mirror of
https://github.com/lucaspalomodevelop/eventcally.git
synced 2026-03-13 00:07:22 +00:00
2733 lines
82 KiB
Plaintext
2733 lines
82 KiB
Plaintext
# German translations for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 20:26+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 18:51+0200\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:15
|
||
msgid "Event_Art"
|
||
msgstr "Kunst"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:16
|
||
msgid "Event_Book"
|
||
msgstr "Literatur"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:17
|
||
msgid "Event_Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:18
|
||
msgid "Event_Family"
|
||
msgstr "Familie"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:19
|
||
msgid "Event_Festival"
|
||
msgstr "Festival"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:20
|
||
msgid "Event_Religious"
|
||
msgstr "Religion"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:21
|
||
msgid "Event_Shopping"
|
||
msgstr "Shopping"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:22
|
||
msgid "Event_Comedy"
|
||
msgstr "Comedy"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:23
|
||
msgid "Event_Music"
|
||
msgstr "Musik"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:24
|
||
msgid "Event_Dance"
|
||
msgstr "Tanz"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:25
|
||
msgid "Event_Nightlife"
|
||
msgstr "Party"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:26
|
||
msgid "Event_Theater"
|
||
msgstr "Theater"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:27
|
||
msgid "Event_Dining"
|
||
msgstr "Essen"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:28
|
||
msgid "Event_Conference"
|
||
msgstr "Konferenz"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:29
|
||
msgid "Event_Meetup"
|
||
msgstr "Networking"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:30
|
||
msgid "Event_Fitness"
|
||
msgstr "Fitness"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:31
|
||
msgid "Event_Sports"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:32
|
||
msgid "Event_Other"
|
||
msgstr "Sonstiges"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:33
|
||
msgid "Event_Exhibition"
|
||
msgstr "Ausstellung"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:34
|
||
msgid "Event_Culture"
|
||
msgstr "Kultur"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:35
|
||
msgid "Event_Tour"
|
||
msgstr "Führung"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:36
|
||
msgid "Event_OpenAir"
|
||
msgstr "Open Air"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:37
|
||
msgid "Event_Stage"
|
||
msgstr "Bühne"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:38
|
||
msgid "Event_Lecture"
|
||
msgstr "Vortrag"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:39
|
||
msgid "Typical Age range"
|
||
msgstr "Typische Altersspanne"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:40
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrator:in"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:41
|
||
msgid "Event expert"
|
||
msgstr "Veranstaltungsexpert:in"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:42
|
||
msgid "EventReviewStatus.inbox"
|
||
msgstr "Ungeprüft"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:43
|
||
msgid "EventReviewStatus.verified"
|
||
msgstr "Verifiziert"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:44
|
||
msgid "EventReviewStatus.rejected"
|
||
msgstr "Abgelehnt"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:45
|
||
msgid "Scope_openid"
|
||
msgstr "Identität verifizieren"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:46
|
||
msgid "Scope_profile"
|
||
msgstr "Profil-Informationen"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:47
|
||
msgid "Scope_user:read"
|
||
msgstr "Nutzer-Einstellungen lesen"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:48
|
||
msgid "Scope_user:write"
|
||
msgstr "Nutzer-Einstellungen anlegen, ändern und löschen"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:49
|
||
msgid "Scope_organizer:write"
|
||
msgstr "Veranstalter anlegen, ändern und löschen"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:50
|
||
msgid "Scope_place:write"
|
||
msgstr "Orte anlegen, ändern und löschen"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:51
|
||
msgid "Scope_event:write"
|
||
msgstr "Veranstaltungen anlegen, ändern und löschen"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:52
|
||
msgid "Scope_eventlist:write"
|
||
msgstr "Veranstaltungslisten anlegen, ändern und löschen"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:53
|
||
msgid "Scope_organization:read"
|
||
msgstr "Organisationen lesen"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:54
|
||
msgid "Scope_organization:write"
|
||
msgstr "Organisationen anlegen, ändern und löschen"
|
||
|
||
#: project/i10n.py:55
|
||
msgid "There must be no self-reference."
|
||
msgstr "Es darf keine Selbstreferenz geben."
|
||
|
||
#: project/utils.py:15
|
||
msgid "Event_"
|
||
msgstr "Event_"
|
||
|
||
#: project/utils.py:19
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: project/api/__init__.py:85
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "message"
|
||
|
||
#: project/api/organization/resources.py:401
|
||
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:89
|
||
msgid "You have received an invitation"
|
||
msgstr "Du hast eine Einladung erhalten"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:11 project/templates/layout.html:304
|
||
#: project/views/root.py:55
|
||
msgid "Terms of service"
|
||
msgstr "Nutzungsbedingungen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:12 project/templates/layout.html:308
|
||
#: project/views/root.py:63
|
||
msgid "Legal notice"
|
||
msgstr "Impressum"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:13 project/templates/_macros.html:1473
|
||
#: project/templates/layout.html:312
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:204
|
||
#: project/views/admin_unit.py:83 project/views/root.py:71
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:14 project/templates/layout.html:316
|
||
#: project/views/root.py:79
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Datenschutz"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:15
|
||
msgid "Start page"
|
||
msgstr "Startseite"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:17 project/forms/oauth2_client.py:24
|
||
#: project/forms/user.py:13
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:21 project/forms/admin_unit_member.py:12
|
||
#: project/forms/admin_unit_member.py:32
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Rollen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:22 project/templates/admin/update_user.html:4
|
||
#: project/templates/admin/update_user.html:8
|
||
msgid "Update user"
|
||
msgstr "Nutzer aktualisieren"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:26 project/templates/admin/delete_user.html:6
|
||
msgid "Delete user"
|
||
msgstr "Nutzer löschen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:27 project/forms/admin_unit.py:47
|
||
#: project/forms/admin_unit_member.py:11 project/forms/admin_unit_member.py:23
|
||
#: project/forms/admin_unit_member.py:28 project/forms/event.py:107
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:38 project/forms/organizer.py:27
|
||
#: project/forms/user.py:18 project/forms/user.py:23
|
||
#: project/templates/_macros.html:237 project/templates/_macros.html:1569
|
||
#: project/templates/admin/admin.html:27 project/templates/admin/email.html:4
|
||
#: project/templates/admin/email.html:66 project/templates/admin/users.html:19
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:21
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:32
|
||
msgid "Incoming reference requests allowed"
|
||
msgstr "Eingehende Empfehlungsanfragen erlauben"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"If set, other organizations can ask this organization to reference their "
|
||
"event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn gesetzt, können andere Organisationen diese Organisation bitten, "
|
||
"deren Veranstaltungen zu empfehlen."
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:39
|
||
msgid "Suggestions enabled"
|
||
msgstr "Vorschläge aktiv"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:40
|
||
msgid "If set, the organization can work with suggestions."
|
||
msgstr "Wenn gesetzt, kann die Organisation mit Vorschlägen arbeiten."
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:44
|
||
msgid "Create other organizations"
|
||
msgstr "Andere Organisationen erstellen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:45
|
||
msgid "If set, members of the organization can create other organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn gesetzt, können Mitglieder der Organisation andere Organisationen "
|
||
"erstellen."
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:51
|
||
msgid "Invite other organizations"
|
||
msgstr "Andere Organisationen einladen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:52
|
||
msgid "If set, members of the organization can invite other organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn gesetzt, können Mitglieder der Organisation andere Organisationen "
|
||
"einladen."
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:58
|
||
msgid "Verify other organizations"
|
||
msgstr "Andere Organisationen verifizieren"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:59
|
||
msgid "If set, members of the organization can verify other organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn gesetzt, können Mitglieder der Organisation andere Organisationen "
|
||
"verifizieren."
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:64 project/templates/admin/update_admin_unit.html:4
|
||
#: project/templates/admin/update_admin_unit.html:8
|
||
msgid "Update organization"
|
||
msgstr "Organisation aktualisieren"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:68 project/templates/admin/delete_admin_unit.html:6
|
||
#: project/templates/admin_unit/request_deletion.html:6
|
||
#: project/templates/admin_unit/update.html:93
|
||
msgid "Delete organization"
|
||
msgstr "Organisation löschen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:69 project/forms/admin_unit.py:28
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:134 project/forms/admin_unit.py:139
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:144 project/forms/event.py:85
|
||
#: project/forms/event.py:114 project/forms/event_place.py:25
|
||
#: project/forms/event_place.py:50 project/forms/event_suggestion.py:26
|
||
#: project/forms/oauth2_client.py:66 project/forms/organizer.py:25
|
||
#: project/forms/organizer.py:52 project/forms/reference_request.py:23
|
||
#: project/templates/admin/admin_units.html:19
|
||
#: project/templates/event_place/list.html:19
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:18
|
||
#: project/templates/manage/places.html:18
|
||
#: project/templates/oauth2_client/list.html:25
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:73 project/forms/admin.py:80
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Empfänger"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:75
|
||
msgid "Send test mail synchronously"
|
||
msgstr "Test-Mail synchron senden"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:82 project/forms/admin.py:88
|
||
msgid "Test recipient"
|
||
msgstr "Test-Empfänger"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:83
|
||
msgid "All users with enabled newsletter setting"
|
||
msgstr "Alle Nutzer mit aktiviertem Newsletter"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:89
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Nachricht"
|
||
|
||
#: project/forms/admin.py:90
|
||
msgid "Send newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter senden"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:14 project/forms/event_place.py:12
|
||
#: project/forms/organizer.py:12
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Straße"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:15 project/forms/event.py:453
|
||
#: project/forms/event_place.py:13 project/forms/organizer.py:13
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Postleitzahl"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:16 project/forms/event_place.py:14
|
||
#: project/forms/organizer.py:14
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Stadt/Ort"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:17 project/forms/event_place.py:15
|
||
#: project/forms/organizer.py:15
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Bundesland"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:19 project/forms/event_place.py:17
|
||
#: project/forms/organizer.py:17
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Breitengrad"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:22 project/forms/event_place.py:20
|
||
#: project/forms/organizer.py:20
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Längengrad"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:31
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "Kurzname"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:32
|
||
msgid "The short name is used to create a unique identifier for your events"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Kurzname wird verwendet, um die Veranstaltungen der Organisation "
|
||
"eindeutig zu identifizieren. Der Kurzname darf nur Buchstaben, Nummern "
|
||
"und Unterstriche enthalten."
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:40 project/templates/_macros.html:1611
|
||
msgid "Short name must contain only letters numbers or underscore"
|
||
msgstr "Der Kurzname darf nur Buchstaben, Nummern und Unterstriche enthalten"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:46 project/forms/event.py:106
|
||
#: project/forms/event.py:124 project/forms/event_place.py:26
|
||
#: project/forms/organizer.py:26 project/templates/manage/organizers.html:21
|
||
msgid "Link URL"
|
||
msgstr "Link URL"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:48 project/forms/event.py:108
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:31 project/forms/organizer.py:28
|
||
#: project/templates/_macros.html:290
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:20
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:49 project/forms/event.py:109
|
||
#: project/forms/organizer.py:29 project/templates/_macros.html:298
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:50 project/forms/organizer.py:30
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:22
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:47
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:54
|
||
msgid "Allow verification requests"
|
||
msgstr "Verifizierungsanfragen erlauben"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:55
|
||
msgid "If set, unverified organizations may ask you for verification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn gesetzt, können nicht verifizierte Organisationen um eine "
|
||
"Verifizierung bitten."
