#: indico_importer/static/js/importer.js:944
msgid "Report number(s)"
msgstr "Numéros de rapports"
#: indico_importer/static/js/importer.js:823
#: indico_importer/static/js/importer.js:951
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: indico_importer/static/js/importer.js:826
#: indico_importer/static/js/importer.js:954
msgid "Meeting"
msgstr "Réunion"
#: indico_importer/static/js/importer.js:830
#: indico_importer/static/js/importer.js:958
msgid "Primary author"
msgstr "Auteur principal"
#: indico_importer/static/js/importer.js:833
#: indico_importer/static/js/importer.js:961
msgid "Secondary author"
msgstr "Auteur secondaire"
#: indico_importer/static/js/importer.js:836
#: indico_importer/static/js/importer.js:964
msgid "Speaker"
msgstr "Orateur"
#: indico_importer/static/js/importer.js:842
#: indico_importer/static/js/importer.js:866
#: indico_importer/static/js/importer.js:970
#: indico_importer/static/js/importer.js:994
msgid "Summary"
msgstr "Récapitulatif"
#: indico_importer/static/js/importer.js:846
#: indico_importer/static/js/importer.js:974
msgid " (show all)"
msgstr "(afficher tout)"
#: indico_importer/static/js/importer.js:856
#: indico_importer/static/js/importer.js:984
msgid " (hide)"
msgstr "(cacher)"
#: indico_importer/static/js/importer.js:871
#: indico_importer/static/js/importer.js:999
msgid "Place"
msgstr "Lieu"
#: indico_importer/static/js/importer.js:875
#: indico_importer/static/js/importer.js:1003
msgid "Materials"
msgstr "Documents"
#: indico_importer/static/js/importer.js:916
#: indico_importer/static/js/importer.js:1044
msgid "st"
msgstr "er"
#: indico_importer/static/js/importer.js:919
#: indico_importer/static/js/importer.js:1047
msgid "nd"
msgstr "ème"
#: indico_importer/static/js/importer.js:922
#: indico_importer/static/js/importer.js:1050
msgid "rd"
msgstr "ème"
#: indico_importer/static/js/importer.js:925
#: indico_importer/static/js/importer.js:1053
msgid "th"
msgstr "ème"
#: indico_importer/static/js/importer.js:1009
msgid "1 entry was found. "
msgstr "1 entrée trouvée."
#: indico_importer/static/js/importer.js:1136
msgid "One entry was found. "
msgid_plural "{0} entries were found. "
msgstr[0] "Une entrée trouvée."
msgstr[1] "{0} entrées trouvées."
#: indico_importer/static/js/importer.js:1009
msgid " entries were found. "
msgstr " entrées trouvées."
#: indico_importer/static/js/importer.js:1074
#: indico_importer/static/js/importer.js:1201
msgid "Please select the results you want to insert."
msgstr "Veuillez sélectionner les résultats que vous souhaitez insérer."
#: indico_importer/static/js/importer.js:1075
msgid "No result were found. Please change the search phrase."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez changer la phrase de recherche."
#: indico_importer/static/js/importer.js:1202
msgid "No results were found. Please change the search phrase."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez modifier la phrase de recherche."
#: indico_importer/static/js/importer.js:1076
#: indico_importer/static/js/importer.js:1203
msgid "Step 1: Search results:"
msgstr "Étape 1: Sélectionnez les entrées à insérer:"
#: indico_importer/static/js/importer.js:1081
#: indico_importer/static/js/importer.js:1208
msgid "more results"
msgstr "plus de résultats"
#: indico_importer/static/js/importer.js:1319
#: indico_importer/static/js/importer.js:1445
msgid "Step 2: Choose destination:"
msgstr "Étape 2: Choisissez la destination:"
#: indico_importer/static/js/importer.js:1320
#: indico_importer/static/js/importer.js:1446
msgid "Please select the place in which the contributions will be inserted."
msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit où les contributions seront insérées."

View File

@ -1,26 +1,24 @@
# French (France) translations for .
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 12:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_importer/plugin.py:48
msgid "Importer"
msgstr "Importateur"

View File

@ -1,26 +1,24 @@
# French (France) translations for .
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 09:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_importer_invenio/forms.py:28
msgid "Invenio server URL"
msgstr "URL du serveur Invenio"

View File

@ -1,28 +1,24 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 13:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_livesync/static/js/livesync_admin.js:6
msgid "Do you really want to delete this agent and all its queue entries?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet agent et toutes les entrées de sa file d'attente?"
#: indico_livesync/static/js/livesync_admin.js:7
msgid "Delete this agent?"
msgstr "Supprimer cet agent?"
#: indico_livesync/templates/edit_agent.html:9
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

