Update French translation 🇫🇷 🥖

This commit is contained in:
Indico Team 2021-06-28 10:06:30 +02:00 committed by Adrian Moennich
parent bb199c9533
commit 0387f00deb
11 changed files with 704 additions and 230 deletions

View File

@ -0,0 +1,208 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-09 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2021\n"
"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/indico/teams/6478/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_citadel/plugin.py:25
msgid "Citadel URL"
msgstr "URL de Citadel"
#: indico_citadel/plugin.py:26
msgid "The URL of the Citadel server"
msgstr "L'URL du serveur Citadel"
#: indico_citadel/plugin.py:27
msgid "Citadel API token"
msgstr "Jeton d'API de Citadel"
#: indico_citadel/plugin.py:28
msgid "The authentication token to access Citadel"
msgstr "Le jeton d'authentification pour accéder à Citadel"
#: indico_citadel/plugin.py:29
msgid "File extensions"
msgstr "Extensions de fichier"
#: indico_citadel/plugin.py:30
msgid "File extensions to upload for full-text search"
msgstr ""
"Extension de fichier à télécharger pour la recherche en texte intégral"
#: indico_citadel/plugin.py:31
msgid "Max. file size"
msgstr "Taille maximale de fichier"
#: indico_citadel/plugin.py:33
msgid ""
"Maximum size (in MB) to upload for full-text search. Note that increasing "
"this after the initial export will upload all files for indexing that have "
"not been uploaded before during the next queue run, which may take a long "
"time on larger instances. You may want to run a manual upload for the new "
"file size first!"
msgstr ""
"Taille maximale (en MB) du téléchargement pour la recherche en texte "
"intégral. Veuillez noter que l'augmentation de ce paramètre après l'export "
"initial résultera dans le téléchargement de tous les fichiers qui n'ont pas "
"encore été téléchargés pour indexation à la prochaine exécution de la file "
"d'attente, ce qui pourrait prendre du temps sur les serveurs les plus "
"importants. Vous voudrez peut-être d'abord exécuter un téléchargement manuel"
" pour la nouvelle taille de fichier!"
#: indico_citadel/plugin.py:38
msgid "Parallel threads (records)"
msgstr "Processus parallèles (enregistrements)"
#: indico_citadel/plugin.py:39
msgid "Number of threads to use when uploading records."
msgstr ""
"Nombre de processus à utiliser lors du téléchargement des enregistrements."
#: indico_citadel/plugin.py:40
msgid "Parallel threads (records, initial export)"
msgstr "Processus parallèles (enregistrements, export initial)"
#: indico_citadel/plugin.py:42
msgid ""
"Number of threads to use when uploading records during the initial export."
msgstr ""
"Nombre de processus à utiliser lors du téléchargement des fichiers pour "
"l'exportation initiale."
#: indico_citadel/plugin.py:44
msgid "Parallel threads (files)"
msgstr "Processus parallèles (fichiers)"
#: indico_citadel/plugin.py:45
msgid "Number of threads to use when uploading files."
msgstr "Nombre de processus à utiliser lors du téléchargement des fichiers."
#: indico_citadel/plugin.py:46
msgid "Parallel threads (files, initial export)"
msgstr "Processus parallèles (fichiers, export initial)"
#: indico_citadel/plugin.py:48
msgid ""
"Number of threads to use when uploading files during the initial export."
msgstr ""
"Nombre de processus à utiliser lors du téléchargement des fichiers pour "
"l'exportation initiale."
#: indico_citadel/plugin.py:50
msgid "Disable search"
msgstr "Désactiver la recherche"
#: indico_citadel/plugin.py:51
msgid ""
"This disables the search integration of the plugin. When this option is "
"used, the internal Indico search interface will be used. This may be useful "
"when you are still running a larger initial export and do not want people to"
" get incomplete search results during that time."
msgstr ""
"Ceci désactive l'intégration à la recherche du greffon. Quand cette option "
"est utilisée, l'interface de recherche interne d'Indico sera utilisée. Ceci "
"peut être utile lorsque vous êtes en train de procéder un export initial "
"plus gros et ne voulez pas que les utilisateurs aient des résultats de "
"recherches incomplets pendant ce temps."
#: indico_citadel/search.py:95
msgid "The title of an event, contribution, etc."
msgstr "Le titre d'un événement, contribution, etc."
#: indico_citadel/search.py:95
msgid "A speaker, author or event chair's name"
msgstr "Le nom d'un orateur, d'un auteur ou du responsable d'événement"
#: indico_citadel/search.py:96
msgid "A speaker, author or event chair's affiliation"
msgstr "L'affiliation d'un orateur, auteur ou responsable d'événement"
#: indico_citadel/search.py:97
msgid "An entry type (such as conference, meeting, file, etc.)"
msgstr "Un type d'entrée (comme conférence, réunion, fichier, etc.)"
#: indico_citadel/search.py:98
msgid "Name of the venue"
msgstr "Nom du lieu"
#: indico_citadel/search.py:99
msgid "Name of the room"
msgstr "Nom de la salle"
#: indico_citadel/search.py:100
msgid "Address of the venue"
msgstr "Adresse du lieu"
#: indico_citadel/search.py:101
msgid "Name of the attached file"
msgstr "Nom du fichier attaché"
#: indico_citadel/search.py:102
msgid "A keyword associated with an event"
msgstr "Un mot-clé associé à un événement"
#: indico_citadel/search.py:103
msgid "The category of an event"
msgstr "La catégorie d'un événement"
#: indico_citadel/search.py:111
msgid "Most relevant"
msgstr "Les plus pertinents"
#: indico_citadel/search.py:112
msgid "Newest first"
msgstr "Les plus récents en premier"
#: indico_citadel/search.py:113
msgid "Oldest first"
msgstr "Les plus anciens en premier"
#: indico_citadel/search.py:117
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: indico_citadel/search.py:118
msgid "Person"
msgstr "Personne"
#: indico_citadel/search.py:119
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: indico_citadel/search.py:120
msgid "Location"
msgstr "Site"
#: indico_citadel/search.py:121
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: indico_citadel/search.py:122
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: indico_citadel/search.py:123
msgid "Category ID"
msgstr "Identifiant de catégorie"
#: indico_citadel/search.py:124
msgid "Event ID"
msgstr "L'identifiant de l'événement"

