diff --git a/lang/de_DE.po b/lang/de_DE.po index efa8f0ac8..f6846844c 100644 --- a/lang/de_DE.po +++ b/lang/de_DE.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-06 12:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-20 08:23+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Den Zugriff zur Seite 'System: Erweitert: Optimierungen' erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 249 msgid "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page." msgstr "" -"Den Zufriff zur Seite 'System: Gruppenverwaltung: Berechtigungen hinzufügen' " +"Den Zugriff zur Seite 'System: Gruppenverwaltung: Berechtigungen hinzufügen' " "erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 250 @@ -839,19 +839,19 @@ msgstr "Zeigt an, ob sich der Benutzer mit PPTP einwählen darf" # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 253 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page." -msgstr "Den Zufriff zur Seite 'Diagnose: Traceroute' erlauben." +msgstr "Den Zugriff zur Seite 'Diagnose: Traceroute' erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 254 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page." -msgstr "Den Zufriff zur Seite 'Firewall: NAT: Ausgehend' erlauben." +msgstr "Den Zugriff zur Seite 'Firewall: NAT: Ausgehend' erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 255 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Firewall and NAT' page." -msgstr "Den Zufriff zur Seite 'System: Erweitert: Firewall und NAT' erlauben." +msgstr "Den Zugriff zur Seite 'System: Erweitert: Firewall und NAT' erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 256 msgid "Allow access to the 'System: Gateways' page." -msgstr "Den Zufriff zur Seite 'System: Gateways' erlauben." +msgstr "Den Zugriff zur Seite 'System: Gateways' erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 257 msgid "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page." @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 259 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page." -msgstr "Den Zufriff zur Seite 'System: Statische Routen' erlauben." +msgstr "Den Zugriff zur Seite 'System: Statische Routen' erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 260 msgid "Allow access to the 'XMLRPC Interface Stats' page." @@ -873,11 +873,11 @@ msgstr "Den Zugriff zur Seite 'Schnittstellen: Brücke' erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 262 msgid "Allow access to the 'System: High Availability' page." -msgstr "Den Zufriff zur Seite 'System: Hochverfügbarkeit' erlauben." +msgstr "Den Zugriff zur Seite 'System: Hochverfügbarkeit' erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 263 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page." -msgstr "Den Zufriff zur Seite 'Diagnose: Werkseinstellungen' erlauben." +msgstr "Den Zugriff zur Seite 'Diagnose: Werkseinstellungen' erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 264 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Relay' page." @@ -887,12 +887,12 @@ msgstr "Den Zugriff zur Seite 'Dienste: DHCP Relay' erlauben." msgid "" "Allow access to the 'System: Firmware: Manual Update: Progress bar' page." msgstr "" -"Den Zufriff zur Seite 'System: Manuelle Aktualisierung: Statusbalken' " +"Den Zugriff zur Seite 'System: Manuelle Aktualisierung: Statusbalken' " "erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 266 msgid "Allow access to the 'Services: Igmpproxy' page." -msgstr "Den Zufriff zur Seite 'Dienste: IGMP-Proxy' erlauben." +msgstr "Den Zugriff zur Seite 'Dienste: IGMP-Proxy' erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 95 msgid "Enable this zone" @@ -7263,6 +7263,9 @@ msgid "" "Hint: This prevents the rule on Master from automatically syncing to other " "CARP members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "" +"Hinweis: Dadurch wird verhindert, dass Regeln von Master automatisch auf " +"andere CARP-Mitglieder synchronisiert werden. Dadurch wird NICHT verhindert, " +"dass die Regel auf dem Slave überschrieben wird." msgid "Enable (NAT + Proxy)" msgstr "Aktivieren (NAT + Proxy)" @@ -8037,6 +8040,8 @@ msgid "" "Maximum number of established connections per host (advanced option) must be " "a positive integer" msgstr "" +"Maximale Anzahl der hergestellten Verbindungen pro Host (erweiterte " +"Einstellung) muss eine positive ganze Zahl sein" msgid "" "Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer" @@ -8263,7 +8268,7 @@ msgstr " Maximale Anzahl einmaliger Quellhosts" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1281 msgid "Max established" -msgstr "" +msgstr "Max etabliert" msgid " Maximum number of established connections per host (TCP only)" msgstr " Maximale Anzahl bestehender Verbindungen per Host (Nur TCP)" @@ -8449,7 +8454,7 @@ msgid "Invalid start time - '%s'" msgstr "Ungültige Startzeit - '%s'" msgid "Invalid stop time - '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Stoppzeit - '%s'" msgid "The schedule must have at least one time range configured." msgstr "Der Zeitplan muss mindestens über einen Zeitbereich verfügen." @@ -8688,7 +8693,7 @@ msgstr "Basis" # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 441 msgid "Skew" -msgstr "" +msgstr "Zeitversatz" msgid "" "The frequency that this machine will advertise. 