View File

@ -1,47 +1,46 @@
# French (France) translations for .
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 13:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_livesync/controllers.py:45
#: indico_livesync/controllers.py:46
msgid "Agent deleted"
msgstr "Agent supprimé"
#: indico_livesync/controllers.py:63
#: indico_livesync/controllers.py:67
msgid "Agent added"
msgstr "Agent ajouté"
#: indico_livesync/controllers.py:64
#: indico_livesync/controllers.py:68
msgid "Don't forget to run the initial export!"
msgstr "N'oubliez pas d'exécuter l'import initial!"
#: indico_livesync/controllers.py:76
#: indico_livesync/controllers.py:80
msgid "Cannot edit an agent that is not loaded"
msgstr "Impossible de modifier un agent qui n'est pas chargé"
#: indico_livesync/controllers.py:85
#: indico_livesync/controllers.py:89
msgid "Agent updated"
msgstr "Agent modifié"
#: indico_livesync/forms.py:28
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:9
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:26
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -49,118 +48,114 @@ msgstr "Nom"
msgid "The name of the agent. Only used in the administration interface."
msgstr "Le nom de l'agent. Utilisé uniquement dans l'interface d'administration."
#: indico_livesync/plugin.py:37
#: indico_livesync/plugin.py:35
msgid "Queue entry TTL"
msgstr "TTL d'une entrée dans la file d'attente"
#: indico_livesync/plugin.py:38
#: indico_livesync/plugin.py:36
msgid ""
"How many days should processed entries be kept in the queue. The time "
"counts from the creation of the queue entries, so if the LiveSync task is"
" not running for some time, queue entries may be deleted during the next "
"run after processing them. Setting it to 0 disables automatic deletion."
msgstr ""
"Combien de jours les entrées traitées doivent-elles être gardées dans la "
"file d'attente. La compte commence à la création de l'entrée, donc si le "
"tache LiveSync n'a pas été exécutée pendant un certain temps, il est "
"possible que les entrées seront effacées à l'exécution qui suit leur "
"traitement. Indiquer 0 désactive la suppression automatique."
"How many days should processed entries be kept in the queue. The time counts"
" from the creation of the queue entries, so if the LiveSync task is not "
"running for some time, queue entries may be deleted during the next run "
"after processing them. Setting it to 0 disables automatic deletion."
msgstr "Combien de jours les entrées traitées doivent-elles être gardées dans la file d'attente. La compte commence à la création de l'entrée, donc si le tache LiveSync n'a pas été exécutée pendant un certain temps, il est possible que les entrées seront effacées à l'exécution qui suit leur traitement. Indiquer 0 désactive la suppression automatique."
#: indico_livesync/plugin.py:43
#: indico_livesync/plugin.py:41
msgid "Excluded categories"
msgstr "Catégories exclues"
#: indico_livesync/plugin.py:44
#: indico_livesync/plugin.py:42
msgid "Category ID"
msgstr "Identifiant de catégorie"
#: indico_livesync/plugin.py:45
#: indico_livesync/plugin.py:43
msgid ""
"Changes to objects inside these categories or any of their subcategories "
"are excluded."
msgstr ""
"Les modifications à l'intérieur de ces catégories ou dans leur sous-"
"catégories sont exclues."
"Changes to objects inside these categories or any of their subcategories are"
" excluded."
msgstr "Les modifications à l'intérieur de ces catégories ou dans leur sous-catégories sont exclues."
#: indico_livesync/templates/edit_agent.html:8
msgid "Edit Agent"
msgstr "Modifier l'agent"
#: indico_livesync/templates/edit_agent.html:9
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: indico_livesync/templates/edit_agent.html:10
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:62
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:7
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:11
#, python-format
msgid "Add %(backend)s agent"
msgstr "Ajouter un agent %(backend)s"
#: indico_livesync/templates/edit_agent.html:24
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: indico_livesync/templates/edit_agent.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:1
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:18
msgid "LiveSync Agents"
msgstr "Agents LiveSync"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:8
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:25
msgid "ID"
msgstr "Identifiant"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:10
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:27
msgid "Backend"
msgstr "Machinerie"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:11
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:28
msgid "Last Run"
msgstr "Dernière exécution"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:12
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:29
msgid "Initial Export"
msgstr "Exportation initiale"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:13
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:30
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:14
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:31
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:26
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:43
#, python-format
msgid "Not loaded: %(name)s"
msgstr "Non chargé: %(name)s"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:33
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:50
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:38
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:55
msgid "Done"
msgstr "Effectué"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:40
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:57
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:57
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:65
msgid "Delete this agent?"
msgstr "Supprimer cet agent?"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:66
msgid "Do you really want to delete this agent and all its queue entries?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet agent et toutes les entrées de sa file d'attente?"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:72
msgid "Edit LiveSync agent"
msgstr "Modifier l'agent LiveSync"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:83
msgid "No agents have been added yet."
msgstr "Aucun agent n'a encore été ajouté."
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:68
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:94
msgid "No backend plugins enabled"
msgstr "Aucun plugin d'arrière-plan activé"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:95
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:108
msgid ""
"You still need to run the initial export for some agents by executing the"
" commands below in a shell.<br>\n"
" Please note that this may take a very long time if there "
"are many events in Indico!"
msgstr ""
"Vous devez encore exécuter l'exportation initiale pour certains agents en"
" exécutant la commande ci-dessous dans un shell.<br>\n"
"Veuillez noter que ceci peut prendre un temps très long s'il y a beaucoup"
" d'événements dans Indico!"
#~ msgid "Add %(backend)s Agent"
#~ msgstr "Ajouter un agent %(backend)s"
"You still need to run the initial export for some agents by executing the "
"commands below in a shell.<br> Please note that this may take a very long "
"time if there are many events in Indico!"
msgstr "Vous devez encore lancer l'exportation initiale pour certains agents en exécutant la commande ci-dessous dans un shell.<br>\nVeuillez noter que ceci peut prendre un temps très long s'il y a beaucoup d'événements dans Indico!"