View File

@ -1,58 +1,62 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_livesync/controllers.py:46
#: indico_livesync/controllers.py:41
msgid "Agent deleted"
msgstr "Agent supprimé"
#: indico_livesync/controllers.py:67
#: indico_livesync/controllers.py:55
msgid "This backend is already in use"
msgstr "Ce backend est déjà utilisé"
#: indico_livesync/controllers.py:64
msgid "Agent added"
msgstr "Agent ajouté"
#: indico_livesync/controllers.py:68
#: indico_livesync/controllers.py:65
msgid "Don't forget to run the initial export!"
msgstr "N'oubliez pas d'exécuter l'import initial!"
#: indico_livesync/controllers.py:80
#: indico_livesync/controllers.py:77
msgid "Cannot edit an agent that is not loaded"
msgstr "Impossible de modifier un agent qui n'est pas chargé"
#: indico_livesync/controllers.py:89
#: indico_livesync/controllers.py:88
msgid "Agent updated"
msgstr "Agent modifié"
#: indico_livesync/forms.py:28
#: indico_livesync/forms.py:17
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:26
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: indico_livesync/forms.py:29
#: indico_livesync/forms.py:18
msgid "The name of the agent. Only used in the administration interface."
msgstr "Le nom de l'agent. Utilisé uniquement dans l'interface d'administration."
#: indico_livesync/plugin.py:35
#: indico_livesync/plugin.py:26
msgid "Queue entry TTL"
msgstr "TTL d'une entrée dans la file d'attente"
#: indico_livesync/plugin.py:36
#: indico_livesync/plugin.py:27
msgid ""
"How many days should processed entries be kept in the queue. The time counts"
" from the creation of the queue entries, so if the LiveSync task is not "
@ -60,20 +64,28 @@ msgid ""
"after processing them. Setting it to 0 disables automatic deletion."
msgstr "Combien de jours les entrées traitées doivent-elles être gardées dans la file d'attente. La compte commence à la création de l'entrée, donc si le tache LiveSync n'a pas été exécutée pendant un certain temps, il est possible que les entrées seront effacées à l'exécution qui suit leur traitement. Indiquer 0 désactive la suppression automatique."
#: indico_livesync/plugin.py:41
#: indico_livesync/plugin.py:32
msgid "Excluded categories"
msgstr "Catégories exclues"
#: indico_livesync/plugin.py:42
#: indico_livesync/plugin.py:33
msgid "Category ID"
msgstr "Identifiant de catégorie"
#: indico_livesync/plugin.py:43
#: indico_livesync/plugin.py:34
msgid ""
"Changes to objects inside these categories or any of their subcategories are"
" excluded."
msgstr "Les modifications à l'intérieur de ces catégories ou dans leur sous-catégories sont exclues."
#: indico_livesync/plugin.py:36
msgid "Disable queue runs"
msgstr "Désactiver les exécutions de file d'attente."
#: indico_livesync/plugin.py:37
msgid "Disable all scheduled queue runs."
msgstr "Désactiver toutes les exécutions de file d'attente planifiées."
#: indico_livesync/templates/edit_agent.html:9
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@ -101,13 +113,13 @@ msgid "Last Run"
msgstr "Dernière exécution"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:29
msgid "Initial Export"
msgstr "Exportation initiale"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:30
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:30
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:31
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
@ -121,39 +133,39 @@ msgstr "Non chargé: %(name)s"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:55
msgid "Done"
msgstr "Effectué"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:58
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:57
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:63
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:65
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:70
msgid "Delete this agent?"
msgstr "Supprimer cet agent?"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:66
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:71
msgid "Do you really want to delete this agent and all its queue entries?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet agent et toutes les entrées de sa file d'attente?"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:72
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:77
msgid "Edit LiveSync agent"
msgstr "Modifier l'agent LiveSync"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:83
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:88
msgid "No agents have been added yet."
msgstr "Aucun agent n'a encore été ajouté."
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:94
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:99
msgid "No backend plugins enabled"
msgstr "Aucun plugin d'arrière-plan activé"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:95
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:100
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:108
#: indico_livesync/templates/plugin_details_extra.html:113
msgid ""
"You still need to run the initial export for some agents by executing the "
"commands below in a shell.<br> Please note that this may take a very long "

View File

@ -1,57 +1,61 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:44
#: indico_payment_manual/placeholders.py:33
msgid "escaped for URLs"
msgstr "échappé pour les URLs"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:49
#: indico_payment_manual/placeholders.py:38
msgid "First name of the registrant"
msgstr "Prénom du participant"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:55
#: indico_payment_manual/placeholders.py:44
msgid "Last name of the registrant"
msgstr "Nom du participant"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:65
#: indico_payment_manual/placeholders.py:50
msgid "Email address of the registrant"
msgstr "Adresse électronique du participant"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:60
msgid "The ID of the event"
msgstr "L'identifiant de l'événement"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:88
#: indico_payment_manual/placeholders.py:83
msgid "The price the registrant needs to pay (e.g. 100.00 or 100.25)"
msgstr "Le prix à payer pour le participant (par ex. 100.00 ou 100.25)"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:89
#: indico_payment_manual/placeholders.py:84
msgid "The price without cents if possible (e.g. 100 or 100.25)"
msgstr "Le prix sans les centimes si possible (par ex. 100 ou 100.25)"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:90
#: indico_payment_manual/placeholders.py:85
msgid "The price formatted as an integer (e.g. 10000 or 10025)"
msgstr "Le prix formatté comme un nombre entier (par ex. 10000 ou 10025)"
#: indico_payment_manual/placeholders.py:95
#: indico_payment_manual/placeholders.py:90
msgid "The currency used in the registration"
msgstr "La monnaie utilisée pour l'inscription"
#: indico_payment_manual/plugin.py:32
#: indico_payment_manual/plugin.py:21
msgid ""
"The details the user needs to make their payment. This usually includes the "
"bank account details, the IBAN and payment reference. You can also link to "
@ -59,6 +63,6 @@ msgid ""
"versions of the placeholders where available."
msgstr "Les détails nécessaires aux utilisateurs pour effectuer leur paiement. Ceci inclut en général les détails du compte bancaire, l'IBAN et la référence du paiement. Vous pouvez également ajouter ici un lien vers un site de paiement personnalisé. Dans ce cas assurez-vous d'utiliser les versions \"échappées\" des paramètres de substitution quand il sont disponibles."
#: indico_payment_manual/plugin.py:38 indico_payment_manual/plugin.py:47
#: indico_payment_manual/plugin.py:27 indico_payment_manual/plugin.py:36
msgid "Payment details"
msgstr "Informations pour le paiement"