0 means usually master. " @@ -8707,6 +8712,8 @@ msgstr "CARP FAQ" msgid "For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD " msgstr "" +"Weitere Informationen zu CARP und den oben genannten Werten, finden Sie auf " +"der OpenBSD Seite " msgid "Available Widgets" msgstr "Verfügbare Widgets" @@ -8923,7 +8930,7 @@ msgid "Dial on demand" msgstr "Einwählen bei Bedarf" msgid "Idle timeout value" -msgstr "" +msgstr "Leerlaufgültigkeitsdauerwert" msgid "PPPoE password" msgstr "PPPoE Passwort" @@ -9013,13 +9020,13 @@ msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route." msgstr "Diese IPv6-Adresse steht in Konflikt mit einer statischen Route." msgid "A valid subnet bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Eine gültige Subnetzbitanzahl muss angegeben werden." msgid "A valid alias IP address must be specified." msgstr "Eine gültige Alias IP-Adresse muss spezifiziert werden." msgid "A valid alias subnet bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Eine gültige Aliassubnetzbitanzahl muss angegeben werden." msgid "A valid alias IP address must be specified to reject DHCP Leases from." msgstr "" @@ -9033,7 +9040,7 @@ msgid "The service name contains invalid characters." msgstr "Der Dienstname enthält ungültige Zeichen." msgid "The idle timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Die Leerlaufgültigkeitsdauer muss eine Zahl sein." msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)." msgstr "" @@ -9051,7 +9058,7 @@ msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified." msgstr "" msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Eine gültige PPTP entfernte IP-Adresse muss angegeben werden." msgid "A valid MAC address must be specified." msgstr "Eine gültige MAC-Adresse muss spezifiziert werden." @@ -9287,7 +9294,7 @@ msgstr "DHCP Client Konfiguration" # File: src/www/interfaces.php, line: 1937 # File: src/www/interfaces.php, line: 2530 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Basic" # File: src/www/interfaces.php, line: 1945 # File: src/www/interfaces.php, line: 2073 @@ -9415,7 +9422,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2062 msgid "Option Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Optionsmodifizierer" msgid "" "The values in this field are DHCP option modifiers applied to obtained DHCP " @@ -10614,7 +10621,7 @@ msgid "GIF configuration" msgstr "GIF Konfiguration" msgid "Parent interface" -msgstr "" +msgstr "Übergeordnete Schnittstelle" msgid "" "The interface here serves as the local address to be used for the gif tunnel." @@ -10859,7 +10866,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "loadbalance" -msgstr "" +msgstr "Last verteilen" msgid "" "Balances outgoing traffic across the active ports based on hashed protocol " @@ -11117,9 +11124,11 @@ msgid "" "Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most " "frames." msgstr "" +"Protokollfeldkomprimierung. Diese Option spart ein Byte pro Frame bei den " +"meisten Frames." msgid "Link Parameters" -msgstr "" +msgstr "Verbindungsparameter" msgid "MRU" msgstr "MRU" @@ -11270,15 +11279,20 @@ msgstr "" msgid "" "Use the configuration page for the assigned interface to change the mode." msgstr "" +"Verwenden Sie die Konfigurationsseite für die zugewiesene Schnittstelle um " +"den Modus zu ändern." # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 118 msgid "" "Error creating interface with mode %s. The %s interface may not support " "creating more clones with the selected mode." msgstr "" +"Fehler bei der Erstellung der Schnittstelle im Modus %s. Die %s-" +"Schnittstelle könnte die Erstellung weiterer Klone im ausgewählten Modus " +"nicht unterstützen." msgid "Wireless clone configuration" -msgstr "" +msgstr "Drahtlosklonkonfiguration" msgid "Wrong Interface" msgstr "Falsche Schnittstelle" @@ -11287,6 +11301,8 @@ msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "pool." msgstr "" +"Dieser Eintrag kann nicht gelöscht werden, da er noch vom mindestens einem " +"Pool referenziert wird." msgid "The load balancer configuration has been changed" msgstr "Die Lastverteiler-Einstellungen haben sich geändert" @@ -11436,7 +11452,7 @@ msgid "Add to pool" msgstr "Zum Pool hinzufügen" msgid "Current Pool Members" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Poolmitglieder" msgid "Pool Disabled" msgstr "Pool deaktiviert" @@ -11649,6 +11665,8 @@ msgstr "" msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary NTP servers." msgstr "" +"Eine gültige IP-Adresse muss für den primären/sekundären NTP-Server " +"angegeben werden." msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain." msgstr "" @@ -17717,7 +17735,7 @@ msgstr "Schlüssel" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 907 msgid "delete API key" -msgstr "lösche API-Schlüssel" +msgstr "API-Schlüssel löschen" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 921 msgid "create API key" @@ -17728,6 +17746,8 @@ msgid "" "manage API keys here for machine to machine interaction using this users " "credentials" msgstr "" +"die API-Schlüssel zur Interaktion zwischen Maschinen unter Verwendung der " +"Zugangsdaten dieses Benutzers hier verwalten" msgid "Click to create a user certificate." msgstr "Klicken Sie hier um ein Benutzerzertifikat zu erstellen." diff --git a/lang/fr_FR.po b/lang/fr_FR.po index 4fcb3f915..1a6418b42 100644 --- a/lang/fr_FR.po +++ b/lang/fr_FR.