View File

@ -1,24 +1,23 @@
# French (France) translations for .
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 13:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_livesync_invenio/backend.py:28
msgid "URL"
@ -27,4 +26,3 @@ msgstr "URL"
#: indico_livesync_invenio/backend.py:29
msgid "The URL of the Invenio instance"
msgstr "URL du serveur Invenio"

View File

@ -1,35 +1,64 @@
# French (France) translations for .
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 13:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_payment_manual/plugin.py:30
#: indico_payment_manual/placeholders.py:44
msgid "escaped for URLs"
msgstr "échappé pour les URLs"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:49
msgid "First name of the registrant"
msgstr "Prénom du participant"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:55
msgid "Last name of the registrant"
msgstr "Nom du participant"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:65
msgid "The ID of the event"
msgstr "L'identifiant de l'événement"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:88
msgid "The price the registrant needs to pay (e.g. 100.00 or 100.25)"
msgstr "Le prix à payer pour le participant (par ex. 100.00 ou 100.25)"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:89
msgid "The price without cents if possible (e.g. 100 or 100.25)"
msgstr "Le prix sans les centimes si possible (par ex. 100 ou 100.25)"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:90
msgid "The price formatted as an integer (e.g. 10000 or 10025)"
msgstr "Le prix formatté comme un nombre entier (par ex. 10000 ou 10025)"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:95
msgid "The currency used in the registration"
msgstr "La monnaie utilisée pour l'inscription"
#: indico_payment_manual/plugin.py:32
msgid ""
"The details the user needs to make their payment. This usually includes "
"the bank account details the IBAN and payment reference."
msgstr ""
"Les informations nécessaires à l'utilisateur pour effectuer son paiement."
" Ceci inclue en général les détails du compte bancaire créditeur, l'IBAN "
"et la référence du paiement."
"The details the user needs to make their payment. This usually includes the "
"bank account details, the IBAN and payment reference. You can also link to "
"a custom payment site. In this case make sure to use the URL-escaped "
"versions of the placeholders where available."
msgstr "Les détails nécessaires aux utilisateurs pour effectuer leur paiement. Ceci inclut en général les détails du compte bancaire, l'IBAN et la référence du paiement. Vous pouvez également ajouter ici un lien vers un site de paiement personnalisé. Dans ce cas assurez-vous d'utiliser les versions \"échappées\" des paramètres de substitution quand il sont disponibles."
#: indico_payment_manual/plugin.py:35 indico_payment_manual/plugin.py:39
#: indico_payment_manual/plugin.py:38 indico_payment_manual/plugin.py:47
msgid "Payment details"
msgstr "Informations pour le paiement"

View File

@ -1,59 +1,53 @@
# French (France) translations for .
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 13:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_payment_paypal/controllers.py:117
#: indico_payment_paypal/controllers.py:119
msgid "Your payment request has been processed."
msgstr "Votre demande de paiement a été traitée."
#: indico_payment_paypal/controllers.py:125
#: indico_payment_paypal/controllers.py:127
msgid "You cancelled the payment process."
msgstr "Vous avez annulé le processus de paiement."
#: indico_payment_paypal/plugin.py:34
#: indico_payment_paypal/plugin.py:35
msgid "API URL"
msgstr "URL de l'API"
#: indico_payment_paypal/plugin.py:34
#: indico_payment_paypal/plugin.py:35
msgid "URL of the PayPal HTTP API."
msgstr "URL de l'API http de PayPal."
#: indico_payment_paypal/plugin.py:35 indico_payment_paypal/plugin.py:41
#: indico_payment_paypal/plugin.py:36 indico_payment_paypal/plugin.py:42
msgid "Business"
msgstr "Business"
#: indico_payment_paypal/plugin.py:36
#: indico_payment_paypal/plugin.py:37
msgid ""
"The default PayPal ID or email address associated with a PayPal account. "
"Event managers will be able to override this."
msgstr ""
"L'identifiant PayPal par défaut ou l'adresse électronique associée à un "
"compte PayPal. Les organisateurs d'événement pourront remplacer cette "
"valeur."
msgstr "L'identifiant PayPal par défaut ou l'adresse électronique associée à un compte PayPal. Les organisateurs d'événement pourront remplacer cette valeur."
#: indico_payment_paypal/plugin.py:42
#: indico_payment_paypal/plugin.py:44
msgid "The PayPal ID or email address associated with a PayPal account."
msgstr ""
"L'identifiant PayPal ou l'adresse électronique associée au compte Paypal "
"créditeur."
msgstr "L'identifiant PayPal ou l'adresse électronique associée au compte Paypal créditeur."
#: indico_payment_paypal/util.py:34
msgid "Invalid email address / paypal ID"
@ -87,15 +81,12 @@ msgstr "Adresse électronique du payeur"
msgid ""
"The paid amount does not match the required amount. Please contact the "
"registrant to solve the issue."
msgstr ""
"Le montant payé ne correspond pas au montant demandé. Veuillez contacter "
"le participant pour régler ce problème."
msgstr "Le montant payé ne correspond pas au montant demandé. Veuillez contacter le participant pour régler ce problème."
#: indico_payment_paypal/templates/transaction_details.html:22
msgid "Paid: "
msgstr "Payé: "
msgid "Paid:"
msgstr "Payé:"
#: indico_payment_paypal/templates/transaction_details.html:26
msgid "Required: "
msgstr "Demandé: "
msgid "Required:"
msgstr "Requis:"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
@ -8,29 +8,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 13:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:46
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:47
msgid "Total Hits"
msgstr "Nombre total de visites"
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:51
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:52
msgid "Unique Hits"
msgstr "Visiteurs uniques"
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:171
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:172
msgid "No material found"
msgstr "Documents introuvables"
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:218
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:219
msgid "No graph data received"
msgstr "Aucune donnée de graphe reçue"