View File

@ -1,55 +1,55 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2015,2017,2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_payment_paypal/controllers.py:119
#: indico_payment_paypal/controllers.py:110
msgid "Your payment request has been processed."
msgstr "Votre demande de paiement a été traitée."
#: indico_payment_paypal/controllers.py:127
#: indico_payment_paypal/controllers.py:118
msgid "You cancelled the payment process."
msgstr "Vous avez annulé le processus de paiement."
#: indico_payment_paypal/plugin.py:35
#: indico_payment_paypal/plugin.py:25
msgid "API URL"
msgstr "URL de l'API"
#: indico_payment_paypal/plugin.py:35
#: indico_payment_paypal/plugin.py:25
msgid "URL of the PayPal HTTP API."
msgstr "URL de l'API http de PayPal."
#: indico_payment_paypal/plugin.py:36 indico_payment_paypal/plugin.py:42
#: indico_payment_paypal/plugin.py:26 indico_payment_paypal/plugin.py:32
msgid "Business"
msgstr "Business"
#: indico_payment_paypal/plugin.py:37
#: indico_payment_paypal/plugin.py:27
msgid ""
"The default PayPal ID or email address associated with a PayPal account. "
"Event managers will be able to override this."
msgstr "L'identifiant PayPal par défaut ou l'adresse électronique associée à un compte PayPal. Les organisateurs d'événement pourront remplacer cette valeur."
#: indico_payment_paypal/plugin.py:44
#: indico_payment_paypal/plugin.py:34
msgid "The PayPal ID or email address associated with a PayPal account."
msgstr "L'identifiant PayPal ou l'adresse électronique associée au compte Paypal créditeur."
#: indico_payment_paypal/util.py:34
#: indico_payment_paypal/util.py:23
msgid "Invalid email address / paypal ID"
msgstr "Adresse électronique / identifiant PayPal invalide"
@ -65,6 +65,15 @@ msgstr "Nom de famille"
msgid "Total amount"
msgstr "Montant total"
#: indico_payment_paypal/templates/event_settings_encoding_warning.html:4
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that you have your PayPal seller account configured to use "
"<strong>UTF-8</strong> by default, otherwise some transactions may end up "
"not being acknowledged by Indico!<br> You can find out how to set this up "
"%(link)shere%(endlink)s."
msgstr "Veuillez vous assurer que votre compte vendeur PayPal est configuré pour utiliser <strong>UTF-8</strong> par défaut, sinon certaines transactions pourraient ne pas être reconnues par Indico!<br>Vous trouverez des informations sur cette configuration %(link)sici%(endlink)s. "
#: indico_payment_paypal/templates/transaction_details.html:6
msgid "Transaction ID"
msgstr "Identifiant de transaction"
@ -89,4 +98,4 @@ msgstr "Payé:"
#: indico_payment_paypal/templates/transaction_details.html:26
msgid "Required:"
msgstr "Requis:"
msgstr "Obligatoire:"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
@ -8,29 +8,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Mönnich\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:47
#: indico_piwik/client/index.js:58
msgid "Total Hits"
msgstr "Nombre total de visites"
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:52
#: indico_piwik/client/index.js:64
msgid "Unique Hits"
msgstr "Visiteurs uniques"
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:172
msgid "No material found"
msgstr "Documents introuvables"
#: indico_piwik/static/js/statistics.js:219
#: indico_piwik/client/index.js:172
msgid "No graph data received"
msgstr "Aucune donnée de graphe reçue"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
@ -8,136 +8,132 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indico\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Mönnich\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/indico/indico/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_piwik/forms.py:29
#: indico_piwik/forms.py:18
msgid "Track global visits"
msgstr "Monitorer les visites globales"
#: indico_piwik/forms.py:30
#: indico_piwik/forms.py:19
msgid "Track events"
msgstr "Monitorer les événements"
#: indico_piwik/forms.py:31
msgid "Track downloads"
msgstr "Monitorer les téléchargements"
#: indico_piwik/forms.py:32
#: indico_piwik/forms.py:20
msgid "Cache results"
msgstr "Mettre en mémoire cache les résultats"
#: indico_piwik/forms.py:33
#: indico_piwik/forms.py:21
msgid "Piwik server URL"
msgstr "URL du serveur Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:34
#: indico_piwik/forms.py:22
msgid "Piwik API server URL"
msgstr "URL de l'API du serveur Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:35
#: indico_piwik/forms.py:23
msgid "Should be pointing to 'index.php'"
msgstr "Devrait pointer vers 'index.php'"
#: indico_piwik/forms.py:36
#: indico_piwik/forms.py:24
msgid "Piwik API token"
msgstr "Jeton de l'API Piwik"
#: indico_piwik/forms.py:37
#: indico_piwik/forms.py:25
msgid "Token to access the API. Do not share it!"
msgstr "Jeton pour accéder à l'API. Gardez-le secret!"
#: indico_piwik/forms.py:38
#: indico_piwik/forms.py:26
msgid "Global statistics ID"
msgstr "Identifiant pour les statistiques globales"
#: indico_piwik/forms.py:39
#: indico_piwik/forms.py:27
msgid "Piwik site ID for global statistics"
msgstr "Identifiant du site Piwik pour les statistiques globales"
#: indico_piwik/forms.py:40
#: indico_piwik/forms.py:28
msgid "Event statistics ID"
msgstr "Identifiant pour les statistiques d'événement"
#: indico_piwik/forms.py:41
#: indico_piwik/forms.py:29
msgid "Piwik site ID for event statistics"
msgstr "Identifiant de site Piwik pour les statistiques d'événement"
#: indico_piwik/forms.py:42
#: indico_piwik/forms.py:30
msgid "Result cache TTL (seconds)"
msgstr "Durée de vie du cache des résultats (en secondes)"
#: indico_piwik/forms.py:43
#: indico_piwik/forms.py:31
msgid "How long event reports are kept cached"
msgstr "Durée de conservation en cache des rapports d'événement"
#: indico_piwik/forms.py:44
#: indico_piwik/forms.py:32
msgid "Use Piwik server URL for all requests"
msgstr "Utiliser l'URL du serveur Piwik pour toutes les requêtes"
#: indico_piwik/forms.py:48
#: indico_piwik/forms.py:36
msgid "Event statistics can't use the same Piwik site as global statistics"
msgstr "Les statistiques d'événement ne peuvent utiliser le même site Piwik que les statistiques globales"