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:61
|
||
msgid "Verification requests information"
|
||
msgstr "Text für Verifizierungsanfragen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"This text is shown to unverified organizations to help them decide "
|
||
"whether they ask you for verification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Text wird nicht verifizierten Organisationen angezeigt, um ihnen "
|
||
"bei der Entscheidung zu helfen, ob sie um eine Verifizierung bitten."
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:79
|
||
msgid "Verify new organization"
|
||
msgstr "Neue Organisation verifizieren"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:80
|
||
msgid "If set, events of the new organization are publicly visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn gesetzt, sind Veranstaltungen der neuen Organisation öffentlich "
|
||
"sichtbar."
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:86 project/forms/reference_request.py:86
|
||
msgid "Verify reference requests automatically"
|
||
msgstr "Empfehlungsanfragen automatisch verifizieren"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"If set, all upcoming reference requests of the new organization are "
|
||
"verified automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn gesetzt, werden alle zukünftigen Empfehlungsanfragen der neuen "
|
||
"Organisation automatisch verifiziert."
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:98 project/templates/admin_unit/create.html:5
|
||
#: project/templates/admin_unit/create.html:22
|
||
#: project/templates/manage/admin_units.html:32
|
||
msgid "Create organization"
|
||
msgstr "Organisation erstellen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:106 project/forms/admin_unit.py:129
|
||
msgid "Update settings"
|
||
msgstr "Einstellungen speichern"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:110
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Schriftart"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:112
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:118
|
||
msgid "Primary Color"
|
||
msgstr "Hauptfarbe"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:124
|
||
msgid "Link Color"
|
||
msgstr "Linkfarbe"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:133 project/forms/user.py:17
|
||
msgid "Request deletion"
|
||
msgstr "Löschung beantragen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:138 project/forms/user.py:22
|
||
#: project/templates/admin_unit/cancel_deletion.html:6
|
||
#: project/templates/admin_unit/update.html:26
|
||
#: project/templates/manage/events.html:49 project/templates/profile.html:13
|
||
#: project/templates/user/cancel_deletion.html:6
|
||
msgid "Cancel deletion"
|
||
msgstr "Löschen abbrechen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit.py:143 project/templates/layout.html:276
|
||
#: project/templates/manage/delete_membership.html:6
|
||
msgid "Leave organization"
|
||
msgstr "Organisation verlassen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit_member.py:13
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Einladen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit_member.py:17
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Akzeptieren"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit_member.py:18
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Ablehnen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit_member.py:22
|
||
#: project/templates/manage/delete_invitation.html:6
|
||
msgid "Delete invitation"
|
||
msgstr "Einladung löschen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit_member.py:27
|
||
#: project/templates/manage/delete_member.html:6
|
||
msgid "Delete member"
|
||
msgstr "Mitglied löschen"
|
||
|
||
#: project/forms/admin_unit_member.py:33
|
||
#: project/templates/admin_unit/update_member.html:6
|
||
msgid "Update member"
|
||
msgstr "Mitglied aktualisieren"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:20
|
||
msgid "Copyright text"
|
||
msgstr "Copyright Text"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:25
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"I read and accept %(tos_open)sTerms of Service%(tos_close)s and "
|
||
"%(privacy_open)sPrivacy%(privacy_close)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe die %(tos_open)sNutzungsbedingungen%(tos_close)s und die "
|
||
"%(privacy_open)sDatenschutzerklärung%(privacy_close)s gelesen und "
|
||
"akzeptiere diese."
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:82
|
||
msgid "0 (Little relevant)"
|
||
msgstr "0 (Wenig relevant)"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:87
|
||
msgid "5 (Default)"
|
||
msgstr "5 (Standard)"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:92
|
||
msgid "10 (Highlight)"
|
||
msgstr "10 (Highlight)"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:96
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Montag"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:97
|
||
msgid "Tueday"
|
||
msgstr "Dienstag"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:98
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mittwoch"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:99
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Donnerstag"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:100
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Freitag"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:101
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Samstag"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:102
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Sonntag"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:106
|
||
msgid "500 m"
|
||
msgstr "500 m"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:107
|
||
msgid "5 km"
|
||
msgstr "5 km"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:108
|
||
msgid "10 km"
|
||
msgstr "10 km"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:109
|
||
msgid "20 km"
|
||
msgstr "20 km"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:110
|
||
msgid "50 km"
|
||
msgstr "50 km"
|
||
|
||
#: project/forms/common.py:111
|
||
msgid "100 km"
|
||
msgstr "100 km"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:38 project/templates/manage/events.html:100
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Beginn"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:40
|
||
msgid "Indicate when the event date will start."
|
||
msgstr "Gib an, wann der Termin beginnt."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:43
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Ende"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Indicate when the event date will end. An event can last a maximum of 14 "
|
||
"days."
|
||
msgstr "Gib an, wann der Termin endet. Ein Termin darf maximal 14 Tage dauern."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:50 project/templates/planing/list.html:75
|
||
msgid "All-day"
|
||
msgstr "Ganztägig"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:54 project/templates/_macros.html:1801
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:240
|
||
msgid "Recurring event"
|
||
msgstr "Serientermin"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:61 project/templates/_macros.html:1330
|
||
msgid "The start must be before the end."
|
||
msgstr "Der Start muss vor dem Ende sein."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:67 project/templates/_macros.html:1347
|
||
msgid "An event can last a maximum of 14 days."
|
||
msgstr "Eine Veranstaltung darf maximal 14 Tage dauern."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:103
|
||
msgid "Organizator"
|
||
msgstr "Veranstalter"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:116
|
||
msgid "Enter a short, meaningful name for the event."
|
||
msgstr "Gib einen kurzen, aussagekräftigen Namen für die Veranstaltung ein."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:119 project/forms/event_place.py:28
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:121
|
||
msgid "Add an description of the event."
|
||
msgstr "Füge der Veranstaltung eine Beschreibung hinzu."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a link to an external website containing more information about the"
|
||
" event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gib einen Link zu einer externen Website ein, die weitere Informationen "
|
||
"zur Veranstaltung enthält."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:131
|
||
msgid "Ticket Link URL"
|
||
msgstr "Ticket Link"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:133
|
||
msgid "Enter a link where tickets can be purchased."
|
||
msgstr "Gib einen Link ein, über den Tickets gekauft werden können."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:136 project/templates/_macros.html:219
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Stichworte"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"Enter keywords with which the event should be found. Words do not need to"
|
||
" be entered if they are already in the name or description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gib Stichworte ein, mit denen die Veranstaltung gefunden werden soll. "
|
||
"Worte müssen nicht eingegeben werden, wenn sie bereits im Namen oder in "
|
||
"der Beschreibung enthalten sind."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:143
|
||
msgid "Kid friendly"
|
||
msgstr "Für Kinder geeignet"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:145
|
||
msgid "If the event is particularly suitable for children."
|
||
msgstr "Wenn die Veranstaltung besonders für Kinder geeignet ist."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:148
|
||
msgid "Accessible for free"
|
||
msgstr "Kostenlos zugänglich"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:150
|
||
msgid "If the event is accessible for free."
|
||
msgstr "Wenn die Veranstaltung kostenlos zugänglich ist."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:153
|
||
msgid "Typical Age from"
|
||
msgstr "Typisches Alter von"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:155
|
||
msgid "The minimum age that participants should be."
|
||
msgstr "Das Mindestalter, das die Teilnehmer haben sollten."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:158
|
||
msgid "Typical Age to"
|
||
msgstr "Typisches Alter bis"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:160
|
||
msgid "The maximum age that participants should be."
|
||
msgstr "Das maximale Alter, das die Teilnehmer haben sollten."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:163
|
||
msgid "Registration required"
|
||
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:165
|
||
msgid "If the participants needs to register for the event."
|
||
msgstr "Wenn sich die Teilnehmer für die Veranstaltung anmelden müssen."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:170 project/templates/_macros.html:251
|
||
#: project/templates/layout.html:115
|
||
msgid "Booked up"
|
||
msgstr "Ausgebucht"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:172
|
||
msgid "If the event is booked up or sold out."
|
||
msgstr "Wenn die Veranstaltung ausgebucht oder ausverkauft ist."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:175
|
||
msgid "Expected number of participants"
|
||
msgstr "Erwartete Teilnehmerzahl"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:177
|
||
msgid "The estimated expected attendance."
|
||
msgstr "Die geschätzte erwartete Teilnehmerzahl."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:180
|
||
msgid "Price info"
|
||
msgstr "Preisinformation"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"Enter price information in textual form. E.g., different prices for "
|
||
"adults and children."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gib die Preisinformationen in Textform ein. Z.B. unterschiedliche Preise "
|
||
"für Erwachsene und Kinder."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:187
|
||
msgid "Target group origin"
|
||
msgstr "Für Touristen/Einwohner geeignet"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:192
|
||
msgid "EventTargetGroupOrigin.both"
|
||
msgstr "Für Touristen und Einwohner"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:196
|
||
msgid "EventTargetGroupOrigin.tourist"
|
||
msgstr "Hauptsächlich für Touristen"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:200
|
||
msgid "EventTargetGroupOrigin.resident"
|
||
msgstr "Hauptsächlich für Einwohner"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:203
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether the event is particularly suitable for tourists or "
|
||
"residents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle, ob die Veranstaltung besonders für Touristen oder Einwohner "
|
||
"geeignet ist."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:208
|
||
msgid "Attendance mode"
|
||
msgstr "Teilnahme"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:213
|
||
msgid "EventAttendanceMode.offline"
|
||
msgstr "Präsenzveranstaltung"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:217 project/templates/layout.html:103
|
||
msgid "EventAttendanceMode.online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:219 project/templates/layout.html:106
|
||
msgid "EventAttendanceMode.mixed"
|
||
msgstr "Präsenzveranstaltung und online"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:221
|
||
msgid "Choose how people can attend the event."
|
||
msgstr "Wähle aus, wie Personen an der Veranstaltung teilnehmen können."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:225 project/forms/event_place.py:27
|
||
#: project/templates/manage/events.html:104
|
||
#: project/templates/manage/events.html:139
|
||
#: project/templates/manage/places.html:21
|
||
#: project/templates/manage/places.html:39
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:258
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend uploading a photo for the event. It looks a lot more, but of"
|
||
" course it works without it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir empfehlen dir, ein Foto für die Veranstaltung hochzuladen. Es macht "
|
||
"schon deutlich mehr her, aber es geht natürlich auch ohne."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:242 project/templates/_macros.html:398
|
||
#: project/templates/_macros.html:561
|
||
msgid "Previous start date"
|
||
msgstr "Vorheriges Startdatum"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:244
|
||
msgid "Enter when the event should have taken place before it was postponed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gib ein, wann die Veranstaltung hätte stattfinden sollen, bevor sie "
|
||
"verschoben wurde."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:249 project/forms/event_suggestion.py:71
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorien"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:252 project/forms/event_suggestion.py:74
|
||
msgid "Choose categories that fit the event."