View File

@ -1,52 +1,51 @@
# French (France) translations for .
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 14:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_piwik/forms.py:29
msgid "Track global visits"
msgstr ""
msgstr "Monitorer les visites globales"
#: indico_piwik/forms.py:30
msgid "Track events"
msgstr ""
msgstr "Monitorer les événements"
#: indico_piwik/forms.py:31
msgid "Track downloads"
msgstr ""
msgstr "Monitorer les téléchargements"
#: indico_piwik/forms.py:32
msgid "Cache results"
msgstr ""
msgstr "Mettre en mémoire cache les résultats"
#: indico_piwik/forms.py:33
msgid "Piwik server URL"
msgstr ""
msgstr "URL du serveur Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:34
msgid "Piwik API server URL"
msgstr ""
msgstr "URL de l'API du serveur Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:35
msgid "Should be pointing to 'index.php'"
msgstr ""
msgstr "Devrait pointer vers 'index.php'"
#: indico_piwik/forms.py:36
msgid "Piwik API token"
@ -54,259 +53,205 @@ msgstr "Jeton de l'API Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:37
msgid "Token to access the API. Do not share it!"
msgstr ""
msgstr "Jeton pour accéder à l'API. Gardez-le secret!"
#: indico_piwik/forms.py:38
msgid "Global statistics ID"
msgstr ""
msgstr "Identifiant pour les statistiques globales"
#: indico_piwik/forms.py:39
msgid "Piwik site ID for global statistics"
msgstr ""
msgstr "Identifiant du site Piwik pour les statistiques globales"
#: indico_piwik/forms.py:40
msgid "Event statistics ID"
msgstr ""
msgstr "Identifiant pour les statistiques d'événement"
#: indico_piwik/forms.py:41
msgid "Piwik site ID for event statistics"
msgstr ""
msgstr "Identifiant de site Piwik pour les statistiques d'événement"
#: indico_piwik/forms.py:42
msgid "Result cache TTL (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Durée de vie du cache des résultats (en secondes)"
#: indico_piwik/forms.py:43
msgid "How long event reports are kept cached"
msgstr ""
msgstr "Durée de conservation en cache des rapports d'événement"
#: indico_piwik/forms.py:44
msgid "Use Piwik server URL for all requests"
msgstr ""
msgstr "Utiliser l'URL du serveur Piwik pour toutes les requêtes"
#: indico_piwik/forms.py:48
msgid "Event statistics can't use the same Piwik site as global statistics"
msgstr ""
msgstr "Les statistiques d'événement ne peuvent utiliser le même site Piwik que les statistiques globales"
#: indico_piwik/plugin.py:79 indico_piwik/plugin.py:110
#: indico_piwik/plugin.py:79
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: indico_piwik/plugin.py:111
msgid "Piwik"
msgstr ""
#: indico_piwik/templates/statistics.html:13
#: indico_piwik/templates/statistics.html:16
msgid "Selection Information"
msgstr "Information de sélection"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:14
#: indico_piwik/templates/statistics.html:17
#, python-format
msgid "(%(start)s to %(end)s)"
msgstr "(%(start)s à %(end)s)"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:17
#: indico_piwik/templates/statistics.html:19
#: indico_piwik/templates/statistics.html:20
#: indico_piwik/templates/statistics.html:22
msgid "Modify Query"
msgstr "Modifier la requête"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:18
#: indico_piwik/templates/statistics.html:21
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Cacher"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:28
#: indico_piwik/templates/statistics.html:31
msgid "View statistics between these dates"
msgstr "Afficher les statistiques entre ces dates"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:34
#: indico_piwik/templates/statistics.html:37
msgid "to"
msgstr " à "
#: indico_piwik/templates/statistics.html:44
#: indico_piwik/templates/statistics.html:47
msgid "Choose Event / Contribution"
msgstr "Choisissez l'événement / la contribution"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:46
#: indico_piwik/templates/statistics.html:49
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:49
#: indico_piwik/templates/statistics.html:52
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:58
#: indico_piwik/templates/statistics.html:61
msgid "Update Query"
msgstr "Mettre à jour la requête"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:69
#: indico_piwik/templates/statistics.html:72
msgid "Visitor Hit Rates"
msgstr "Nombre de visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:71
#: indico_piwik/templates/statistics.html:74
msgid ""
"Please note, statistics have only been collected since the plugin's\n"
" introduction. This means that there is no data "
"present for the earlier\n"
" period of some events, this does not necessarily "
"mean that there was no\n"
" activity in the event at that time."
msgstr ""
"Veuillez noter que les statistiques n'ont été collectée que depuis que le"
" greffon a été activé. Des statistiques nulles avant cette période ne "
"signifient pas pas de visites sur l'événement."
"Please note, statistics have only been collected since the plugin's "
"introduction. This means that there is no data present for the earlier "
"period of some events, this does not necessarily mean that there was no "
"activity in the event at that time."
msgstr "Veuillez noter que les statistiques n'ont été collectées que depuis la mise en service du plugin."
#: indico_piwik/templates/statistics.html:78
#: indico_piwik/templates/statistics.html:81
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:91
#: indico_piwik/templates/statistics.html:94
msgid "Overall Statistics"
msgstr "Statistiques générales"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:95