#: indico_piwik/plugin.py:79
#: indico_piwik/plugin.py:66
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:16
#: indico_piwik/templates/statistics.html:8
msgid "Selection Information"
msgstr "Information de sélection"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:17
#: indico_piwik/templates/statistics.html:9
#, python-format
msgid "(%(start)s to %(end)s)"
msgstr "(%(start)s à %(end)s)"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:20
#: indico_piwik/templates/statistics.html:22
#: indico_piwik/templates/statistics.html:12
#: indico_piwik/templates/statistics.html:14
msgid "Modify Query"
msgstr "Modifier la requête"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:21
#: indico_piwik/templates/statistics.html:13
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:31
#: indico_piwik/templates/statistics.html:23
msgid "View statistics between these dates"
msgstr "Afficher les statistiques entre ces dates"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:37
#: indico_piwik/templates/statistics.html:29
msgid "to"
msgstr " à "
#: indico_piwik/templates/statistics.html:47
#: indico_piwik/templates/statistics.html:39
msgid "Choose Event / Contribution"
msgstr "Choisissez l'événement / la contribution"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:49
#: indico_piwik/templates/statistics.html:41
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:52
#: indico_piwik/templates/statistics.html:44
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:61
#: indico_piwik/templates/statistics.html:53
msgid "Update Query"
msgstr "Mettre à jour la requête"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:72
#: indico_piwik/templates/statistics.html:64
msgid "Visitor Hit Rates"
msgstr "Nombre de visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:74
#: indico_piwik/templates/statistics.html:66
msgid ""
"Please note, statistics have only been collected since the plugin's "
"introduction. This means that there is no data present for the earlier "
@ -145,112 +141,96 @@ msgid ""
"activity in the event at that time."
msgstr "Veuillez noter que les statistiques n'ont été collectées que depuis la mise en service du plugin."
#: indico_piwik/templates/statistics.html:81
#: indico_piwik/templates/statistics.html:73
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:94
#: indico_piwik/templates/statistics.html:86
msgid "Overall Statistics"
msgstr "Statistiques générales"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:98
#: indico_piwik/templates/statistics.html:90
msgid "Visitor Metrics"
msgstr "Métriques de visiteur"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:102
#: indico_piwik/templates/statistics.html:94
msgid "Visitors"
msgstr "Visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:106
#: indico_piwik/templates/statistics.html:98
msgid "Unique Visitors"
msgstr "Visiteurs uniques"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:110
#: indico_piwik/templates/statistics.html:102
msgid "Returning Visitors"
msgstr "Visiteurs qui reviennent"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:114
#: indico_piwik/templates/statistics.html:106
msgid "Avg. Duration"
msgstr "Durée moyenne"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:119
#: indico_piwik/templates/statistics.html:111
msgid "Peak Statistics"
msgstr "Statistiques de pics"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:123
#: indico_piwik/templates/statistics.html:115
msgid "Peak Date"
msgstr "Date du pic"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:127
#: indico_piwik/templates/statistics.html:119
msgid "Peak Users"
msgstr "Pic de visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:137
#: indico_piwik/templates/statistics.html:129
msgid "Visitors Geography"
msgstr "Géographie des visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:141
#: indico_piwik/templates/statistics.html:133
msgid "Visitor Origins"
msgstr "Origine des visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:152
#: indico_piwik/templates/statistics.html:144
msgid "Top Referrers"
msgstr "Origines principales"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:156
#: indico_piwik/templates/statistics.html:148
msgid "Traffic Inbound Top 10"
msgstr "Top 10 du trafic entrant"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:160
#: indico_piwik/templates/statistics.html:152
msgid "Referrer"
msgstr "Origine"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:161
#: indico_piwik/templates/statistics.html:153
msgid "Visits"
msgstr "Visites"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:162
#: indico_piwik/templates/statistics.html:154
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:163
#: indico_piwik/templates/statistics.html:155
msgid "Visit Length"
msgstr "Durée de la visite"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:180
#: indico_piwik/templates/statistics.html:172
msgid "User Systems"
msgstr "Système d'exploitation des visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:184
#: indico_piwik/templates/statistics.html:176
msgid "Visitor Systems"
msgstr "Système d'exploitation des visiteurs"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:195
msgid "Material Downloads"
msgstr "Téléchargement des documents"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:201
msgid "Downloads for"
msgstr "Téléchargements pour "
#: indico_piwik/templates/statistics.html:205
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:209
msgid "No material selected"
msgstr "Aucun document sélectionné"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:219
#: indico_piwik/templates/statistics.html:183
#, python-format
msgid "This report was generated at: %(dt)s"
msgstr "Ce rapport a été généré à: %(dt)s"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:227
#: indico_piwik/templates/statistics.html:191
msgid "Unable to retrieve Graph Data"
msgstr "Impossible de récupérer les données du graphe"
#: indico_piwik/templates/statistics.html:229
#: indico_piwik/templates/statistics.html:193
msgid ""
"The server did not respond in a timely manner. It may be the case that the "
"date-range is too large."