|
||
msgstr "Wähle Kategorien, die zur Veranstaltung passen."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:255 project/forms/reference.py:14
|
||
#: project/forms/reference.py:27 project/forms/reference_request.py:76
|
||
#: project/templates/event/create.html:359
|
||
#: project/templates/event/update.html:216
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Bewertung"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:259 project/forms/reference.py:18
|
||
#: project/forms/reference.py:31 project/forms/reference_request.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how relevant the event is to your organization. The value is not "
|
||
"visible and is used for sorting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle aus, wie relevant die Veranstaltung für deine Organisation ist. Der"
|
||
" Wert ist nicht sichtbar und dient der Sortierung."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:264
|
||
msgid "Co-organizers"
|
||
msgstr "Mitveranstalter"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:267
|
||
msgid ""
|
||
"Select optional co-organizers. You can add and modify organizers at "
|
||
"Organization > Organizers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle optionale Mitveranstalter. Du kannst Veranstalter unter "
|
||
"Organisation > Veranstalter hinzufügen und ändern."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:277
|
||
msgid "Invalid co-organizer."
|
||
msgstr "Ungültiger Mitveranstalter."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:286 project/forms/event.py:295
|
||
#: project/forms/event.py:368 project/forms/event.py:442
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:50 project/templates/_macros.html:438
|
||
#: project/templates/_macros.html:604 project/templates/event/create.html:284
|
||
#: project/templates/event/update.html:166
|
||
#: project/templates/event_place/create.html:31
|
||
#: project/templates/event_place/delete.html:13
|
||
#: project/templates/event_place/update.html:31
|
||
#: project/templates/manage/events.html:103
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:288
|
||
msgid "Select existing place"
|
||
msgstr "Vorhandenen Ort auswählen"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:289
|
||
msgid "Enter new place"
|
||
msgstr "Neuen Ort eingeben"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:302 project/forms/event.py:311
|
||
#: project/forms/event.py:376 project/forms/event.py:439
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:60 project/templates/_macros.html:475
|
||
#: project/templates/_macros.html:647 project/templates/event/create.html:253
|
||
#: project/templates/event/update.html:156
|
||
#: project/templates/manage/events.html:102
|
||
#: project/templates/organizer/create.html:27
|
||
#: project/templates/organizer/delete.html:13
|
||
#: project/templates/organizer/update.html:27
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Veranstalter"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:304
|
||
msgid "Select existing organizer"
|
||
msgstr "Vorhandenen Veranstalter auswählen"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:305
|
||
msgid "Enter new organizer"
|
||
msgstr "Neuen Veranstalter eingeben"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:317
|
||
msgid "Save as draft"
|
||
msgstr "Als Entwurf speichern"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:318
|
||
msgid "Publish event"
|
||
msgstr "Veranstaltung veröffentlichen"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:350
|
||
msgid "Select existing place or enter new place"
|
||
msgstr "Existierenden Ort wählen oder neuen Ort eingeben"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:358
|
||
msgid "Select existing organizer or enter new organizer"
|
||
msgstr "Wähle einen vorhandenen Veranstalter oder gib einen neuen Veranstalter ein"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:371
|
||
msgid ""
|
||
"Choose where the event takes place. You can add and modify places at "
|
||
"Organization > Places."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle, wo die Veranstaltung stattfindet. Du kannst Orte unter "
|
||
"Organisation > Orte hinzufügen und ändern."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:379
|
||
msgid ""
|
||
"Select the organizer. You can add and modify organizers at Organization >"
|
||
" Organizers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle den Veranstalter. Du kannst Veranstalter unter Organisation > "
|
||
"Veranstalter hinzufügen und ändern."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:385 project/templates/event/update.html:145
|
||
#: project/templates/oauth2_token/list.html:21
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:388
|
||
msgid "EventStatus.scheduled"
|
||
msgstr "Geplant"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:389 project/templates/layout.html:69
|
||
#: project/templates/layout.html:84
|
||
msgid "EventStatus.cancelled"
|
||
msgstr "Abgesagt"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:390 project/templates/layout.html:72
|
||
#: project/templates/layout.html:87
|
||
msgid "EventStatus.movedOnline"
|
||
msgstr "Online verschoben"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:391 project/templates/layout.html:75
|
||
#: project/templates/layout.html:90
|
||
msgid "EventStatus.postponed"
|
||
msgstr "Verschoben"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:392 project/templates/layout.html:78
|
||
#: project/templates/layout.html:93
|
||
msgid "EventStatus.rescheduled"
|
||
msgstr "Neu angesetzt"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:394
|
||
msgid "Select the status of the event."
|
||
msgstr "Wähle den Status der Veranstaltung."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:398
|
||
msgid "Public status"
|
||
msgstr "Öffentlicher Status"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:401
|
||
msgid "PublicStatus.published"
|
||
msgstr "Veröffentlicht"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:402 project/templates/_macros.html:257
|
||
msgid "PublicStatus.draft"
|
||
msgstr "Entwurf"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:404
|
||
msgid "Select the public status of the event."
|
||
msgstr "Wähle den öffentlichen Status der Veranstaltung."
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:407 project/templates/event/update.html:5
|
||
#: project/templates/event/update.html:113
|
||
msgid "Update event"
|
||
msgstr "Veranstaltung aktualisieren"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:423 project/templates/_macros.html:1287
|
||
#: project/templates/event/actions.html:66
|
||
#: project/templates/event/delete.html:6
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr "Veranstaltung löschen"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:430 project/forms/event_date.py:15
|
||
#: project/forms/planing.py:14
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Von"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:432 project/forms/event_date.py:17
|
||
#: project/forms/planing.py:16
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "bis"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:434 project/forms/event_date.py:19
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Stichwort"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:436 project/forms/event_date.py:21
|
||
#: project/forms/planing.py:19 project/templates/_macros.html:371
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:446 project/forms/event_date.py:24
|
||
#: project/forms/planing.py:22 project/templates/_macros.html:305
|
||
#: project/templates/admin_unit/create.html:38
|
||
#: project/templates/admin_unit/update.html:46
|
||
#: project/templates/event_place/create.html:40
|
||
#: project/templates/event_place/update.html:40
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:19
|
||
#: project/templates/manage/places.html:19
|
||
#: project/templates/organizer/create.html:36
|
||
#: project/templates/organizer/update.html:36
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Standort"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:448 project/forms/event_date.py:26
|
||
#: project/forms/planing.py:24
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distanz"
|
||
|
||
#: project/forms/event.py:455
|
||
msgid "Find events"
|
||
msgstr "Veranstaltungen finden"
|
||
|
||
#: project/forms/event_date.py:39 project/forms/planing.py:36
|
||
#: project/templates/widget/event_date/list.html:82
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Finden"
|
||
|
||
#: project/forms/event_place.py:41 project/templates/event_place/create.html:5
|
||
#: project/templates/event_place/create.html:21
|
||
#: project/templates/event_place/list.html:11
|
||
#: project/templates/manage/places.html:11
|
||
msgid "Create place"
|
||
msgstr "Ort hinzufügen"
|
||
|
||
#: project/forms/event_place.py:45 project/templates/event_place/update.html:5
|
||
#: project/templates/event_place/update.html:21
|
||
msgid "Update place"
|
||
msgstr "Ort aktualisieren"
|
||
|
||
#: project/forms/event_place.py:49 project/templates/event_place/delete.html:6
|
||
msgid "Delete place"
|
||
msgstr "Ort löschen"
|
||
|
||
#: project/forms/event_place.py:57
|
||
msgid "Find places"
|
||
msgstr "Orte finden"
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:28
|
||
msgid "Please enter your name for the review."
|
||
msgstr "Bitte gib deinen Namen für die Prüfung an."
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:33
|
||
msgid "Please enter your phone number or email address for the review."
|
||
msgstr "Bitte gib deine Telefonnummer oder deine Email-Adresse für die Prüfung an."
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:40
|
||
msgid "Please enter your email address or phone number for the review."
|
||
msgstr "Bitte gib deine Email-Adresse oder deine Telefonnummer für die Prüfung an."
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:45
|
||
msgid "I would like to be notified by email after the review"
|
||
msgstr "Ich möchte per Email benachrichtigt werden nach der Prüfung"
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:52 project/templates/event/create.html:289
|
||
msgid ""
|
||
"Choose where the event takes place. If the venue is not yet in the list, "
|
||
"just enter it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle aus, wo die Veranstaltung stattfindet. Ist der Veranstaltungsort "
|
||
"noch nicht in der Liste, trage ihn einfach ein."
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:62 project/templates/event/create.html:257
|
||
msgid ""
|
||
"Select the organizer. If the organizer is not yet on the list, just enter"
|
||
" it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle den Veranstalter aus. Ist der Veranstalter noch nicht in der Liste,"
|
||
" trage ihn einfach ein."