#: indico_piwik/templates/statistics.html:98
msgid "Visitor Metrics"
msgstr "Métriques de visiteur"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:99
#: indico_piwik/templates/statistics.html:102
msgid "Visitors"
msgstr "Visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:103
#: indico_piwik/templates/statistics.html:106
msgid "Unique Visitors"
msgstr "Visiteurs uniques"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:107
#: indico_piwik/templates/statistics.html:110
msgid "Returning Visitors"
msgstr "Visiteurs qui reviennent"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:111
#: indico_piwik/templates/statistics.html:114
msgid "Avg. Duration"
msgstr "Durée moyenne"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:116
#: indico_piwik/templates/statistics.html:119
msgid "Peak Statistics"
msgstr "Statistiques de pics"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:120
#: indico_piwik/templates/statistics.html:123
msgid "Peak Date"
msgstr "Date du pic"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:124
#: indico_piwik/templates/statistics.html:127
msgid "Peak Users"
msgstr "Pic de visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:134
#: indico_piwik/templates/statistics.html:137
msgid "Visitors Geography"
msgstr "Géographie des visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:138
#: indico_piwik/templates/statistics.html:141
msgid "Visitor Origins"
msgstr "Origine des visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:149
#: indico_piwik/templates/statistics.html:152
msgid "Top Referrers"
msgstr "Origines principales"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:153
#: indico_piwik/templates/statistics.html:156
msgid "Traffic Inbound Top 10"
msgstr "Top 10 du trafic entrant"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:157
#: indico_piwik/templates/statistics.html:160
msgid "Referrer"
msgstr "Origine"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:158
#: indico_piwik/templates/statistics.html:161
msgid "Visits"
msgstr "Visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:159
#: indico_piwik/templates/statistics.html:162
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:160
#: indico_piwik/templates/statistics.html:163
msgid "Visit Length"
msgstr "Durée de la visite"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:177
#: indico_piwik/templates/statistics.html:180
msgid "User Systems"
msgstr "Système d'exploitation des visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:181
#: indico_piwik/templates/statistics.html:184
msgid "Visitor Systems"
msgstr "Système d'exploitation des visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:192
#: indico_piwik/templates/statistics.html:195
msgid "Material Downloads"
msgstr "Téléchargement des documents"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:198
#: indico_piwik/templates/statistics.html:201
msgid "Downloads for"
msgstr "Téléchargements pour "
#: indico_piwik/templates/statistics.html:202
#: indico_piwik/templates/statistics.html:205
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:206
#: indico_piwik/templates/statistics.html:209
msgid "No material selected"
msgstr "Aucun document sélectionné"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:216
#: indico_piwik/templates/statistics.html:219
#, python-format
msgid "This report was generated at: %(dt)s"
msgstr "Ce rapport a été généré à: %(dt)s"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:224
#: indico_piwik/templates/statistics.html:227
msgid "Unable to retrieve Graph Data"
msgstr ""
msgstr "Impossible de récupérer les données du graphe"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:226
#: indico_piwik/templates/statistics.html:229
msgid ""
"The server did not respond in a timely manner.\n"
" It may be the case that the date-range is too large."
msgstr ""
"Le serveur n'a pas répondu dans les délais.\n"
"Peut-être que la période sélectionnée est trop grande."
#~ msgid "Hide Modify Query"
#~ msgstr "Cacher Modifier la requête"
#~ msgid "No graph data was returned by the server, please alter the date range."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune donnée de graphe n'a été "
#~ "retournée par le serveur, veuillez "
#~ "modifier la période."
#~ msgid "Enable general statistics tracking"
#~ msgstr "Activer les statistiques générales"
#~ msgid "Enable statistics tracking for events and contributions"
#~ msgstr "Activer les statistiques pour les événements et les contributions"
#~ msgid "Enable material download tracking"
#~ msgstr "Activer les statistiques pour le téléchargement des documents"
#~ msgid "Enable report caching"
#~ msgstr "Activer le cache des rapports"
#~ msgid "Report caching TTL (seconds)"
#~ msgstr "Durée de vie du cache des rapports (secondes)"
#~ msgid "Piwik general server URL (piwik.php)"
#~ msgstr "URL général du serveur Piwik (piwik.php)"
#~ msgid "Piwik API server URL (index.php)"
#~ msgstr "URL du serveur d'API Piwik (index.php)"
#~ msgid "Use only the general URL for all requests"
#~ msgstr "Utiliser uniquement l'URL général pour toutes les requêtes"
#~ msgid "Piwik site ID (general)"
#~ msgstr "Identifiant du site Piwik (général)"
#~ msgid "Piwik site ID (events)"
#~ msgstr "Identifiant du site Piwik (événements)"
#~ msgid "Unable to Retrieve Graph Data"
#~ msgstr "Impossible de récupérer les données du graphe"
"The server did not respond in a timely manner. It may be the case that the "
"date-range is too large."
msgstr "Le serveur n'a pas répondu suffisemment vite. Il se pourrait que la période soit trop large."