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 05:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-23 06:11+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: L2TP: Utilisateurs; Editer'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 64 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Pare-feu: planning'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Pare-feu: planificateurs'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 65 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: Settings' page." @@ -140,8 +140,8 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Statut: IPsec : Baux'." msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page." msgstr "" -"Autoriser l'accès à la page 'Services : redirecteur DNS : Editer " -"Substitution de Domaine'." +"Autoriser l'accès à la page 'Services: redirecteur DNS: Editer Substitution " +"de Domaine'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 74 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page." @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Statut: Interfaces'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 135 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services: Renvoi DNS'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services: Redirecteur DNS'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 136 msgid "Allow access to the 'Status: Gateways' page." @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Interfaces'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 209 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services : redirecteur DNS : Éditer hôte'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services: Redirecteur DNS: Éditer hôte'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 210 msgid "Allow access to the 'Status: System logs: Captive portal' page." @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "" # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 229 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules: Edit' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Pare-feu: Planning: Éditer'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Pare-feu: Planificateurs: Éditer'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 230 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Ping' page." @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "enregistrer l'action a réaliser ici, ne sera utilisée qu'en mode IPS" # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 68 msgid "enable IDS" -msgstr "activer IDS" +msgstr "activer l'IDS" # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 69 msgid "Select interface(s) to use." @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "" # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 39 msgid "Enable access logging." -msgstr "Activer la journalisation des accès " +msgstr "Activer la journalisation des accès." # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 40 msgid "Enable store logging." @@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 84 # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 686 msgid "Could not locate server configuration." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la configuration du serveur." # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 88 # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 690 @@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 96 msgid "Could not locate server certificate." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver le certificat serveur." # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 100 msgid "Could not locate the CA reference for the server certificate." @@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "Démarrage de syslog..." # File: src/etc/inc/system.inc, line: 745 msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s" -msgstr "" +msgstr "Erreur: impossible d'ouvrir syslog.conf dans system_syslogd_start().%s" # File: src/etc/inc/system.inc, line: 816 msgid "webConfigurator default" @@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 391 msgid "The end address of the DHCP range must be >= the start address" -msgstr "La dernière adresse de l'étendue DHCP doit être >= à la première" +msgstr "La dernière adresse de la plage DHCP doit être >= à la première" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 402 msgid "Disabling %s DHCPD..." @@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr "connecté depuis" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 63 msgid "Error reconfiguring captiveportal" -msgstr "" +msgstr "Erreur pendant la reconfiguration du portail captif" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 167 msgid "Error uploading template" @@ -7410,6 +7410,8 @@ msgstr "Le processus WebGUI en cours de redémarrage." msgid "" "Do you really want to reset the RRD graphs? This will erase all graph data." msgstr "" +"Voulez-vous vraiment réinitialiser les graphiques RRD ? Ceci effacera les " +"données de tous les graphiques." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 342 msgid "" @@ -7417,7 +7419,7 @@ msgid "" "data." msgstr "" "Souhaitez vous vraiment réinitialiser les journaux d'évènements ? Ceci " -"effacera toutes les données des journaux locales." +"effacera toutes les données des journaux locaux." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 339 msgid "Reporting Database Options" @@ -7584,7 +7586,7 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 375 msgid "Reset Logs" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser les journaux d'événements" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 71 # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 342 @@ -9260,6 +9262,8 @@ msgid "" "Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save " "again." msgstr "" +"Des caractères invalides ont été détectés (%s). Veuillez supprimer les " +"caractères invalides et sauvegarder de nouveau." # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 108 # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 193 @@ -9447,6 +9451,8 @@ msgid "" "Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save " "again." msgstr "" +"Des caractères invalides ont été détectés (%s). Veuillez supprimer les " +"caractères invalides et sauvegarder de nouveau." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 181 msgid "Destination port from" @@ -10252,7 +10258,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 569 # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 235 msgid "edit schedule" -msgstr "" +msgstr "éditer la tâche planifiée" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 780 msgid "No floating rules are currently defined." @@ -10295,7 +10301,7 @@ msgstr "rejeter" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 831 msgid "log" -msgstr "enregistrer" +msgstr "log" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 835 msgid "pass (disabled)" @@ -10326,7 +10332,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 383 # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 402 msgid "Hint:" -msgstr "" +msgstr "Suggestion:" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 857 msgid "" @@ -10651,7 +10657,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1151 msgid "Log" -msgstr "Événement" +msgstr "Log" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1154 msgid "Log packets that are handled by this rule" @@ -11017,10 +11023,12 @@ msgstr "Septembre" # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 63 msgid "Cannot delete Schedule. Currently in use by %s" msgstr "" +"Impossible de supprimer la tâche planifiée. Actuellement en cours " +"d'utilisation par %s" # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 79 msgid "Add a new schedule" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une nouvelle tâche planifiée" # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 226 msgid "Do you really want to delete this schedule?" @@ -11036,11 +11044,11 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 238 msgid "delete schedule" -msgstr "" +msgstr "supprimer la tâche planifiée" # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 241 msgid "clone schedule" -msgstr "" +msgstr "cloner la tâche planifiée" # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 236 msgid "" @@ -11094,6 +11102,8 @@ msgstr "Nom de la tâche planifiée" # File: src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 793 msgid "NOTE: This schedule is in use so the name may not be modified!" msgstr "" +"NOTE: Cette tâche planifiée est actuellement utilisée donc son nom ne peut " +"pas être modifié !" # File: src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 798 msgid "" @@ -11148,7 +11158,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 1004 msgid "Schedule repeat" -msgstr "" +msgstr "Répétition de la tâche planifiée" # File: src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 1009 msgid "Configured Ranges" @@ -11475,7 +11485,7 @@ msgstr "Go/s" # File: src/www/guiconfig.inc, line: 246 msgid "The field %s contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Le champs %s contient des caractères invalides." # File: src/www/guiconfig.inc, line: 252 msgid "The field %s is required." @@ -11796,11 +11806,11 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 683 # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 97 msgid "A valid gateway must be specified." -msgstr "" +msgstr "Une passerelle valide doit être spécifiée" # File: src/www/interfaces.php, line: 687 msgid "The service name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Le nom du service contient des caractères invalides." # File: src/www/interfaces.php, line: 689 # File: src/www/interfaces.php, line: 705 @@ -11897,7 +11907,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 1566 msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying." -msgstr "Ne pas oublier d'ajuster l'étendue DHCP si besoin après validation." +msgstr "Ne pas oublier d'ajuster la plage DHCP si besoin après validation." # File: src/www/interfaces.php, line: 1566 msgid "The %s configuration has been changed." @@ -12070,11 +12080,11 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 1721 msgid "Static IPv4 configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration adresse IPv4 statique" # File: src/www/interfaces.php, line: 1754 msgid "IPv4 Upstream Gateway" -msgstr "" +msgstr "Passerelle IPv4" # File: src/www/interfaces.php, line: 1772 # File: src/www/interfaces.php, line: 1881 @@ -12098,7 +12108,7 @@ msgstr "Nom de la passerelle" # File: src/www/interfaces.php, line: 1800 msgid "Gateway IPv4:" -msgstr "Passerelle IPv4" +msgstr "Passerelle IPv4:" # File: src/www/interfaces.php, line: 1803 # File: src/www/interfaces.php, line: 1913 @@ -12537,7 +12547,7 @@ msgstr "Configuration IPv6 statique" # File: src/www/interfaces.php, line: 