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:78
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:5
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:157
|
||
msgid "Create event suggestion"
|
||
msgstr "Veranstaltung vorschlagen"
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:124 project/forms/reference_request.py:48
|
||
msgid "Rejection reason"
|
||
msgstr "Ablehnungsgrund"
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:129
|
||
msgid "EventRejectionReason.noreason"
|
||
msgstr "Ohne Grund"
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:133
|
||
msgid "EventRejectionReason.duplicate"
|
||
msgstr "Duplikat"
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:137
|
||
msgid "EventRejectionReason.untrustworthy"
|
||
msgstr "Unseriös"
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:141
|
||
msgid "EventRejectionReason.illegal"
|
||
msgstr "Unzulässig"
|
||
|
||
#: project/forms/event_suggestion.py:146
|
||
#: project/templates/event_suggestion/reject.html:9
|
||
#: project/templates/event_suggestion/review.html:33
|
||
#: project/templates/event_suggestion/review.html:40
|
||
#: project/templates/event_suggestion/review.html:54
|
||
msgid "Reject event suggestion"
|
||
msgstr "Vorgeschlagene Veranstaltung ablehnen"
|
||
|
||
#: project/forms/oauth2_client.py:14
|
||
msgid "Client name"
|
||
msgstr "Client name"
|
||
|
||
#: project/forms/oauth2_client.py:16
|
||
msgid "Redirect URIs"
|
||
msgstr "Redirect URIs"
|
||
|
||
#: project/forms/oauth2_client.py:19
|
||
#: project/templates/oauth2_token/list.html:20
|
||
msgid "Scopes"
|
||
msgstr "Scopes"
|
||
|
||
#: project/forms/oauth2_client.py:65
|
||
#: project/templates/oauth2_client/delete.html:6
|
||
msgid "Delete OAuth2 client"
|
||
msgstr "OAuth2 Client löschen"
|
||
|
||
#: project/forms/oauth2_token.py:7 project/templates/oauth2_token/revoke.html:6
|
||
msgid "Revoke OAuth2 token"
|
||
msgstr "OAuth2 Token widerrufen"
|
||
|
||
#: project/forms/organizer.py:43 project/templates/manage/organizers.html:11
|
||
#: project/templates/organizer/create.html:5
|
||
#: project/templates/organizer/create.html:21
|
||
msgid "Create organizer"
|
||
msgstr "Veranstalter hinzufügen"
|
||
|
||
#: project/forms/organizer.py:47 project/templates/organizer/update.html:5
|
||
#: project/templates/organizer/update.html:21
|
||
msgid "Update organizer"
|
||
msgstr "Veranstalter aktualisieren"
|
||
|
||
#: project/forms/organizer.py:51 project/templates/organizer/delete.html:6
|
||
msgid "Delete organizer"
|
||
msgstr "Veranstalter löschen"
|
||
|
||
#: project/forms/planing.py:30
|
||
msgid "Weekdays"
|
||
msgstr "Wochentage"
|
||
|
||
#: project/forms/reference.py:11 project/forms/reference_request.py:16
|
||
#: project/templates/_macros.html:491 project/templates/_macros.html:664
|
||
#: project/templates/admin/delete_admin_unit.html:13
|
||
#: project/templates/admin_unit/cancel_deletion.html:13
|
||
#: project/templates/admin_unit/create.html:28
|
||
#: project/templates/admin_unit/request_deletion.html:15
|
||
#: project/templates/admin_unit/update.html:36
|
||
#: project/templates/layout.html:247
|
||
#: project/templates/manage/delete_membership.html:13
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Organisation"
|
||
|
||
#: project/forms/reference.py:22
|
||
msgid "Save reference"
|
||
msgstr "Empfehlung speichern"
|
||
|
||
#: project/forms/reference.py:35
|
||
msgid "Update reference"
|
||
msgstr "Empfehlung aktualisieren"
|
||
|
||
#: project/forms/reference.py:39 project/templates/reference/delete.html:6
|
||
#: project/templates/reference/read.html:20
|
||
msgid "Delete reference"
|
||
msgstr "Empfehlung löschen"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:18
|
||
msgid "Save request"
|
||
msgstr "Anfrage speichern"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:22
|
||
msgid "Delete request"
|
||
msgstr "Anfrage löschen"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:28 project/templates/_macros.html:1485
|
||
#: project/templates/event_suggestion/review_status.html:18
|
||
#: project/templates/reference_request/review_status.html:12
|
||
msgid "Review status"
|
||
msgstr "Prüfungsstatus"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:33
|
||
msgid "EventReferenceRequestReviewStatus.inbox"
|
||
msgstr "Ungeprüft"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:37
|
||
msgid "EventReferenceRequestReviewStatus.verified"
|
||
msgstr "Verifiziert"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:41
|
||
msgid "EventReferenceRequestReviewStatus.rejected"
|
||
msgstr "Abgelehnt"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:44
|
||
msgid "Choose the result of your review."
|
||
msgstr "Wähle das Ergebnis deiner Prüfung."
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:53
|
||
msgid "EventReferenceRequestRejectionReason.noreason"
|
||
msgstr "Ohne Grund"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:57
|
||
msgid "EventReferenceRequestRejectionReason.duplicate"
|
||
msgstr "Duplikat"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:61
|
||
msgid "EventReferenceRequestRejectionReason.untrustworthy"
|
||
msgstr "Unseriös"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:65
|
||
msgid "EventReferenceRequestRejectionReason.irrelevant"
|
||
msgstr "Nicht relevant"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:69
|
||
msgid "EventReferenceRequestRejectionReason.illegal"
|
||
msgstr "Unzulässig"
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:72
|
||
msgid "Choose why you rejected the request."
|
||
msgstr "Wähle aus, warum du die Anfrage abgelehnt hast."
|
||
|
||
#: project/forms/reference_request.py:90
|
||
msgid "Save review"
|
||
msgstr "Prüfung speichern"
|
||
|
||
#: project/forms/security.py:33
|
||
msgid "register_email_desc"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stelle sicher, dass du Zugriff auf das E-Mail-Postfach hast. Denn nach "
|
||
"der Eingabe wird dir eine Mail geschickt, damit du bestätigen kannst, "
|
||
"dass die E-Mail-Adresse dir gehört."
|
||
|
||
#: project/forms/security.py:47
|
||
msgid "login_confirmation_required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beachte, dass du deine E-Mail-Adresse bestätigen muss. Dazu wird dir nach"
|
||
" der Registrierung eine Bestätigungsanleitung an deine E-Mail-Adresse "
|
||
"geschickt. Bitte beachte, dass es einige Minuten dauern kann, bis die "
|
||
"Mail bei dir eintrifft. Schaue zur Sicherheit auch im Spam-Ordner nach."
|
||
|
||
#: project/forms/security.py:57
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Erlauben"
|
||
|
||
#: project/forms/security.py:58
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Ablehnen"
|
||
|
||
#: project/forms/user.py:9 project/templates/admin/admin.html:31
|
||
#: project/templates/admin/newsletter.html:4
|
||
#: project/templates/admin/newsletter.html:93
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter"
|
||
|
||
#: project/forms/user.py:10
|
||
msgid "Information about new features and improvements."
|
||
msgstr "Informationen über neue Features und Verbesserungen."
|
||
|
||
#: project/forms/widgets.py:155
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:149
|
||
msgid "Show on Google Maps"
|
||
msgstr "Auf Google Maps anzeigen"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:228
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:284
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Verifiziert"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created at %(created_at)s by %(created_by)s."
|
||
msgstr "Erstellt am %(created_at)s von %(created_by)s."
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created at %(created_at)s."
|
||
msgstr "Erstellt am %(created_at)s."
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last updated at %(updated_at)s by %(updated_by)s."
|
||
msgstr "Zuletzt aktualisiert am %(updated_at)s von %(updated_by)s."
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last updated at %(updated_at)s."
|
||
msgstr "Zuletzt aktualisiert am %(updated_at)s."
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:387 project/templates/_macros.html:557
|
||
#: project/templates/event/actions.html:25
|
||
#: project/templates/event/create.html:230
|
||
#: project/templates/event/update.html:122
|
||
#: project/templates/manage/events.html:101
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:229
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Veranstaltung"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:393 project/templates/_macros.html:979
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:420 project/templates/_macros.html:579
|
||
#: project/templates/_macros.html:1554 project/templates/event/actions.html:51
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:424 project/templates/_macros.html:583
|
||
#: project/templates/_macros.html:1584
|
||
msgid "Add to calendar"
|
||
msgstr "Zum Kalender"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:432 project/templates/_macros.html:597
|
||
#: project/templates/event/report.html:4
|
||
msgid "Report event"
|
||
msgstr "Veranstaltung melden"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:459 project/templates/_macros.html:630
|
||
msgid "Show directions"
|
||
msgstr "Anreise planen"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:464 project/templates/_macros.html:622
|
||
msgid "The event takes place online."
|
||
msgstr "Die Veranstaltung findet online statt."
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:466 project/templates/_macros.html:624
|
||
msgid "The event takes place both offline and online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Veranstaltung findet sowohl als Präsenzveranstaltung als auch online "
|
||
"statt."
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:587 project/templates/layout.html:173
|
||
#: project/templates/user/favorite_events.html:4
|
||
msgid "Favorite events"
|
||
msgstr "Merkzettel"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:590 project/templates/_macros.html:633
|
||
#: project/templates/_macros.html:765
|
||
#: project/templates/admin/admin_units.html:36
|
||
#: project/templates/admin/users.html:34
|
||
#: project/templates/manage/events.html:116
|
||
#: project/templates/manage/members.html:35
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:33
|
||
#: project/templates/manage/places.html:31
|
||
#: project/templates/manage/references_incoming.html:20
|
||
#: project/templates/oauth2_client/list.html:34
|
||
#: project/templates/oauth2_client/read.html:17
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:691
|
||
msgid "Referenced by"
|
||
msgstr "Empfohlen von"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:703 project/templates/_macros.html:1297
|
||
#: project/templates/event/actions.html:38
|
||
#: project/templates/manage/events.html:123
|
||
#: project/templates/manage/references_incoming.html:10
|
||
msgid "Reference event"
|
||
msgstr "Veranstaltung empfehlen"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:712
|
||
#: project/templates/manage/reference_requests_incoming.html:5
|
||
#: project/templates/manage/reference_requests_outgoing.html:5
|
||
msgid "Reference requests"
|
||
msgstr "Empfehlungsanfragen"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:723 project/templates/_macros.html:1294
|
||
#: project/templates/event/actions.html:32
|
||
#: project/templates/manage/events.html:121
|
||
msgid "Request reference"
|
||
msgstr "Empfehlung anfragen"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:731 project/templates/event_date/list.html:5
|
||
#: project/templates/event_date/list.html:299
|
||
#: project/templates/reference_request/review.html:32
|
||
msgid "Event Dates"
|
||
msgstr "Termine"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:829
|
||
msgid "Search location on Google"
|
||
msgstr "Ort bei Google suchen"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:896
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d event dates"
|
||
msgstr "%(count)d Termine"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:919 project/templates/_macros.html:921
|
||
#: project/templates/event_date/list.html:321
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Letzte"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:924 project/templates/_macros.html:926
|
||
#: project/templates/event_date/list.html:322
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:193
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:218
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:247
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:270
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:303
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:332
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Zurück"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:928
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %(page)d of %(pages)d (%(total)d total)"
|
||
msgstr "Seite %(page)d von %(pages)d (%(total)d insgesamt)"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:930 project/templates/_macros.html:932
|
||
#: project/templates/event_date/list.html:324
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:194
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:219
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:248
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:271
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:304
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Weiter"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:935 project/templates/_macros.html:937
|
||
#: project/templates/event_date/list.html:325
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Erste"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1002
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Umkreis"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1216
|
||
msgid "Edit image"
|
||
msgstr "Bild bearbeiten"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1237
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1238
|
||
msgid "Okay"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1250
|
||
msgid "Choose image file"
|
||
msgstr "Bild-Datei auswählen"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1286 project/templates/event/actions.html:65
|
||
#: project/templates/event/delete.html:12
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1290 project/templates/event/actions.html:58
|
||
msgid "Duplicate event"
|
||
msgstr "Veranstaltung duplizieren"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1301 project/templates/event/actions.html:44
|
||
#: project/templates/manage/events.html:127
|
||
msgid "Add to list"
|
||
msgstr "Zu Liste hinzufügen"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1304 project/templates/manage/events.html:130
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mehr"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1351
|
||
msgid "Please enter a valid time, between 00:00 and 23:59."
|
||
msgstr "Bitte gib eine gültige Uhrzeit zwischen 00:00 und 23:59 ein."