View File

@ -1,37 +1,41 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 14:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_search/static/js/search.js:47
#: indico_search/static/js/search.js:50
msgid "Some category suggestions..."
msgstr "Quelques suggestions de catégories..."
#: indico_search/static/js/search.js:61
#: indico_search/static/js/search.js:64
msgid "other results - please write more..."
msgstr "autres résultats - veuillez entrer plus de texte..."
#: indico_search/static/js/search.js:342 indico_search/static/js/search.js:402
#: indico_search/static/js/search.js:345 indico_search/static/js/search.js:405
#: indico_search/static/js/search.js:444
msgid "Everywhere"
msgstr "Partout"
#: indico_search/static/js/search.js:421
#: indico_search/static/js/search.js:424
msgid "Click to search inside <span class=\"label\">{title}</span>"
msgstr "Veuillez cliquer pour chercher dans <span class=\"label\">{title}</span>"
#: indico_search/templates/searchbox_conference.html:6
msgid "Search..."
msgstr "Chercher..."

View File

@ -1,89 +1,88 @@
# French (France) translations for .
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 14:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_search/forms.py:28
#: indico_search/forms.py:29
msgid "Anywhere"
msgstr "Partout"
#: indico_search/forms.py:29
#: indico_search/forms.py:30
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: indico_search/forms.py:30
#: indico_search/forms.py:31
msgid "Description/Abstract"
msgstr "Description/résumé"
#: indico_search/forms.py:31
#: indico_search/forms.py:32
msgid "Author/Speaker"
msgstr "Auteur/orateur"
#: indico_search/forms.py:32
#: indico_search/forms.py:33
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: indico_search/forms.py:33
#: indico_search/forms.py:34
msgid "Keyword"
msgstr "Mots-clés"
#: indico_search/forms.py:37
#: indico_search/forms.py:38
msgid "Phrase"
msgstr "Phrase"
#: indico_search/forms.py:38
#: indico_search/forms.py:39
msgid "Search in"
msgstr "Chercher dans"
#: indico_search/templates/results.html:6
msgid ""
"Warning: since you are not logged in, only results from public events "
"will appear."
msgstr ""
"Attention: puisque vous n'êtes pas authentifié, seuls des résultats "
"publics seront affichés."
#: indico_search/templates/results.html:11
#: indico_search/templates/results.html:30
#: indico_search/templates/searchbox_conference.html:5
#: indico_search/templates/results.html:14
#: indico_search/templates/results.html:41
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: indico_search/templates/results.html:13
#: indico_search/templates/results.html:16
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: indico_search/templates/results.html:15
#: indico_search/templates/results.html:18
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: indico_search/templates/results.html:36
#: indico_search/templates/results.html:38
#: indico_search/templates/results.html:26
msgid ""
"Warning: since you are not logged in, only results from public events will "
"appear."
msgstr "Attention: puisque vous n'êtes pas authentifié, seuls des résultats publics seront affichés."
#: indico_search/templates/results.html:47
#: indico_search/templates/results.html:49
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
#: indico_search/templates/results.html:37
#: indico_search/templates/results.html:48
msgid "Hide advanced options"
msgstr ""
msgstr "Cacher les options avancées"
#: indico_search/templates/searchbox_category.html:13
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
#: indico_search/templates/searchbox_conference.html:6
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher..."

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
@ -8,21 +8,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 14:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_search_invenio/static/js/search_invenio.js:26
#: indico_search_invenio/static/js/search_invenio.js:28
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: indico_search_invenio/static/js/search_invenio.js:29
#: indico_search_invenio/static/js/search_invenio.js:31
msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

View File

@ -1,50 +1,49 @@
# French (France) translations for .
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 14:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_search_invenio/forms.py:26
#: indico_search_invenio/forms.py:25
msgid "Both (Events + Contributions)"
msgstr "Tous (Événements + Contributions)"
#: indico_search_invenio/forms.py:27
#: indico_search_invenio/forms.py:26
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: indico_search_invenio/forms.py:28
#: indico_search_invenio/forms.py:27
msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"
#: indico_search_invenio/forms.py:29
#: indico_search_invenio/forms.py:28
msgid "Oldest first"
msgstr "Les plus anciens en premier"
#: indico_search_invenio/forms.py:30
#: indico_search_invenio/forms.py:29
msgid "Newest first"
msgstr "Les plus récents en premier"
#: indico_search_invenio/forms.py:34
#: indico_search_invenio/forms.py:33
msgid "Search for"
msgstr "Rechercher "
#: indico_search_invenio/forms.py:35
#: indico_search_invenio/forms.py:34
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
@ -84,4 +83,3 @@ msgstr "Aucun résultat"
#: indico_search_invenio/templates/results.html:56
msgid "Load more results"
msgstr "Charger plus de résultats"