View File

@ -0,0 +1,53 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2020\n"
"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/indico/teams/6478/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_storage_s3/plugin.py:33
msgid "Bucket info API"
msgstr "API d'information du bucket"
#: indico_storage_s3/plugin.py:34
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: indico_storage_s3/plugin.py:35
msgid "The username to access the S3 bucket info endpoint"
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur pour accéder au point de terminaison d'information du "
"bucket S3"
#: indico_storage_s3/plugin.py:36
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: indico_storage_s3/plugin.py:39
msgid "The password to access the S3 bucket info endpoint"
msgstr "Le mot de passe pour accéder à l'endpoint d'information du bucket S3"
#: indico_storage_s3/plugin.py:44
msgid ""
"Enables an API on {url} that returns information on all S3 buckets currently"
" in use, including dynamically-named ones."
msgstr ""
"Active une API sur {url} qui retourne l'information sur tous les buckets S3 "
"actuellement utilisés, y compris ceux qui sont dynamiquement nommés."

View File

@ -0,0 +1,30 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2021\n"
"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/indico/teams/6478/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_themes_legacy/templates/compact_event.html:13
#: indico_themes_legacy/templates/compact_timetable.html:31
#: indico_themes_legacy/templates/compact_timetable.html:92
msgctxt "meeting notes"
msgid "Minutes"
msgstr "Compte-rendu"

View File

@ -0,0 +1,139 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2021\n"
"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/indico/teams/6478/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_ursh/controllers.py:68
msgid "Shortcut already exists"
msgstr "Le raccourci existe déjà"
#: indico_ursh/controllers.py:70
msgid "Malformed shortcut"
msgstr "Raccourci malformé"
#: indico_ursh/plugin.py:23
msgid "API key"
msgstr "Clé d'API"
#: indico_ursh/plugin.py:24
msgid "The API key to access the <tt>ursh</tt> service"
msgstr "La clé d'API pour accéder au service <tt>ursh</tt>"
#: indico_ursh/plugin.py:25
msgid "API host"
msgstr "Hôte d'API"
#: indico_ursh/plugin.py:26
msgid ""
"The <tt>ursh</tt> API host, providing the interface to generate short URLs"
msgstr ""
"L'hôte de l'API <tt>ursh</tt>, qui fournit l'interface pour générer des URLs"
" courts"
#: indico_ursh/templates/ursh_custom_shortener_page.html:6
msgid "Create custom shortcut"
msgstr "Créer un raccourci personnalisé"
#: indico_ursh/templates/ursh_custom_shortener_page.html:14
msgid "Custom URL creation failed:"
msgstr "Echec de la création de l'URL personnalisé:"
#: indico_ursh/templates/ursh_custom_shortener_page.html:21
msgid "Custom URL created successfully"
msgstr "Succès de la création de l'URL personnalisé"
#: indico_ursh/templates/ursh_custom_shortener_page.html:25
msgid "Creating a custom shortcut for the following URL:"
msgstr "Création d'un raccourci personnalisé pour l'URL suivant: "
#: indico_ursh/templates/ursh_custom_shortener_page.html:29
msgid "Please enter the desired shortcut below (at least 5 chars)."
msgstr ""
"Veuillez entrer le raccourci souhaité ci-dessous (au moins 5 caractères)."
#: indico_ursh/templates/ursh_custom_shortener_page.html:39
msgid "Enter a shortcut..."
msgstr "Veuillez entrer un raccourci..."
#: indico_ursh/templates/ursh_custom_shortener_page.html:41
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: indico_ursh/templates/ursh_dropdown.html:2
#: indico_ursh/templates/ursh_link.html:5
msgid "Short URL options"
msgstr "Options pour les URLs courts"
#: indico_ursh/templates/ursh_dropdown.html:7
#: indico_ursh/templates/ursh_link.html:9
msgid "Get short URL"
msgstr "Obtenir un URL court"
#: indico_ursh/templates/ursh_dropdown.html:14
#: indico_ursh/templates/ursh_link.html:16
msgid "Create short URL"
msgstr "Créer un URL court"
#: indico_ursh/templates/ursh_dropdown.html:19
#: indico_ursh/templates/ursh_link.html:21
msgid "Create custom short URL"
msgstr "Créer un URL court personnalisé"
#: indico_ursh/templates/ursh_footer.html:2
#: indico_ursh/templates/ursh_footer.html:7
#: indico_ursh/templates/ursh_shortener_page.html:6
msgid "URL Shortener"
msgstr "Raccourcisseur d'URL"
#: indico_ursh/templates/ursh_link.html:28
msgid "Obtain short URL"
msgstr "Obtenir un URL court"
#: indico_ursh/templates/ursh_shortener_page.html:11
msgid ""
"In this page, you can generate short links for any Indico URL. Just enter "
"the URL below and click \"Shorten\"."
msgstr ""
"Sur cette page vous pouvez générer des liens courts pour tous les URLs "
"Indico. Entrez juste l'URL ci-dessous et cliquez sur \"Raccourcir\"."
#: indico_ursh/templates/ursh_shortener_page.html:20
msgid "Enter an Indico URL to shorten..."
msgstr "Veuillez entrer un URL Indico à raccourcir..."
#: indico_ursh/templates/ursh_shortener_page.html:21
msgid "Shorten"
msgstr "Raccourcir"
#: indico_ursh/templates/ursh_shortener_page.html:27
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papier"
#: indico_ursh/templates/ursh_shortener_page.html:31
msgid ""
"<strong>Tip:</strong> You can also generate short links by using the quick-"
"links in various places within Indico! Just look for the <span class=\"icon-"
"link\"></span> icon."
msgstr ""
"<strong>Astuce:</strong> Vous pouvez aussi générer des liens courts en "
"utilisant les liens rapides disponibles à divers endroits d'Indico! Repérez "
"simplement l'icone <span class=\"icon-link\"></span>."