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Just use %(term)s"
|
||
msgstr "Verwende einfach %(term)s"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1445
|
||
msgid "Event suggestion"
|
||
msgstr "Veranstaltungsvorschlag"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1563
|
||
msgid "Link copied"
|
||
msgstr "Link kopiert"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1563
|
||
msgid "Copy link"
|
||
msgstr "Link kopieren"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1593
|
||
msgid "Google calendar"
|
||
msgstr "Google Kalender"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1595
|
||
msgid "Apple calendar"
|
||
msgstr "Apple Kalender"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1596
|
||
msgid "Yahoo calendar"
|
||
msgstr "Yahoo Kalender"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1597
|
||
msgid "Other calendar"
|
||
msgstr "Anderer Kalender"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1802
|
||
msgid "Remove event date"
|
||
msgstr "Termin entfernen"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1831 project/templates/event/create.html:176
|
||
#: project/templates/event/update.html:99
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:129
|
||
msgid "Enter organizer"
|
||
msgstr "Veranstalter eingeben"
|
||
|
||
#: project/templates/_macros.html:1855
|
||
msgid "Enter list name"
|
||
msgstr "Listenname eingeben"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/admin_units.html:34 project/templates/home.html:25
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Verwaltung"
|
||
|
||
#: project/templates/home.html:37 project/templates/layout.html:163
|
||
#: project/templates/manage/admin_units.html:28
|
||
#: project/templates/manage/verification_requests_outgoing.html:13
|
||
#: project/templates/security/login_user.html:21
|
||
#: project/templates/security/register_user.html:43
|
||
msgid "Docs"
|
||
msgstr "Doku"
|
||
|
||
#: project/templates/home.html:40
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Features"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:157 project/templates/layout.html:205
|
||
#: project/templates/manage/events.html:6
|
||
#: project/templates/manage/events.html:54
|
||
#: project/templates/manage/events_vue.html:4
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Veranstaltungen"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/admin.html:19
|
||
#: project/templates/admin/admin_units.html:4
|
||
#: project/templates/admin/admin_units.html:11
|
||
#: project/templates/layout.html:158 project/templates/layout.html:171
|
||
#: project/templates/manage/admin_units.html:3
|
||
#: project/templates/manage/admin_units.html:26
|
||
#: project/templates/organization/main.html:4
|
||
msgid "Organizations"
|
||
msgstr "Organisationen"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:159
|
||
msgid "Planing"
|
||
msgstr "Planung"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:172 project/templates/layout.html:265
|
||
#: project/templates/oauth2_client/list.html:10
|
||
#: project/templates/oauth2_client/read.html:10
|
||
#: project/templates/oauth2_token/list.html:10 project/templates/profile.html:4
|
||
#: project/templates/profile.html:17
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/admin.html:3 project/templates/admin/admin.html:9
|
||
#: project/templates/admin/admin_units.html:10
|
||
#: project/templates/admin/email.html:65
|
||
#: project/templates/admin/newsletter.html:92
|
||
#: project/templates/admin/settings.html:10
|
||
#: project/templates/admin/users.html:10 project/templates/layout.html:176
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:180
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Ausloggen"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:211
|
||
msgid "Show events"
|
||
msgstr "Veranstaltungen anzeigen"
|
||
|
||
#: project/templates/event/create.html:5
|
||
#: project/templates/event/create.html:221 project/templates/layout.html:212
|
||
#: project/templates/manage/events.html:55
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:38
|
||
msgid "Create event"
|
||
msgstr "Veranstaltung erstellen"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:213
|
||
msgid "Import event"
|
||
msgstr "Veranstaltung imporierten"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:215
|
||
#: project/templates/manage/event_lists.html:4
|
||
msgid "Event lists"
|
||
msgstr "Veranstaltungslisten"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:218
|
||
msgid "Review suggestions"
|
||
msgstr "Vorschläge prüfen"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:228
|
||
#: project/templates/manage/references_incoming.html:5
|
||
#: project/templates/manage/references_outgoing.html:5
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Empfehlungen"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:234
|
||
#: project/templates/manage/references_incoming.html:9
|
||
msgid "Incoming references"
|
||
msgstr "Eingehende Empfehlungen"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:235
|
||
#: project/templates/manage/references_outgoing.html:9
|
||
msgid "Outgoing references"
|
||
msgstr "Ausgehende Empfehlungen"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:237
|
||
#: project/templates/manage/reference_requests_incoming.html:9
|
||
msgid "Incoming reference requests"
|
||
msgstr "Eingehende Empfehlungsanfragen"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:242
|
||
#: project/templates/manage/reference_requests_outgoing.html:9
|
||
msgid "Outgoing reference requests"
|
||
msgstr "Ausgehende Empfehlungsanfragen"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:250 project/templates/manage/organizers.html:5
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:10
|
||
#: project/templates/organizer/main.html:4
|
||
msgid "Organizers"
|
||
msgstr "Veranstalter"
|
||
|
||
#: project/templates/event_place/list.html:3
|
||
#: project/templates/event_place/list.html:7 project/templates/layout.html:251
|
||
#: project/templates/manage/places.html:5
|
||
#: project/templates/manage/places.html:10
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Orte"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:253 project/templates/manage/members.html:5
|
||
#: project/templates/manage/members.html:28
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Mitglieder"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:254 project/templates/manage/relations.html:4
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Beziehungen"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:256
|
||
#: project/templates/manage/admin_units.html:17
|
||
#: project/templates/manage/organization_invitations.html:4
|
||
#: project/templates/user/organization_invitations.html:4
|
||
msgid "Organization invitations"
|
||
msgstr "Organisationseinladungen"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/admin.html:15
|
||
#: project/templates/admin/settings.html:4
|
||
#: project/templates/admin/settings.html:11
|
||
#: project/templates/admin_unit/update.html:6
|
||
#: project/templates/admin_unit/update.html:30
|
||
#: project/templates/layout.html:259 project/templates/manage/widgets.html:11
|
||
#: project/templates/manage/widgets.html:15 project/templates/profile.html:32
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:260 project/templates/manage/export.html:4
|
||
#: project/templates/manage/export.html:65
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:262
|
||
#: project/templates/manage/custom_widgets.html:13
|
||
msgid "Custom widgets"
|
||
msgstr "Custom widgets"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:263 project/templates/manage/reviews.html:10
|
||
#: project/templates/manage/widgets.html:5
|
||
#: project/templates/manage/widgets.html:9
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Widgets"
|
||
|
||
#: project/templates/layout.html:275
|
||
msgid "Switch organization"
|
||
msgstr "Organisation wechseln"
|
||
|
||
#: project/templates/developer/read.html:4
|
||
#: project/templates/developer/read.html:8 project/templates/layout.html:320
|
||
#: project/templates/profile.html:46
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Entwickler"
|
||
|
||
#: project/templates/profile.html:12 project/views/admin_unit.py:89
|
||
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:39
|
||
msgid "Your account is scheduled for deletion."
|
||
msgstr "Dein Account ist zur Löschung vorgesehen."
|
||
|
||
#: project/templates/profile.html:26
|
||
#: project/templates/user/request_deletion.html:6
|
||
msgid "Delete account"
|
||
msgstr "Account löschen"
|
||
|
||
#: project/templates/profile.html:36
|
||
#: project/templates/user/notifications.html:4
|
||
#: project/templates/user/notifications.html:8
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||
|
||
#: project/templates/profile.html:40
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Apps"
|
||
|
||
#: project/templates/oauth2_client/list.html:4
|
||
#: project/templates/oauth2_client/list.html:11
|
||
#: project/templates/oauth2_client/read.html:11
|
||
#: project/templates/profile.html:50
|
||
msgid "OAuth2 clients"
|
||
msgstr "OAuth2 Clients"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/admin.html:23 project/templates/admin/users.html:4
|
||
#: project/templates/admin/users.html:11
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Nutzer"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/admin_units.html:35
|
||
#: project/templates/manage/events.html:115
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:32
|
||
#: project/templates/manage/references_incoming.html:19
|
||
#: project/templates/manage/references_outgoing.html:19
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Anzeigen"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/admin_units.html:37
|
||
#: project/templates/admin/users.html:35
|
||
#: project/templates/manage/events.html:117
|
||
#: project/templates/manage/members.html:21
|
||
#: project/templates/manage/members.html:36
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:34
|
||
#: project/templates/manage/places.html:32
|
||
#: project/templates/manage/references_incoming.html:21
|
||
#: project/templates/oauth2_client/list.html:35
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/delete_user.html:13
|
||
#: project/templates/user/cancel_deletion.html:13
|
||
#: project/templates/user/request_deletion.html:15
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Nutzer"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/email.html:47 project/views/admin.py:144
|
||
msgid "Mail sent successfully"
|
||
msgstr "Mail erfolgreich gesendet"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/email.html:103
|
||
msgid "Test mail"
|
||
msgstr "Test-Mail"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/email.html:111
|
||
msgid "Send test mail asynchronously"
|
||
msgstr "Test-Mail asynchron senden"
|
||
|
||
#: project/templates/admin/newsletter.html:59
|
||
msgid "Mails sent successfully"
|
||
msgstr "Mails erfolgreich gesendet"
|
||
|
||
#: project/templates/admin_unit/create.html:58
|
||
#: project/templates/admin_unit/update.html:66
|
||
#: project/templates/event/create.html:347
|
||
#: project/templates/event/update.html:204
|
||
#: project/templates/event_place/create.html:57
|
||
#: project/templates/event_place/update.html:57
|
||
#: project/templates/organizer/create.html:56
|
||
#: project/templates/organizer/update.html:56
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "Zusätzliche Informationen"
|
||
|
||
#: project/templates/admin_unit/create.html:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relation to %(admin_unit_name)s"
|
||
msgstr "Beziehung zu %(admin_unit_name)s"
|
||
|
||
#: project/templates/admin_unit/invite_member.html:6
|
||
#: project/templates/manage/members.html:12
|
||
msgid "Invite user"
|
||
msgstr "Nutzer:in einladen"
|
||
|
||
#: project/templates/admin_unit/request_deletion.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"The organization is not deleted immediately. After a period of time, the "
|
||
"organization will be deleted. Until then, the deletion can be canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Organisation wird nicht sofort gelöscht. Nach einer Frist wird die "
|
||
"Organisation gelöscht. Bis dahin kann die Löschung abgebrochen werden."
|
||
|
||
#: project/templates/admin_unit/update.html:25
|
||
#: project/templates/manage/events.html:48
|
||
msgid "The organization is scheduled for deletion."
|
||
msgstr "Die Organisation ist zur Löschung vorgesehen."