View File

@ -1,128 +1,123 @@
# French (France) translations for .
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 09:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language: fr_FR\n"
"Language-Team: French (France) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/indico/language/fr_FR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_vc_vidyo/controllers.py:38
msgid "You are now the owner of the room '{room.name}'"
msgstr ""
msgstr "Vous êtes maintenant responsable de la salle '{room.name}'"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:35
#: indico_vc_vidyo/forms.py:32
msgid "The PIN must be a number"
msgstr "Le code confidentiel doit être un nombre entier"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:40
#: indico_vc_vidyo/forms.py:37
msgid "Show PIN"
msgstr "Afficher le code confidentiel"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:42
#: indico_vc_vidyo/forms.py:39
msgid "Show the VC Room PIN on the event page (insecure!)"
msgstr ""
"Afficher le code confidentiel de la salle Vidyo sur la page de "
"l'événement (peu sûr!)"
msgstr "Afficher le code confidentiel de la salle Vidyo sur la page de l'événement (peu sûr!)"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:43
#: indico_vc_vidyo/forms.py:40
msgid "Show Auto-join URL"
msgstr "Afficher l'URL de connexion"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:45
#: indico_vc_vidyo/forms.py:42
msgid "Show the auto-join URL on the event page"
msgstr "Afficher l'URL de connexion sur la page de l'événement"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:46
#: indico_vc_vidyo/forms.py:43
msgid "Show Phone Access numbers"
msgstr "Afficher les numéros d'accès téléphonique"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:48
#: indico_vc_vidyo/forms.py:45
msgid "Show a link to the list of phone access numbers"
msgstr "Afficher un lien vers la liste des numéros d'accès téléphonique"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:61 indico_vc_vidyo/templates/info_box.html:7
#: indico_vc_vidyo/forms.py:58 indico_vc_vidyo/templates/info_box.html:7
#: indico_vc_vidyo/templates/manage_event_info_box.html:6
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:61
#: indico_vc_vidyo/forms.py:58
msgid "The description of the room"
msgstr "La description de la salle"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:62 indico_vc_vidyo/templates/info_box.html:14
#: indico_vc_vidyo/forms.py:59 indico_vc_vidyo/templates/info_box.html:14
#: indico_vc_vidyo/templates/manage_event_info_box.html:10
msgid "Owner"
msgstr "Responsable"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:62
#: indico_vc_vidyo/forms.py:59
msgid "The owner of the room"
msgstr "Le responsable de la salle"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:63
#: indico_vc_vidyo/forms.py:60
#: indico_vc_vidyo/templates/manage_event_info_box.html:39
msgid "Moderation PIN"
msgstr "Code confidentiel de modération"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:65
msgid "Used to moderate the VC Room"
msgstr "Donne les droits de modération de la salle Vidyo"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:61
msgid "Used to moderate the VC Room. Only digits allowed."
msgstr "Utilisé pour modérer la salle de VC. Seuls les chiffres sont autorisés."
#: indico_vc_vidyo/forms.py:67 indico_vc_vidyo/templates/info_box.html:18
#: indico_vc_vidyo/forms.py:62 indico_vc_vidyo/templates/info_box.html:18
#: indico_vc_vidyo/templates/manage_event_info_box.html:32
msgid "Room PIN"
msgstr "Code confidentiel de la salle"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:68
msgid "Used to protect the access to the VC Room (leave blank for open access)"
msgstr ""
"Utilisé pour protéger l'accès à la salle Vidyo (laisser vide pour un "
"accès ouvert)"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:63
msgid ""
"Used to protect the access to the VC Room (leave blank for open access). "
"Only digits allowed."
msgstr "Utilisé pour protéger l'accès à la salle de VC (laisser vide pour un accès ouvert). Seuls les chiffres sont autorisés."
#: indico_vc_vidyo/forms.py:69
#: indico_vc_vidyo/forms.py:65
msgid "Auto mute"
msgstr "Coupure automatique des périphériques d'entrée"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:70
#: indico_vc_vidyo/forms.py:66
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:70
#: indico_vc_vidyo/forms.py:66
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:71
#: indico_vc_vidyo/forms.py:67
msgid ""
"The VidyoDesktop clients will join the VC room muted by default (audio "
"and video)"
msgstr ""
"Les clients VidyoDesktop rejoindront la salle Vidyo avec le micro et la "
"caméra coupés par défaut"
"The VidyoDesktop clients will join the VC room muted by default (audio and "
"video)"
msgstr "Les clients VidyoDesktop rejoindront la salle Vidyo avec le micro et la caméra coupés par défaut"
#: indico_vc_vidyo/forms.py:86
#: indico_vc_vidyo/forms.py:82
msgid "Unable to find this user in Indico."
msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur dans Indico."
#: indico_vc_vidyo/forms.py:88
#: indico_vc_vidyo/forms.py:84
msgid "This user does not have a suitable account to use Vidyo."
msgstr "Cet utilisateur n'a pas de compte qui lui permet d'utiliser Vidyo."
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:49
msgid "Vidyo email support"
msgstr "Adresse électronique du support Vidyo"
msgstr "Adresse électronique de l'assistance Vidyo"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:50
msgid "Username"
@ -162,7 +157,7 @@ msgstr "Nom du groupe Vidyo pour les salles Vidyo"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:58