View File

@ -0,0 +1,31 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
# Translators:
# Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-28 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2021\n"
"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/indico/teams/6478/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_vc_zoom/client/index.js:24
msgid "Are you sure you want to be added as an alternative host?"
msgstr "Etes-vous sûr.e de vouloir être ajouté.e comme hôte alternatif ?"
#: indico_vc_zoom/client/index.js:25
msgid "Make me an alternative host"
msgstr "Faites de moi un hôte alternatif"

View File

@ -12,179 +12,179 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 11:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-28 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Baron <thomas.baron@cern.ch>, 2021\n"
"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/indico/teams/6478/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: indico_vc_zoom/controllers.py:30
#: indico_vc_zoom/controllers.py:28
msgid "You were already an (alternative) host of this meeting"
msgstr "Vous étiez déjà un hôte (alternatif) de cette réunion"
#: indico_vc_zoom/controllers.py:44
#: indico_vc_zoom/controllers.py:43
msgid "You are now an alternative host of room '{room}'"
msgstr "Vous êtes maintenant un hôte alternatif de la réunion '{room}'"
#: indico_vc_zoom/forms.py:29 indico_vc_zoom/forms.py:63
#: indico_vc_zoom/forms.py:27 indico_vc_zoom/forms.py:61
msgid "Passcode visibility"
msgstr "Visibilité du code secret"
#: indico_vc_zoom/forms.py:30 indico_vc_zoom/forms.py:64
#: indico_vc_zoom/forms.py:28 indico_vc_zoom/forms.py:62
msgid "Who should be able to know this meeting's passcode"
msgstr "Qui peut connaitre le code secret de cette réunion"
#: indico_vc_zoom/forms.py:33 indico_vc_zoom/forms.py:67
#: indico_vc_zoom/forms.py:31 indico_vc_zoom/forms.py:65
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"
#: indico_vc_zoom/forms.py:34 indico_vc_zoom/forms.py:68
#: indico_vc_zoom/forms.py:32 indico_vc_zoom/forms.py:66
msgid "Logged-in users"
msgstr "Utilisateurs connectés"
#: indico_vc_zoom/forms.py:35 indico_vc_zoom/forms.py:69
#: indico_vc_zoom/forms.py:33 indico_vc_zoom/forms.py:67
msgid "Registered participants"
msgstr "Participants inscrits"
#: indico_vc_zoom/forms.py:36 indico_vc_zoom/forms.py:70
#: indico_vc_zoom/forms.py:34 indico_vc_zoom/forms.py:68
msgid "No one"
msgstr "Personne"
#: indico_vc_zoom/forms.py:46
#: indico_vc_zoom/forms.py:44
msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"
#: indico_vc_zoom/forms.py:47
#: indico_vc_zoom/forms.py:45
msgid "The type of Zoom meeting to be created"
msgstr "Le type de réunion Zoom à créer"
#: indico_vc_zoom/forms.py:50
#: indico_vc_zoom/forms.py:48
msgid "Regular Meeting"
msgstr "Réunion normale"
#: indico_vc_zoom/forms.py:51 indico_vc_zoom/templates/room_labels.html:4
#: indico_vc_zoom/forms.py:49 indico_vc_zoom/templates/room_labels.html:4
msgid "Webinar"
msgstr "Wébinaire"
#: indico_vc_zoom/forms.py:53
#: indico_vc_zoom/forms.py:51
msgid "Meeting Host"
msgstr "Hôte de la réunion"
#: indico_vc_zoom/forms.py:54
#: indico_vc_zoom/forms.py:52
msgid "Myself"
msgstr "Moi-même"
#: indico_vc_zoom/forms.py:54
#: indico_vc_zoom/forms.py:52
msgid "Someone else"
msgstr "Quelqu'un d'autre"
#: indico_vc_zoom/forms.py:56
#: indico_vc_zoom/forms.py:54
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: indico_vc_zoom/forms.py:59 indico_vc_zoom/templates/info_box.html:31
#: indico_vc_zoom/forms.py:57 indico_vc_zoom/templates/info_box.html:35
#: indico_vc_zoom/templates/manage_event_info_box.html:41
msgid "Passcode"
msgstr "Code secret"
#: indico_vc_zoom/forms.py:61
#: indico_vc_zoom/forms.py:59
msgid "Meeting passcode (8-10 digits)"
msgstr "Code secret de la réunion (8-10 chiffres)"
#: indico_vc_zoom/forms.py:72 indico_vc_zoom/plugin.py:88
#: indico_vc_zoom/forms.py:70 indico_vc_zoom/plugin.py:87
msgid "Mute audio"
msgstr "Couper le micro"
#: indico_vc_zoom/forms.py:74 indico_vc_zoom/plugin.py:90
#: indico_vc_zoom/forms.py:72 indico_vc_zoom/plugin.py:89
msgid "Participants will join the VC room muted by default "
msgstr ""
"Les participants rejoindront la réunion avec leur micro coupé par défaut"
#: indico_vc_zoom/forms.py:76 indico_vc_zoom/plugin.py:92
#: indico_vc_zoom/forms.py:74 indico_vc_zoom/plugin.py:91
msgid "Mute video (host)"
msgstr "Couper la vidéo (hôte)"
#: indico_vc_zoom/forms.py:78 indico_vc_zoom/plugin.py:94
#: indico_vc_zoom/forms.py:76 indico_vc_zoom/plugin.py:93
msgid "The host will join the VC room with video disabled"
msgstr "L'hôte rejoindra la réunion avec sa vidéo désactivée"
#: indico_vc_zoom/forms.py:80 indico_vc_zoom/plugin.py:96
#: indico_vc_zoom/forms.py:78 indico_vc_zoom/plugin.py:95
msgid "Mute video (participants)"
msgstr "Couper la vidéo (participants)"
#: indico_vc_zoom/forms.py:82 indico_vc_zoom/plugin.py:98
#: indico_vc_zoom/forms.py:80 indico_vc_zoom/plugin.py:97
msgid "Participants will join the VC room with video disabled"
msgstr "Les participants rejoindront la réunion avec leur vidéo coupée"
#: indico_vc_zoom/forms.py:84 indico_vc_zoom/plugin.py:105
#: indico_vc_zoom/forms.py:82 indico_vc_zoom/plugin.py:104
msgid "Waiting room"
msgstr "Salle d'attente"
#: indico_vc_zoom/forms.py:86 indico_vc_zoom/plugin.py:107
#: indico_vc_zoom/forms.py:84 indico_vc_zoom/plugin.py:106
msgid "Participants may be kept in a waiting room by the host"