|
||
|
||
#: project/templates/admin_unit/update.html:79
|
||
#: project/templates/manage/verification_requests_outgoing.html:6
|
||
#: project/templates/manage/verification_requests_outgoing.html:11
|
||
msgid "Verification requests"
|
||
msgstr "Verifizierungsanfragen"
|
||
|
||
#: project/templates/developer/read.html:16
|
||
#: project/templates/manage/export.html:67
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Download"
|
||
|
||
#: project/templates/developer/read.html:20
|
||
#: project/templates/manage/export.html:71
|
||
msgid "All data"
|
||
msgstr "Alle Daten"
|
||
|
||
#: project/templates/developer/read.html:22
|
||
#: project/templates/manage/export.html:73
|
||
msgid "No files available"
|
||
msgstr "Keine Dateien vorhanden"
|
||
|
||
#: project/templates/email/event_report_notice.html:4
|
||
msgid "There is a new event report."
|
||
msgstr "Es gibt eine neue Meldung zu einer Veranstaltung."
|
||
|
||
#: project/templates/email/event_report_notice.html:8
|
||
msgid "Click here to view the event"
|
||
msgstr "Klicke hier, um die Veranstaltung anzuzeigen"
|
||
|
||
#: project/templates/email/invitation_notice.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been invited to join %(admin_unit_name)s."
|
||
msgstr "Du wurdest eingeladen, %(admin_unit_name)s beizutreten."
|
||
|
||
#: project/templates/email/invitation_notice.html:5
|
||
#: project/templates/email/organization_invitation_notice.html:5
|
||
msgid "Click here to view the invitation"
|
||
msgstr "Klicke hier, um die Einladung anzunehmen."
|
||
|
||
#: project/templates/email/layout.html:350
|
||
msgid "Hi there"
|
||
msgstr "Moin"
|
||
|
||
#: project/templates/email/layout.html:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "this is a message from %(site_name)s."
|
||
msgstr "das ist eine Nachricht von %(site_name)s."
|
||
|
||
#: project/templates/email/newsletter.html:7
|
||
msgid "Notification settings"
|
||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||
|
||
#: project/templates/email/organization_deletion_requested_notice.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(admin_unit_name)s is scheduled for deletion."
|
||
msgstr "%(admin_unit_name)s ist zur Löschung vorgesehen."
|
||
|
||
#: project/templates/email/organization_deletion_requested_notice.html:5
|
||
msgid "Click here below to cancel the deletion"
|
||
msgstr "Klicke hier, um das Löschen abzubrechen"
|
||
|
||
#: project/templates/email/organization_invitation_accepted_notice.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(email)s accepted your invitation to create the organisation "
|
||
"%(admin_unit_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(email)s hat deine Einladung akzeptiert, um die Organisation "
|
||
"%(admin_unit_name)s zu erstellen."
|
||
|
||
#: project/templates/email/organization_invitation_accepted_notice.html:6
|
||
msgid "Click here to view the relation"
|
||
msgstr "Klicke hier, um die Beziehung anzuzeigen."
|
||
|
||
#: project/templates/email/organization_invitation_notice.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(admin_unit_name)s invited you to create an organization."
|
||
msgstr "%(admin_unit_name)s hat dich eingeladen, eine Organisation zu erstellen."
|
||
|
||
#: project/templates/email/reference_auto_verified_notice.html:4
|
||
msgid "There is a new referenced event that was automatically verified."
|
||
msgstr "Es gibt eine neue Empfehlung, die automatisch verifiziert wurde."
|
||
|
||
#: project/templates/email/reference_auto_verified_notice.html:5
|
||
#: project/templates/email/referenced_event_changed_notice.html:5
|
||
msgid "Click here to view the reference"
|
||
msgstr "Klicke hier, um die Empfehlung anzuzeigen"
|
||
|
||
#: project/templates/email/reference_request_notice.html:4
|
||
msgid "There is a new event reference request that needs to be reviewed."
|
||
msgstr "Es gibt eine neue Empfehlungsanfrage, die geprüft werden muss."
|
||
|
||
#: project/templates/email/reference_request_notice.html:5
|
||
msgid "Click here to review the request"
|
||
msgstr "Klicke hier, um die Anfrage anzuzeigen"
|
||
|
||
#: project/templates/email/reference_request_review_status_notice.html:4
|
||
msgid "The review status of your event reference request has been updated."
|
||
msgstr "Der Prüfungsstatus deiner Empfehlungsanfrage wurde aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/templates/email/reference_request_review_status_notice.html:5
|
||
#: project/templates/email/review_status_notice.html:5
|
||
msgid "Click here to view the status"
|
||
msgstr "Klicke hier, um den Status anzuzeigen"
|
||
|
||
#: project/templates/email/referenced_event_changed_notice.html:4
|
||
msgid "A referenced event was changed."
|
||
msgstr "Eine empfohlene Veranstaltung wurde geändert."
|
||
|
||
#: project/templates/email/review_notice.html:4
|
||
msgid "There is a new event that needs to be reviewed."
|
||
msgstr "Es wurde eine neue Veranstaltung eingetragen, die geprüft werden muss."
|
||
|
||
#: project/templates/email/review_notice.html:5
|
||
msgid "Click here to review the event suggestion"
|
||
msgstr "Klicke hier, um den Vorschlag zu prüfen"
|
||
|
||
#: project/templates/email/review_status_notice.html:4
|
||
msgid "The review status of your event has been updated."
|
||
msgstr "Der Prüfungsstatus deiner Veranstaltung wurde aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/templates/email/test_email.html:4
|
||
msgid "This is a test mail"
|
||
msgstr "Das ist eine Test-Mail"
|
||
|
||
#: project/templates/email/test_email.html:5
|
||
msgid "Click here to open the site"
|
||
msgstr "Klicke hier, um die Seite zu öffnen"
|
||
|
||
#: project/templates/email/user_deletion_requested_notice.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user_email)s is scheduled for deletion."
|
||
msgstr "%(user_email)s ist zur Löschung vorgesehen."
|
||
|
||
#: project/templates/email/user_deletion_requested_notice.html:5
|
||
msgid "Click the link below to cancel the deletion"
|
||
msgstr "Klicke den Link, um das Löschen abzubrechen"
|
||
|
||
#: project/templates/event/actions.html:5
|
||
#: project/templates/event/actions.html:22
|
||
msgid "Actions for event"
|
||
msgstr "Aktionen für die Veranstaltung"
|
||
|
||
#: project/templates/event/actions.html:33
|
||
#: project/templates/event/reference_request.html:10
|
||
msgid "Ask another organization to reference your event on their calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte eine andere Organisation, deine Veranstaltung in ihrem Kalender zu "
|
||
"empfehlen."
|
||
|
||
#: project/templates/event/actions.html:39
|
||
#: project/templates/event/reference.html:9
|
||
msgid "Reference this event on your organization's calendar."
|
||
msgstr "Empfehle diese Veranstaltung im Kalender deiner Organisation."
|
||
|
||
#: project/templates/event/actions.html:45
|
||
msgid "Add this event to a list of your organization."
|
||
msgstr "Füge diese Veranstaltung zu einer Liste deiner Organisation hinzu."
|
||
|
||
#: project/templates/event/actions.html:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create another event for %(admin_unit_name)s"
|
||
msgstr "Erstelle eine weitere Veranstaltung für %(admin_unit_name)s"
|
||
|
||
#: project/templates/event/actions.html:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List all events of %(admin_unit_name)s"
|
||
msgstr "Zeige alle Veranstaltungen von %(admin_unit_name)s"
|
||
|
||
#: project/templates/event/actions.html:74 project/templates/event/read.html:32
|
||
#: project/templates/event_date/read.html:34
|
||
#: project/templates/manage/events.html:151
|
||
msgid "Add event to list"
|
||
msgstr "Veranstaltung zu Liste hinzufügen"
|
||
|
||
#: project/templates/event/create.html:90
|
||
#: project/templates/event/update.html:76
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:104
|
||
msgid "Enter place or address"
|
||
msgstr "Orte oder Adresse eingeben"
|
||
|
||
#: project/templates/event/create.html:240
|
||
#: project/templates/event/update.html:132
|
||
msgid "Event dates"
|
||
msgstr "Termine"
|
||
|
||
#: project/templates/event/create.html:247
|
||
#: project/templates/event/update.html:139
|
||
msgid "Add event date"
|
||
msgstr "Termin hinzufügen"
|
||
|
||
#: project/templates/event/create.html:274
|
||
msgid "Switch to organizer search"
|
||
msgstr "Zur Veranstaltersuche wechseln"
|
||
|
||
#: project/templates/event/create.html:309
|
||
msgid "Switch to place search"
|
||
msgstr "Zur Ortssuche wechseln"
|
||
|
||
#: project/templates/event/create.html:320
|
||
#: project/templates/event/update.html:177
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Zugang"
|
||
|
||
#: project/templates/event/create.html:334
|
||
#: project/templates/event/update.html:191
|
||
msgid "Target group"
|
||
msgstr "Zielgruppe"
|
||
|
||
#: project/templates/event/delete.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete an event with multiple dates. If you want to "
|
||
"delete a single date instead, you have to edit the event to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du bist im Begriff, eine Veranstaltung mit mehreren Terminen zu löschen. "
|
||
"Wenn du stattdessen einen einzelnen Termin löschen möchtest, musst du "
|
||
"dazu die Veranstaltung bearbeiten."
|
||
|
||
#: project/templates/event/reference.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference event \"%(name)s\""
|
||
msgstr "Veranstaltung \"%(name)s\" empfehlen"
|
||
|
||
#: project/templates/event/reference_request.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request reference for event \"%(name)s\""
|
||
msgstr "Empfehlung anfragen für Veranstaltung \"%(name)s\""
|
||
|
||
#: project/templates/event_date/list.html:301
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#: project/templates/event_date/list.html:302
|
||
msgid "Map view"
|
||
msgstr "Kartenansicht"
|
||
|
||
#: project/templates/event_suggestion/review.html:20
|
||
#: project/templates/manage/reviews.html:19
|
||
msgid "Review event suggestion"
|
||
msgstr "Veranstaltungsvorschlag prüfen"
|
||
|
||
#: project/templates/event_suggestion/review.html:28
|
||
#: project/templates/event_suggestion/review_status.html:24
|
||
#: project/templates/reference_request/review_status.html:17
|
||
msgid "View event"
|
||
msgstr "Veranstaltung anzeigen"
|
||
|
||
#: project/templates/event_suggestion/review.html:32
|
||
msgid "Create event from suggestion"
|
||
msgstr "Erstelle eine Veranstaltung aus dem Vorschlag"
|
||
|
||
#: project/templates/event_suggestion/review.html:53
|
||
#: project/templates/reference_request/review.html:72
|
||
#: project/templates/reference_request/review.html:97
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: project/templates/event_suggestion/review_status.html:12
|
||
msgid "You can visit this page again to check the status."
|
||
msgstr "Du kannst diese Seite erneut besuchen, um den Status zu prüfen."
|
||
|
||
#: project/templates/invitation/read.html:4
|
||
#: project/templates/invitation/read.html:8
|
||
#: project/templates/manage/delete_invitation.html:13
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Einladung"
|
||
|
||
#: project/templates/invitation/read.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Would you like to accept the invitation from %(name)s?"