msgid "Group name for public videoconference rooms created by Indico"
msgstr ""
msgstr "Nom du groupe pour les salles publiques de visioconférence créées par Indico"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:59
msgid "Authenticators"
@ -170,7 +165,7 @@ msgstr "Services d'authentification"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:60
msgid "Identity providers to convert Indico users to Vidyo accounts"
msgstr ""
msgstr "Fournisseurs d'identité pour convertir des utilisateurs Indico en comptes Vidyo"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:61
msgid "VC room age threshold"
@ -180,7 +175,7 @@ msgstr "Limite d'âge pour les salles Vidyo"
msgid ""
"Number of days after an Indico event when a videoconference room is "
"considered old"
msgstr ""
msgstr "Nombre de jours à partir de la fin d'un événement dans Indico après lesquels une salle de visioconférence est considérée comme agée"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:64
msgid "Max. num. VC rooms before warning"
@ -188,9 +183,7 @@ msgstr "Nombre maximum de salles Vidyo avant un message d'alerte"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:65
msgid "Maximum number of rooms until a warning is sent to the managers"
msgstr ""
"Nombre maximum de salles Vidyo créées sur ce serveur avant qu'un message "
"d'alerte soit envoyé aux administrateurs"
msgstr "Nombre maximum de salles Vidyo créées sur ce serveur avant qu'un message d'alerte soit envoyé aux administrateurs"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:66
msgid "VidyoVoice phone number"
@ -201,43 +194,45 @@ msgid "Link to the list of VidyoVoice phone numbers"
msgstr "Lien vers la liste des numéros de téléphones VidyoVoice"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:68
msgid "Client Chooser URL"
msgstr "URL de sélection du client"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:69
msgid ""
"URL for client chooser interface. The room key will be passed as a 'url' GET"
" query argument"
msgstr "L'URL pour l'interface de sélection du client. Le code de la salle sera passé comme argument de requête GET."
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:71
msgid "Creation email footer"
msgstr "Pied de page du courriel de création"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:69
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:72
msgid "Footer to append to emails sent upon creation of a VC room"
msgstr ""
"Pied de page ajouté au courriel envoyé à la création d'une nouvelle salle"
" Vidyo"
msgstr "Pied de page ajouté au courriel envoyé à la création d'une nouvelle salle Vidyo"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:121
msgid "Videoconference"
msgstr ""
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:122
msgid "Vidyo"
msgstr ""
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:165 indico_vc_vidyo/plugin.py:198
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:234 indico_vc_vidyo/plugin.py:263
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:162 indico_vc_vidyo/plugin.py:202
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:240 indico_vc_vidyo/plugin.py:269
msgid "No valid Vidyo account found for this user"
msgstr "Pas de compte Vidyo valide pour cet utilisateur"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:194 indico_vc_vidyo/plugin.py:257
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:198 indico_vc_vidyo/plugin.py:263
msgid "Room name already in use"
msgstr "Ce nom de salle est déjà utilisé"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:226 indico_vc_vidyo/plugin.py:253
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:282
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:213
msgid "Could not find newly created room in Vidyo"
msgstr "Impossible de trouver la nouvelle salle dans Vidyo"
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:232 indico_vc_vidyo/plugin.py:259
#: indico_vc_vidyo/plugin.py:288
msgid "This room has been deleted from Vidyo"
msgstr "Cette salle a été supprimée de Vidyo"
#: indico_vc_vidyo/templates/buttons.html:7
#, python-format
msgid "You will be the owner of this Vidyo room, replacing %(name)s."
msgstr ""
"Vous deviendrez le responsable de cette salle Vidyo, à la place de "
"%(name)s."
msgstr "Vous deviendrez le responsable de cette salle Vidyo, à la place de %(name)s."
#: indico_vc_vidyo/templates/buttons.html:9
msgid "Make me owner"
@ -259,7 +254,7 @@ msgstr "Extension"
#: indico_vc_vidyo/templates/info_box.html:22
#: indico_vc_vidyo/templates/manage_event_info_box.html:45
msgid "Auto-join URL"
msgstr ""
msgstr "URL pour connexion à la salle"
#: indico_vc_vidyo/templates/info_box.html:29
msgid "Useful links"
@ -292,31 +287,3 @@ msgstr "Créée le "
#: indico_vc_vidyo/templates/manage_event_info_box.html:52
msgid "Modified on"
msgstr "Modifiée le "
#~ msgid "Group name for public video conference rooms created by Indico"
#~ msgstr ""
#~ "Nom du groupe Vidyo dans lequel "
#~ "sont ajoutées les salles Vidyo créées"
#~ " par Indico"
#~ msgid "Authenticators to convert Indico users to Vidyo accounts"
#~ msgstr ""
#~ "Services d'authentification pour convertir les"
#~ " utilisateurs Indico en comptes Vidyo"
#~ msgid ""
#~ "Number of days after an Indico "
#~ "event when a video conference room "
#~ "is considered old"
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre de jours après le "
#~ "dernier événement utilisant une salle "
#~ "Vidyo après lesquels cette salle est "
#~ "supprimée."
#~ msgid "Create new Vidyo room"
#~ msgstr "Créer une nouvelle salle Vidyo"
#~ msgid "Moderator"
#~ msgstr "Modérateur"