msgstr "Les participants rejoindront une salle d'attente"
#: indico_vc_zoom/forms.py:88 indico_vc_zoom/templates/info_box.html:8
#: indico_vc_zoom/forms.py:86 indico_vc_zoom/templates/info_box.html:15
#: indico_vc_zoom/templates/manage_event_info_box.html:9
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: indico_vc_zoom/forms.py:88
#: indico_vc_zoom/forms.py:86
msgid "Optional description for this room"
msgstr "Description optionnelle de cette réunion"
#: indico_vc_zoom/forms.py:118
#: indico_vc_zoom/forms.py:116
msgid "This user has no Zoom account"
msgstr "Cet utilisateur n'a pas de compte Zoom"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:46
#: indico_vc_zoom/plugin.py:45
msgid "API Credentials"
msgstr "Identifiants de l'API"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:47
#: indico_vc_zoom/plugin.py:46
msgid "Zoom Account"
msgstr "Compte Zoom"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:49
#: indico_vc_zoom/plugin.py:48
msgid "Room Settings"
msgstr "Paramètres de la salle"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:51
#: indico_vc_zoom/plugin.py:50
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:52
#: indico_vc_zoom/plugin.py:51
msgid "Access"
msgstr "Accès"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:55
#: indico_vc_zoom/plugin.py:54
msgid "API Key"
msgstr "Clé API"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:57
#: indico_vc_zoom/plugin.py:56
msgid "API Secret"
msgstr "Secret de l'API"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:59
#: indico_vc_zoom/plugin.py:58
msgid "Webhook Token"
msgstr "Jeton de webhook"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:60
#: indico_vc_zoom/plugin.py:59
msgid "Specify Zoom's webhook token if you want live updates"
msgstr ""
"Spécifier le jeton de webhook Zoom si vous souhaitez des mises à jour en "
"direct"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:62
#: indico_vc_zoom/plugin.py:61
msgid "User lookup mode"
msgstr "Mode de recherche d'utilisateur"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:63
#: indico_vc_zoom/plugin.py:62
msgid ""
"Specify how Indico should look up the zoom user that corresponds to an "
"Indico user."
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Veuillez spécifier comment Indico doit rechercher l'utilisateur Zoom qui "
"correspond à un utilisateur Indico."
#: indico_vc_zoom/plugin.py:66
#: indico_vc_zoom/plugin.py:65
msgid "E-mail domains"
msgstr "Domaines de courriel"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:68
#: indico_vc_zoom/plugin.py:67
msgid ""
"List of e-mail domains which can use the Zoom API. Indico attempts to find "
"Zoom accounts using all email addresses of a user which use those domains."
@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
"essaie de trouver des comptes Zoom en utilisant toutes les adresses de "
"courriel d'un utilisateur qui utilisent ces domaines."
#: indico_vc_zoom/plugin.py:72
#: indico_vc_zoom/plugin.py:71
msgid "Indico identity providers"
msgstr "Fournisseurs d'identité d'Indico"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:74
#: indico_vc_zoom/plugin.py:73
msgid ""
"Identity providers from which to get usernames. Indico queries those "
"providers using the email addresses of the user and attempts to find Zoom "
@ -220,11 +220,11 @@ msgstr ""
"l'utilisateur, et essaie de trouver des comptes Zoom ayant une adresse de "
"courriel de la forme nom-d-utilisateur@domaine-d-entreprise."
#: indico_vc_zoom/plugin.py:79
#: indico_vc_zoom/plugin.py:78
msgid "Enterprise domain"
msgstr "Domaine d'entreprise"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:81
#: indico_vc_zoom/plugin.py:80
msgid ""
"The domain name used together with the usernames from the Indico identity "
"provider"
@ -232,21 +232,21 @@ msgstr ""
"Le nom de domaine utilisé avec les noms d'utilisateurs du fournisseur "
"d'identité d'indico"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:84
#: indico_vc_zoom/plugin.py:83
msgid "Allow Webinars (Experimental)"
msgstr "Autoriser les wébinaires (expérimental)"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:86
#: indico_vc_zoom/plugin.py:85
msgid "Allow webinars to be created through Indico. Use at your own risk."
msgstr ""
"Autoriser les wébinaires à être créés via Indico. Utilisez à vos propres "
"risques."
#: indico_vc_zoom/plugin.py:100
#: indico_vc_zoom/plugin.py:99
msgid "Join Before Host"
msgstr "Rejoindre avant l'hôte"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:102
#: indico_vc_zoom/plugin.py:101
msgid ""
"Allow participants to join the meeting before the host starts the meeting. "
"Only used for scheduled or recurring meetings."
@ -254,21 +254,21 @@ msgstr ""
"Autoriser les participants à rejoindre la réunion avant que l'hôte démarre "
"la réunion. Utilisé uniquement pour les réunions programmées ou récurrentes."
#: indico_vc_zoom/plugin.py:109
#: indico_vc_zoom/plugin.py:108
msgid "Creation email footer"
msgstr "Pied de page du courriel de création"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:110
#: indico_vc_zoom/plugin.py:109
msgid "Footer to append to emails sent upon creation of a VC room"
msgstr ""
"Pied de page à ajouter aux courriels envoyés lors de la création d'une "
"réunion"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:112
#: indico_vc_zoom/plugin.py:111
msgid "Send host URL"