|
||
msgstr "Möchtest du die Einladung von %(name)s akzeptieren?"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/admin_units.html:8
|
||
#: project/templates/manage/members.html:9
|
||
msgid "Invitations"
|
||
msgstr "Einladungen"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/admin_units.html:34
|
||
msgid "Invite organization"
|
||
msgstr "Organisation einladen"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/delete_member.html:13
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Mitglied"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/events.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"The organization is not verified. Events are therefore not publicly "
|
||
"visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Organisation ist nicht verifiziert. Veranstaltungen sind daher nicht "
|
||
"öffentlich sichtbar."
|
||
|
||
#: project/templates/manage/events.html:43
|
||
msgid "Verify organization"
|
||
msgstr "Organisation verifizieren"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/events.html:91
|
||
msgid "More filters"
|
||
msgstr "Mehr Filter"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/events.html:105
|
||
#: project/templates/manage/events.html:140
|
||
msgid "Number of references"
|
||
msgstr "Anzahl an Empfehlungen"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/events.html:105
|
||
#: project/templates/manage/events.html:140
|
||
msgid "Number of reference requests."
|
||
msgstr "Anzahl an Empfehlungsanfragen"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/events.html:118
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplizieren"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/export.html:79
|
||
msgid "Create export files"
|
||
msgstr "Export-Dateien erstellen"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:23
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:48
|
||
#: project/templates/manage/places.html:22
|
||
#: project/templates/manage/places.html:40
|
||
msgid "Number of events"
|
||
msgstr "Anzahl an Veranstaltungen"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/organizers.html:36
|
||
#: project/templates/manage/places.html:34
|
||
msgid "View events"
|
||
msgstr "Veranstaltungen anzeigen"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/places.html:20
|
||
#: project/templates/manage/places.html:38
|
||
msgid "Coordinates"
|
||
msgstr "Koordinaten"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/reference_requests_incoming.html:19
|
||
msgid "Review request"
|
||
msgstr "Anfrage prüfen"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/reference_requests_outgoing.html:10
|
||
#: project/templates/manage/references_outgoing.html:10
|
||
msgid "Empfehlung anfragen"
|
||
msgstr "Empfehlung anfragen"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/reference_requests_outgoing.html:19
|
||
msgid "Show review status"
|
||
msgstr "Prüfungsstatus anzeigen"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/reviews.html:5
|
||
#: project/templates/manage/reviews.html:9
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "Prüfungen"
|
||
|
||
#: project/templates/manage/verification_requests_outgoing.html:16
|
||
msgid "Here you can find organizations that can verify other organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier findest du Organisationen, die deine Organisationen verifizieren "
|
||
"können."
|
||
|
||
#: project/templates/manage/widgets.html:87
|
||
msgid "Link, um Veranstaltungen vorzuschlagen"
|
||
msgstr "Link, um Veranstaltungen vorzuschlagen"
|
||
|
||
#: project/templates/oauth2_client/create.html:4
|
||
#: project/templates/oauth2_client/create.html:8
|
||
#: project/templates/oauth2_client/list.html:17
|
||
msgid "Create OAuth2 client"
|
||
msgstr "OAuth2 Client hinzufügen"
|
||
|
||
#: project/templates/oauth2_client/delete.html:13
|
||
msgid "OAuth2 client"
|
||
msgstr "OAuth2 Client"
|
||
|
||
#: project/templates/oauth2_client/update.html:4
|
||
#: project/templates/oauth2_client/update.html:8
|
||
msgid "Update OAuth2 client"
|
||
msgstr "OAuth2 Client aktualisieren"
|
||
|
||
#: project/templates/oauth2_token/list.html:4
|
||
#: project/templates/oauth2_token/list.html:11
|
||
msgid "OAuth2 tokens"
|
||
msgstr "OAuth2 Token"
|
||
|
||
#: project/templates/oauth2_token/list.html:19
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "App"
|
||
|
||
#: project/templates/oauth2_token/list.html:30
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "Widerrufen"
|
||
|
||
#: project/templates/oauth2_token/list.html:30
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: project/templates/oauth2_token/list.html:31
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Widerrufen"
|
||
|
||
#: project/templates/planing/list.html:5
|
||
#: project/templates/planing/list.html:105
|
||
msgid "Event Planing"
|
||
msgstr "Planungsassistent"
|
||
|
||
#: project/templates/reference/read.html:4
|
||
#: project/templates/reference/read.html:8
|
||
#: project/templates/reference/read.html:29
|
||
msgid "Event reference"
|
||
msgstr "Empfehlung"
|
||
|
||
#: project/templates/reference/read.html:13
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#: project/templates/reference/read.html:17
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "Empfehlung bearbeiten"
|
||
|
||
#: project/templates/reference/update.html:4
|
||
#: project/templates/reference/update.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update reference to event \"%(name)s\""
|
||
msgstr "Empfehlung aktualisieren für Veranstaltung \"%(name)s\""
|
||
|
||
#: project/templates/reference_request/review.html:23
|
||
msgid "Review event reference request"
|
||
msgstr "Empfehlungsanfrage prüfen"
|
||
|
||
#: project/templates/reference_request/review.html:43
|
||
#: project/templates/reference_request/review.html:51
|
||
#: project/templates/reference_request/review.html:73
|
||
msgid "Accept reference request"
|
||
msgstr "Anfrage akzeptieren"
|
||
|
||
#: project/templates/reference_request/review.html:44
|
||
#: project/templates/reference_request/review.html:83
|
||
#: project/templates/reference_request/review.html:98
|
||
msgid "Reject reference request"
|
||
msgstr "Anfrage ablehnen"
|
||
|
||
#: project/templates/security/authorize.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%(client_name)s\" wants to access your account"
|
||
msgstr "\"%(client_name)s\" möchte auf deinen Account zugreifen"
|
||
|
||
#: project/templates/security/authorize.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This will allow \"%(client_name)s\" to:"
|
||
msgstr "Dies ermöglicht \"%(client_name)s\":"
|
||
|
||
#: project/templates/security/login_user.html:33
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Angemeldet bleiben"
|
||
|
||
#: project/templates/security/login_user.html:42
|
||
msgid "You do not have an account yet? Not a problem!"
|
||
msgstr "Du hast noch keinen Account? Kein Problem!"
|
||
|
||
#: project/templates/security/login_user.html:44 project/views/widget.py:155
|
||
msgid "Register for free"
|
||
msgstr "Kostenlos registrieren"
|
||
|
||
#: project/templates/user/request_deletion.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"The account is not deleted immediately. After a period of time, the "
|
||
"account will be deleted. Until then, the deletion can be canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dein Account wird nicht sofort gelöscht. Nach einer Frist wird dein "
|
||
"Account gelöscht. Bis dahin kann die Löschung abgebrochen werden."
|
||
|
||
#: project/templates/widget/event_date/list.html:5
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Widget"
|
||
|
||
#: project/templates/widget/event_date/list.html:153
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Drucken"
|
||
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:175
|
||
msgid "Continue as guest"
|
||
msgstr "Weiter als Gast"
|
||
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:281
|
||
msgid "Optional details"
|
||
msgstr "Optionale Details"
|
||
|
||
#: project/templates/widget/event_suggestion/create.html:314
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vorschau"
|
||
|
||
#: project/views/admin.py:63
|
||
msgid "Organization successfully updated"
|
||
msgstr "Organisation erfolgreich aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/views/admin.py:85 project/views/admin_unit.py:187
|
||
#: project/views/admin_unit.py:220 project/views/manage.py:316
|
||
msgid "Entered name does not match organization name"
|
||
msgstr "Der eingegebene Name entspricht nicht dem Namen der Organisation"
|
||
|
||
#: project/views/admin.py:89
|
||
msgid "Organization successfully deleted"
|
||
msgstr "Organisation erfolgreich gelöscht"
|
||
|
||
#: project/views/admin.py:113 project/views/manage.py:486
|
||
#: project/views/user.py:41
|
||
msgid "Settings successfully updated"
|
||
msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/views/admin.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Test mail from %(site_name)s"
|
||
msgstr "Test-Mail von %(site_name)s"
|
||
|
||
#: project/views/admin.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newsletter from %(site_name)s"
|
||
msgstr "Newsletter von %(site_name)s"
|
||
|
||
#: project/views/admin.py:212
|
||
msgid "User successfully updated"
|
||
msgstr "Nutzer erfolgreich aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/views/admin.py:232
|
||
msgid "Entered email does not match user email"
|
||
msgstr "Die eingegebene Email passt nicht zur Email des Nutzers"
|
||
|
||
#: project/views/admin.py:236
|
||
msgid "User successfully deleted"
|
||
msgstr "Nutzer erfolgreich gelöscht"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Organizations cannot currently be created. The project is in a closed "
|
||
"test phase. If you are interested, you can contact us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuell können keine Organisationen erstellt werden. Das Projekt befindet"
|
||
" sich in einer geschlossenen Test-Phase. Bei Interesse kannst du uns "
|
||
"kontaktieren."
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit.py:133
|
||
msgid "Organization successfully created"
|
||
msgstr "Organisation erfolgreich erstellt"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit.py:163
|
||
msgid "AdminUnit successfully updated"
|
||
msgstr "Organisation erfolgreich aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit.py:250
|
||
msgid "Organization invitation accepted"
|
||
msgstr "Organisationseinladung akzeptiert"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit.py:264
|
||
msgid "Organization deletion requested"
|
||
msgstr "Löschung der Organisation beantragt"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit_member.py:43
|
||
msgid "Member successfully updated"
|
||
msgstr "Mitglied erfolgreich aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit_member.py:70 project/views/manage.py:307
|
||
msgid "Last remaining administrator can not leave the organization."
|
||
msgstr "Der letzte verbleibende Administrator kann die Organisation nicht verlassen."
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit_member.py:79
|
||
msgid "Entered email does not match member email"
|
||
msgstr "Die eingegebene Email passt nicht zur Email des Mitglieds"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit_member.py:84
|
||
msgid "Member successfully deleted"
|
||
msgstr "Mitglied erfolgreich gelöscht"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:42
|
||
msgid "Invitation successfully accepted"
|
||
msgstr "Einladung erfolgreich akzeptiert"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:49
|
||
msgid "Invitation successfully declined"
|
||
msgstr "Einladung erfolgreich abgelehnt"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:94
|
||
msgid "Invitation successfully sent"
|
||
msgstr "Einladung erfolgreich gesendet"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:117
|
||
msgid "Entered email does not match invitation email"
|
||
msgstr "Die eingegebene Email passt nicht zur Email der Einladung"
|
||
|
||
#: project/views/admin_unit_member_invitation.py:122
|
||
msgid "Invitation successfully deleted"
|
||
msgstr "Einladung erfolgreich gelöscht"
|
||
|
||
#: project/views/event.py:181
|
||
msgid "Event successfully published"
|
||
msgstr "Veranstaltung erfolgreich veröffentlicht"
|
||
|
||
#: project/views/event.py:183
|
||
msgid "Draft successfully saved"
|
||
msgstr "Entwurf erfolgreich gespeichert"
|
||
|
||
#: project/views/event.py:226
|
||
msgid "Event successfully updated"
|
||
msgstr "Veranstaltung erfolgreich aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/views/event.py:252
|
||
msgid "Event successfully deleted"
|
||
msgstr "Veranstaltung erfolgreich gelöscht"
|
||
|
||
#: project/views/event.py:417
|
||
msgid "Referenced event changed"
|
||
msgstr "Empfohlene Veranstaltung wurde geändert"
|
||
|
||
#: project/views/event.py:440
|
||
msgid "New event report"
|
||
msgstr "Neue Meldung zu einer Veranstaltung"
|
||
|
||
#: project/views/event_place.py:34
|
||
msgid "Place successfully created"
|
||
msgstr "Ort erfolgreich erstellt"
|
||
|
||
#: project/views/event_place.py:58
|
||
msgid "Place successfully updated"
|
||
msgstr "Ort erfolgreich aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/views/event_place.py:81
|
||
msgid "Entered name does not match place name"
|
||
msgstr "Der eingegebene Name entspricht nicht dem Namen des Ortes"
|
||
|
||
#: project/views/event_place.py:87
|
||
msgid "Place successfully deleted"
|
||
msgstr "Ort erfolgreich gelöscht"
|
||
|
||
#: project/views/event_suggestion.py:54
|
||
msgid "Event suggestion successfully rejected"
|
||
msgstr "Veranstaltungsvorschlag erfolgreich abgelehnt"
|
||
|
||
#: project/views/event_suggestion.py:87
|
||
#: project/views/reference_request_review.py:135
|
||
msgid "Event review status updated"
|
||
msgstr "Prüfungsstatus aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/views/js.py:28
|
||
msgid "Short name is already taken"
|
||
msgstr "Der Kurzname ist bereits vergeben"
|
||
|
||
#: project/views/js.py:45
|
||
msgid "Name is already taken"
|
||
msgstr "Der Name ist bereits vergeben"
|
||
|
||
#: project/views/js.py:59
|
||
msgid "An account already exists with this email."
|
||
msgstr "Mit dieser E-Mail existiert bereits ein Account."
|
||
|
||
#: project/views/js.py:103
|
||
msgid "Places of organization"
|
||
msgstr "Orte der Organisation"
|
||
|
||
#: project/views/js.py:111
|
||
msgid "Places of Google Maps"
|
||
msgstr "Orte von Google Maps"
|
||
|
||
#: project/views/manage.py:302
|
||
msgid "You are not a member of this organization"
|
||
msgstr "Du bist kein Mitglied dieser Organisation"
|
||
|
||
#: project/views/manage.py:321
|
||
msgid "Organization successfully left"
|
||
msgstr "Organisation erfolgreich verlassen"
|
||
|
||
#: project/views/oauth2_client.py:37
|
||
msgid "OAuth2 client successfully created"
|
||
msgstr "OAuth2 Client erfolgreich erstellt"
|
||
|
||
#: project/views/oauth2_client.py:62
|
||
msgid "OAuth2 client successfully updated"
|
||
msgstr "OAuth2 Client erfolgreich aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/views/oauth2_client.py:85
|
||
msgid "Entered name does not match OAuth2 client name"
|
||
msgstr "Der eingegebene Name entspricht nicht dem Namen des OAuth2 Clients"
|
||
|
||
#: project/views/oauth2_client.py:90
|
||
msgid "OAuth2 client successfully deleted"
|
||
msgstr "OAuth2 Client erfolgreich gelöscht\""
|
||
|
||
#: project/views/oauth2_token.py:28
|
||
msgid "OAuth2 token successfully revoked"
|
||
msgstr "OAuth2 token erfolgreich widerrufen"
|
||
|
||
#: project/views/organizer.py:35
|
||
msgid "Organizer successfully created"
|
||
msgstr "Veranstalter erfolgreich erstellt"
|
||
|
||
#: project/views/organizer.py:60
|
||
msgid "Organizer successfully updated"
|
||
msgstr "Veranstalter erfolgreich aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/views/organizer.py:83
|
||
msgid "Entered name does not match organizer name"
|
||
msgstr "Der eingegebene Name entspricht nicht dem Namen des Veranstalters"
|
||
|
||
#: project/views/organizer.py:88
|
||
msgid "Organizer successfully deleted"
|
||
msgstr "Veranstalter erfolgreich gelöscht"
|
||
|
||
#: project/views/reference.py:72
|
||
msgid "Event successfully referenced"
|
||
msgstr "Veranstaltung erfolgreich empfohlen"
|
||
|
||
#: project/views/reference.py:96
|
||
msgid "Reference successfully updated"
|
||
msgstr "Empfehlung erfolgreich empfohlen"
|
||
|
||
#: project/views/reference.py:159
|
||
msgid "Reference successfully deleted"
|
||
msgstr "Empfehlung erfolgreich gelöscht"
|
||
|
||
#: project/views/reference_request.py:104
|
||
#: project/views/reference_request_review.py:57
|
||
msgid "Reference successfully created"
|
||
msgstr "Empfehlung erfolgreich erstellt"
|
||
|
||
#: project/views/reference_request.py:108
|
||
msgid ""
|
||
"Request successfully created. You will be notified after the other "
|
||
"organization reviews the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Empfehlungsanfrage erfolgreich erstellt. Du wirst benachrichtigt, nachdem"
|
||
" die andere Organisation die Veranstaltung geprüft hat."
|
||
|
||
#: project/views/reference_request.py:144
|
||
msgid "New reference request"
|
||
msgstr "Neue Empfehlungsanfrage"
|
||
|
||
#: project/views/reference_request.py:153
|
||
msgid "New reference automatically verified"
|
||
msgstr "Neue automatisch verifizierte Empfehlung"
|
||
|
||
#: project/views/reference_request_review.py:34
|
||
msgid "Request already verified"
|
||
msgstr "Empfehlungsanfrage ist bereits verifiziert"
|
||
|
||
#: project/views/reference_request_review.py:65
|
||
msgid "Request successfully updated"
|
||
msgstr "Empfehlungsanfrage erfolgreich aktualisiert"
|
||
|
||
#: project/views/reference_request_review.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If all upcoming reference requests of %(admin_unit_name)s should be "
|
||
"verified automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ob alle zukünftigen Empfehlungsanfragen von %(admin_unit_name)s "
|
||
"automatisch verifiziert werden sollen."
|
||
|
||
#: project/views/user.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"You are administrator of at least one organization. Cancel your "
|
||
"membership to delete your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du bist Administrator von mindestens einer Organisation. Beende deine "
|
||
"Mitgliedschaft, um deinen Account zu löschen."
|
||
|
||
#: project/views/user.py:92 project/views/user.py:119
|
||
msgid "Entered email does not match your email"
|
||
msgstr "Die eingegebene Email entspricht nicht deiner Email"
|
||
|
||
#: project/views/user.py:138
|
||
msgid "User deletion requested"
|
||
msgstr "Löschung des Nutzers beantragt"
|
||
|
||
#: project/views/utils.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"An entry with the entered values already exists. Duplicate entries are "
|
||
"not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Eintrag mit den eingegebenen Werten existiert bereits. Doppelte "
|
||
"Einträge sind nicht erlaubt."
|
||
|
||
#: project/views/utils.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in the %s field - %s"
|
||
msgstr "Fehler im Feld %s: %s"
|
||
|
||
#: project/views/utils.py:129
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Anzeigen"
|
||
|
||
#: project/views/utils.py:137
|
||
msgid "You do not have permission for this action"
|
||
msgstr "Du hast keine Berechtigung für diese Aktion"
|
||
|
||
#: project/views/utils.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"The invitation was issued to another user. Sign in with the email address"
|
||
" the invitation was sent to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Einladung wurde für einen anderen Nutzer ausgestellt. Melde dich mit "
|
||
"der Email-Adresse an, an die die Einladung geschickt wurde."
|
||
|
||
#: project/views/widget.py:147
|
||
msgid "Thank you so much! The event is being verified."
|
||
msgstr "Vielen Dank! Die Veranstaltung wird geprüft."
|
||
|
||
#: project/views/widget.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"For more options and your own calendar of events, you can register for "
|
||
"free."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für mehr Optionen und einen eigenen Veranstaltungskalender, kannst du "
|
||
"dich kostenlos registrieren."
|
||
|
||
#: project/views/widget.py:217
|
||
msgid "New event review"
|
||
msgstr "Neue Veranstaltung zu prüfen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicate when the event will end. "
|
||
#~ "An event can last a maximum of "
|
||
#~ "24 hours. If the event takes place"
|
||
#~ " regularly, enter when the first date"
|
||
#~ " will end."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gib an, wann die Veranstaltung endet."
|
||
#~ " Eine Veranstaltung darf maximal 24 "
|
||
#~ "Stunden dauern. Wenn die Veranstaltung "
|
||
#~ "regelmäßig stattfindet, gib an, wann der"
|
||
#~ " erste Termin endet. "
|
||
|
||
#~ msgid "This field is optional."
|
||
#~ msgstr "Dieses Feld ist optional."
|
||
|
||
#~ msgid "Widget als iFrame einbetten"
|
||
#~ msgstr "Widget als iFrame einbetten"
|
||
|
||
#~ msgid "Recurrence rule"
|
||
#~ msgstr "Wiederholen"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter if the event takes place regularly."
|
||
#~ msgstr "Gib an, ob die Veranstaltung regelmäßig stattfindet."
|
||
|
||
#~ msgid "Event successfully created"
|
||
#~ msgstr "Veranstaltung erfolgreich erstellt"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft"
|
||
#~ msgstr "Entwurf"
|
||
|
||
#~ msgid "URL für Infoscreen"
|
||
#~ msgstr "URL für Infoscreen"
|
||
|
||
#~ msgid "Example"
|
||
#~ msgstr "Beispiel"
|
||
|
||
#~ msgid "Indicate when the event will take place."
|
||
#~ msgstr "Gib an, wann die Veranstaltung stattfindet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicate when the event will end. "
|
||
#~ "An event can last a maximum of "
|
||
#~ "14 days."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gib an, wann die Veranstaltung endet."
|
||
#~ " Eine Veranstaltung darf maximal 14 "
|
||
#~ "Tage dauern."
|
||
|
||
#~ msgid "Host"
|
||
#~ msgstr "Veranstalter"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all events"
|
||
#~ msgstr "Alle Veranstaltungen anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Event date"
|
||
#~ msgstr "Termin"
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "Info"
|
||
|
||
#~ msgid "Entered name does not match event name"
|
||
#~ msgstr "Der eingegebene Name entspricht nicht dem Namen der Veranstaltung"
|
||
|
||
#~ msgid "Veranstaltungen als iFrame einbetten"
|
||
#~ msgstr "Veranstaltungen als iFrame einbetten"
|
||
|
||
#~ msgid "Assistents"
|
||
#~ msgstr "Assistenten"
|
||
|