msgstr "Envoyer l'URL de l'hôte"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:114
#: indico_vc_zoom/plugin.py:113
msgid ""
"Whether to send an e-mail with the Host URL to the meeting host upon "
"creation of a meeting"
@ -276,11 +276,19 @@ msgstr ""
"Envoyer ou non un courriel contenant l'URL d'hôte à l'hôte de la réunion à "
"la création d'une réunion"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:120
#: indico_vc_zoom/plugin.py:116 indico_vc_zoom/templates/info_box.html:44
msgid "Join via phone"
msgstr "Se joindre par téléphone"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:117
msgid "Link to instructions on joining a meeting via phone"
msgstr "Lien vers les instructions pour rejoindre une réunion par téléphone"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:122
msgid "Invalid identity providers: {}"
msgstr "Fournisseurs d'identité invalides: {}"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:338
#: indico_vc_zoom/plugin.py:352
msgid ""
"Could not create the room in Zoom. Please contact support if the error "
"persists"
@ -288,25 +296,25 @@ msgstr ""
"Impossible de créer la réunion dans Zoom. Veuillez contacter le support si "
"l'erreur persiste"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:422
#: indico_vc_zoom/plugin.py:437
msgid "Room didn't exist in Zoom anymore"
msgstr "La réunion n'existait plus dans Zoom"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:425
#: indico_vc_zoom/plugin.py:440
msgid "Zoom Error: \"{}\""
msgstr "Erreur Zoom: \"{}\""
#: indico_vc_zoom/plugin.py:428
#: indico_vc_zoom/plugin.py:443
msgid "Problem deleting room"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la salle"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:452
#: indico_vc_zoom/plugin.py:467
msgid "The room \"{}\" no longer exists in Zoom and was removed from the event"
msgstr ""
"La salle \"{}\" n'existe plus dans Zoom et a donc été supprimée de "
"l'évènement"
#: indico_vc_zoom/plugin.py:520
#: indico_vc_zoom/plugin.py:535
msgid ""
"There are one or more scheduled Zoom meetings associated with this event "
"which were not automatically updated."
@ -314,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Il existe une ou plusieurs réunions Zoom associées à cet événement qui n'ont"
" pas été automatiquement mises à jour."
#: indico_vc_zoom/plugin.py:523
#: indico_vc_zoom/plugin.py:538
msgid ""
"There are one or more scheduled Zoom meetings associated with the "
"contribution \"{}\" which were not automatically updated."
@ -322,7 +330,7 @@ msgstr ""
"Il y a une ou plusieurs réunion Zoom associées à la contribution \"{}\" qui "
"n'ont pas été automatiquement mises à jour."
#: indico_vc_zoom/plugin.py:526
#: indico_vc_zoom/plugin.py:541
msgid ""
"There are one or more scheduled Zoom meetings associated with this session "
"block which were not automatically updated."
@ -330,23 +338,23 @@ msgstr ""
"Il existe une ou plusieurs réunions Zoom associées à ce bloc de session qui "
"n'ont pas été automatiquement mises à jour."
#: indico_vc_zoom/util.py:45
#: indico_vc_zoom/util.py:43
msgid "All emails"
msgstr "Toutes les adresses de courriel"
#: indico_vc_zoom/util.py:46
#: indico_vc_zoom/util.py:44
msgid "Email domains"
msgstr "Domaines de courriel"
#: indico_vc_zoom/util.py:47
#: indico_vc_zoom/util.py:45
msgid "Authenticators"
msgstr "Authentificateurs"
#: indico_vc_zoom/util.py:127
#: indico_vc_zoom/util.py:125
msgid "This room has been deleted from Zoom"
msgstr "Cette réunion a été effacée de Zoom"
#: indico_vc_zoom/util.py:131
#: indico_vc_zoom/util.py:129
msgid ""
"Problem fetching room from Zoom. Please contact support if the error "
"persists."
@ -354,17 +362,17 @@ msgstr ""
"Erreur en récupérant la réunion Zoom. Veuillez contacter le support si cette"
" erreur persiste."
#: indico_vc_zoom/util.py:153
#: indico_vc_zoom/util.py:151
msgid "Room no longer exists in Zoom"
msgstr "La salle n'existe plus dans Zoom"
#: indico_vc_zoom/util.py:155
#: indico_vc_zoom/util.py:153
msgid "Can't update meeting. Please contact support if the error persists."
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour la réunion. Veuillez contacter le support si "
"l'erreur persiste."
#: indico_vc_zoom/util.py:211
#: indico_vc_zoom/util.py:209
msgid "Could not find Zoom user for alternative host"
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur Zoom comme hôte alternatif"
@ -424,24 +432,28 @@ msgstr ""
"assurer qu'ils ne l'utilisent pas pour d'autres événements qui pourraient "
"toujours en avoir besoin!"
#: indico_vc_zoom/templates/info_box.html:5
#: indico_vc_zoom/templates/info_box.html:12
#: indico_vc_zoom/templates/manage_event_info_box.html:6
msgid "Zoom Meeting ID"
msgstr "ID de réunion Zoom"
#: indico_vc_zoom/templates/info_box.html:12
#: indico_vc_zoom/templates/info_box.html:19
#: indico_vc_zoom/templates/manage_event_info_box.html:12
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: indico_vc_zoom/templates/info_box.html:17
#: indico_vc_zoom/templates/info_box.html:24
#: indico_vc_zoom/templates/manage_event_info_box.html:18
msgid "Alternative host"
msgid_plural "Alternative hosts"
msgstr[0] "Hôte alternatif"
msgstr[1] "Hôtes alternatifs"
#: indico_vc_zoom/templates/info_box.html:35
#: indico_vc_zoom/templates/info_box.html:40
msgid "Useful links"
msgstr "Liens utiles"
#: indico_vc_zoom/templates/info_box.html:48
#: indico_vc_zoom/templates/manage_event_info_box.html:43
msgid "Zoom URL"
msgstr "URL Zoom"