1863 msgid "IPv6 Upstream Gateway" -msgstr "" +msgstr "Passerelle IPv6" # File: src/www/interfaces.php, line: 1896 msgid "Add new v6 gateway:" @@ -12557,7 +12567,7 @@ msgstr "Passerelle IPv6 :" # File: src/www/interfaces.php, line: 2520 msgid "DHCPv6 client configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration client DHCPv6" # File: src/www/interfaces.php, line: 2544 msgid "Use IPv4 connectivity" @@ -13345,6 +13355,8 @@ msgstr "" msgid "" "The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "" +"Cette interface fait partie d'un tunnel gif. Veuillez supprimer ce tunnel " +"avant de poursuivre" # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 271 msgid "Port %s was assigned to %d interfaces:" @@ -13503,7 +13515,7 @@ msgstr "RSTP/STP" # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 298 msgid "Spanning Tree Protocol" -msgstr "" +msgstr "Spanning Tree Protocol" # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 315 msgid "Enable spanning tree options for this bridge." @@ -13515,7 +13527,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 319 msgid "STP" -msgstr "" +msgstr "STP" # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 331 msgid "Protocol used for spanning tree." @@ -14056,7 +14068,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 92 msgid "Protocol supplied is invalid" -msgstr "" +msgstr "Le protocole fourni est invalide" # File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 147 msgid "LAGG configuration" @@ -14092,7 +14104,6 @@ msgid "" "aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link." msgstr "" -# File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 198 msgid "lacp" msgstr "" @@ -14282,7 +14293,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 587 msgid "Connection Timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai d'inactivité de la connexion" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 590 msgid "" @@ -14879,7 +14890,7 @@ msgstr "" # File: src/www/load_balancer_setting.php, line: 128 msgid "timeout" -msgstr "" +msgstr "délai d'inactivité" # File: src/www/load_balancer_setting.php, line: 132 msgid "" @@ -15029,6 +15040,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer le système ?" # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 43 msgid "Only interfaces configured with a static IP will be shown" msgstr "" +"Seul les interfaces configurées avec une adresse IP statique sont affichées" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 84 msgid "" @@ -15041,12 +15053,12 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 213 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 146 msgid "Range begin" -msgstr "" +msgstr "Début de la plage" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 213 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 146 msgid "Range end" -msgstr "" +msgstr "Fin de la plage" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 218 # File: src/www/services_dhcp.php, line: 220 @@ -15054,30 +15066,36 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 155 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 157 msgid "A valid range must be specified." -msgstr "Une étendue valide doit être spécifiée." +msgstr "Une plage valide doit être spécifiée." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 222 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 203 msgid "A valid IP address must be specified for the gateway." -msgstr "" +msgstr "Une adresse IP valide doit être spécifiée comme passerelle." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 224 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 205 msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers." msgstr "" +"Une adresse IP valide doit être spécifiée pour les serveurs principaux/" +"secondaires WINS." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 229 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 211 msgid "" "The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet." msgstr "" +"L'adresse de passerelle %s ne se situe pas dans le sous-réseau de " +"l'interface choisie." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 232 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 214 msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary DNS servers." msgstr "" +"Une adresse IP valide doit être spécifiée pour les serveurs principaux/" +"secondaires DNS." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 235 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 217 @@ -15092,12 +15110,16 @@ msgid "" "The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the " "default lease time." msgstr "" +"La durée maximale du bail doit être d'au moins 60 secondes et plus élevée " +"que la durée du bail par défaut." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 259 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 221 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 168 msgid "A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration." msgstr "" +"Un nom de domaine valide doit être spécifiée pour l'enregistrement DNS " +"dynamique." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 261 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 223 @@ -15136,21 +15158,27 @@ msgstr "" msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary NTP servers." msgstr "" +"Une adresse IP valide doit être spécifiée pour les serveurs principaux/" +"secondaires NTP." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 284 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 187 msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain." -msgstr "" +msgstr "Un nom de domaine valide doit être spécifié pour le domaine DNS." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 286 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 240 msgid "A valid IP address or hostname must be specified for the TFTP server." msgstr "" +"Une adresse IP valide ou le nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur " +"TFTP." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 288 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 242 msgid "A valid IP address must be specified for the network boot server." msgstr "" +"Une adresse IP valide doit être spécifiée pour le serveur de démarrage " +"réseau." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 291 msgid "You cannot use the network address in the starting subnet range." @@ -15223,7 +15251,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 344 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 215 msgid "The specified range lies outside of the current subnet." -msgstr "" +msgstr "La plage spécifiée est en dehors du sous-réseau actuel." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 348 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 220 @@ -15234,12 +15262,16 @@ msgstr "" msgid "" "The specified range must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "" +"La plage spécifiée ne doit pas être dans la plage de DHCP pour cette " +"interface." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 364 msgid "" "The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool " "for this interface." msgstr "" +"La plage spécifiée ne doit pas être dans la plage configurée sur un pool " +"DHCP pour cette interface." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 371 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 224 @@ -15265,7 +15297,7 @@ msgstr "Chaîne" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 567 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texte" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 568 msgid "Unsigned 16-bit integer" @@ -15298,7 +15330,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 685 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 448 msgid "The static mapping configuration has been changed" -msgstr "" +msgstr "La configuration de mappage statique a été changé" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 725 msgid "" @@ -15327,6 +15359,8 @@ msgid "" "If this is checked, only the clients defined below will get DHCP leases from " "this server. " msgstr "" +"Si cette option est cochée, seuls les clients définis ci-dessous recevront " +"les baux DHCP de ce serveur. " # File: src/www/services_dhcp.php, line: 754 msgid "Pool Description" @@ -15341,12 +15375,12 @@ msgstr "Masque de sous-réseau" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 773 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 542 msgid "Available range" -msgstr "Étendue disponible" +msgstr "Plage disponible" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 800 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 578 msgid "Range" -msgstr "Étendue" +msgstr "Plage" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 808 msgid "Additional Pools" @@ -15446,7 +15480,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 468 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 631 msgid "The default is 7200 seconds." -msgstr "" +msgstr "La valeur par défaut est 7200 secondes." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 902 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 472 @@ -15468,7 +15502,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 478 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 641 msgid "The default is 86400 seconds." -msgstr "" +msgstr "La valeur par défaut est 86400 secondes." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 913 msgid "Failover peer IP:" @@ -15626,7 +15660,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1028 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 719 msgid "LDAP URI" -msgstr "" +msgstr "LDAP URI" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1031 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 722 @@ -15643,37 +15677,37 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1040 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 731 msgid "Enable network booting" -msgstr "" +msgstr "Activer le démarrage réseau" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1043 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 734 msgid "Show Network booting" -msgstr "" +msgstr "Voir la configuration du démarrage réseau" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1047 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 738 msgid "Enables network booting." -msgstr "" +msgstr "Activer le démarrage réseau." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1049 msgid "Enter the IP of the" -msgstr "" +msgstr "Entrez l'adresse IP du" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1049 msgid "next-server" -msgstr "" +msgstr "next-server" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1051 msgid "and the default bios filename" -msgstr "" +msgstr "et le nom de fichier du bios par défaut" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1053 msgid "and the UEFI 32bit filename " -msgstr "" +msgstr "et le nom de fichier de l'UEFI 32bit" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1055 msgid "and the UEFI 64bit filename " -msgstr "" +msgstr "et le nom de fichier de l'UEFI 64bit " # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1057 msgid "" @@ -15692,13 +15726,13 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 408 # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 231 msgid "Enter the" -msgstr "" +msgstr "Entrer le" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1059 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 408 # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 231 msgid "root-path" -msgstr "" +msgstr "root-path" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1059 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 408 @@ -15751,7 +15785,7 @@ msgstr "Systeme : Configuration générale" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1153 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 814 msgid "The DNS servers entered in" -msgstr "" +msgstr "Les serveurs DNS entrés dans" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1154 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 815 @@ -15764,7 +15798,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 109 # File: src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 156 msgid "DNS forwarder" -msgstr "" +msgstr "Redirecteur DNS" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1155 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 816 @@ -15802,7 +15836,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 140 msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified" -msgstr "" +msgstr "L'adresse MAC ou l'identifiant du client doit être spécifié" # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 148 # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 102 @@ -15823,7 +15857,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 173 msgid "This Hostname, IP, MAC address or Client identifier already exists." -msgstr "" +msgstr "Le nom, l'IP, l'adresse MAC ou l'identifiant client existe déjà." # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 184 msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface." @@ -15854,7 +15888,7 @@ msgstr "Entrer une adresse MAC avec le format suivant: xx:xx:xx:xx:xx:xx" # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 376 msgid "Client identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifiant client" # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 386 msgid "If an IPv4 address is entered, the address must be outside of the pool." @@ -15916,13 +15950,16 @@ msgstr "Serveur de destination" # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 69 msgid "A valid Destination Server IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Une adresse IP de serveur de destination valide doit être spécifiée." # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 140 msgid "" "DHCP Server is currently enabled. Cannot enable the DHCP Relay service while " "the DHCP Server is enabled on any interface." msgstr "" +"Le server DHCP est actuellement activé. Vous ne pouvez pas activer le " +"service de relais DHCP tans que le serveur DHCP est activé sur toutes les " +"interfaces." # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 136 msgid "DHCP Relay configuration" @@ -15936,7 +15973,7 @@ msgstr "Activer le relais DHCP sur l'interface" # File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 155 # File: src/www/services_ntpd.php, line: 230 msgid "Interface(s)" -msgstr "" +msgstr "Interface(s)" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 263 msgid "Interfaces without an IP address will not be shown." @@ -15965,6 +16002,11 @@ msgid "" "requests to DHCP server on WAN subnet\" to relay DHCP packets to the server " "that was used on the WAN interface." msgstr "" +"Ceci est l'adresse IP du serveur auquel les requêtes DHCP sont relayés. Vous " +"pouvez entrer plusieurs adresses IP de serveur, séparés par des virgules. " +"Sélectionnez \"demandes de proxy vers le serveur DHCP sur le sous-réseau " +"WAN\" pour relayer les paquets DHCP au serveur qui a été utilisé sur " +"l'interface WAN." # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 50 msgid "" @@ -16171,12 +16213,12 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 178 msgid "The DNS forwarder configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "La configuration du Redirecteur DNS a changée" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 185 # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 192 msgid "General DNS Forwarder Options" -msgstr "" +msgstr "Options générales du Redirecteur DNS" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 198 msgid "Enable DNS forwarder" @@ -16275,7 +16317,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 267 # File: src/www/services_unbound.php, line: 224 msgid "Listen Port" -msgstr "" +msgstr "Port d'écoute" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 271 # File: src/www/services_unbound.php, line: 229 @@ -16574,7 +16616,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 111 msgid "The Hostname contains invalid characters." -msgstr "Le nom d'hôte configuration des caractères invalides." +msgstr "Le nom d'hôte contient des caractères invalides." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 117 msgid "The MX contains invalid characters." @@ -16650,7 +16692,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 348 msgid "Verbose logging" -msgstr "" +msgstr "Rapport verbeux" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 351 msgid "verbose logging" @@ -16862,7 +16904,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 197 # File: src/www/services_ntpd.php, line: 293 msgid "Add another Time server" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un autre serveur de temps" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 236 msgid "NTP Server Configuration" @@ -16886,11 +16928,11 @@ msgstr "Serveurs de temps" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 280 msgid "prefer this server" -msgstr "" +msgstr "Serveur préféré" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 283 msgid "do not use this server" -msgstr "" +msgstr "ne pas utiliser ce serveur" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 296 msgid "For best results three to five servers should be configured here." @@ -17534,15 +17576,15 @@ msgstr "" # File: src/www/services_snmp.php, line: 79 msgid "Invalid character '#' in system location" -msgstr "" +msgstr "Caractère '#' invalide dans l'emplacement du système" # File: src/www/services_snmp.php, line: 80 msgid "Invalid character '#' in system contact" -msgstr "" +msgstr "Caractère '#' invalide dans le contact du système" # File: src/www/services_snmp.php, line: 81 msgid "Invalid character '#' in read community string" -msgstr "" +msgstr "Caractère '#' invalide dans le nom de la communauté en lecture" # File: src/www/services_snmp.php, line: 84 msgid "Community" @@ -17554,12 +17596,12 @@ msgstr "" # File: src/www/services_snmp.php, line: 95 msgid "Invalid character '#' in SNMP trap string" -msgstr "Le caractère '#' est invalide dans le nom du SNMP trap" +msgstr "Caractère '#' invalide dans le nom du SNMP trap" # File: src/www/services_snmp.php, line: 98 # File: src/www/services_snmp.php, line: 380 msgid "Trap server" -msgstr "" +msgstr "Serveur Trap" # File: src/www/services_snmp.php, line: 102 msgid "Trap server port" @@ -17584,15 +17626,15 @@ msgstr "" # File: src/www/services_snmp.php, line: 311 msgid "System location" -msgstr "" +msgstr "Emplacement du système" # File: src/www/services_snmp.php, line: 318 msgid "System contact" -msgstr "" +msgstr "Contact du système" # File: src/www/services_snmp.php, line: 325 msgid "Read Community String" -msgstr "" +msgstr "Nom de la communauté en lecture" # File: src/www/services_snmp.php, line: 328 msgid "" @@ -17623,7 +17665,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_snmp.php, line: 396 msgid "Enter the SNMP trap string" -msgstr "Entrer une valeur pour le trap SNMP" +msgstr "Entrer une valeur pour le Trap SNMP" # File: src/www/services_snmp.php, line: 412 msgid "Modules" @@ -17725,11 +17767,11 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound.php, line: 284 msgid "DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC" # File: src/www/services_unbound.php, line: 287 msgid "Enable DNSSEC Support" -msgstr "" +msgstr "Activer le support DNSSEC" # File: src/www/services_unbound.php, line: 295 msgid "Enable Forwarding Mode" @@ -17737,7 +17779,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound.php, line: 302 msgid "Register DHCP leases in the DNS Resolver" -msgstr "Enregistrer les baux DHCP dans le DNS Resolver" +msgstr "Enregistrer les baux DHCP dans le Résolveur DNS" # File: src/www/services_unbound.php, line: 303 msgid "" @@ -18184,7 +18226,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 277 msgid "A or AAAA (IPv4 or IPv6 address)" -msgstr "" +msgstr "A ou AAAA (adresse IPv4 ou IPv6)" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 277 msgid "MX (Mail server)" @@ -18196,7 +18238,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 286 msgid "for IPv4 or IPv6 addresses" -msgstr "" +msgstr "pour des adresses IPv4 ou IPv6" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 301 msgid "Priority of MX record" @@ -18392,7 +18434,7 @@ msgstr "Fin" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 346 msgid "Lease type" -msgstr "" +msgstr "Type de bail" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 395 msgid "send Wake on LAN packet to this MAC address" @@ -18869,7 +18911,7 @@ msgstr "" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 401 msgid "No OpenVPN instance defined" -msgstr "" +msgstr "Aucune instance OpenVPN définie" # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 404 msgid "Could not start unknown service `%s'" @@ -19154,7 +19196,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 479 msgid "Alternate Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Noms d'hôtes alternatifs" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 483 msgid "Alternate Hostnames for DNS Rebinding and HTTP_REFERER Checks" @@ -19286,7 +19328,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 580 msgid "Serial Speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse du port série" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 549 msgid "bps" @@ -19298,11 +19340,11 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 606 msgid "Primary Console" -msgstr "" +msgstr "Console principale" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 560 msgid "Serial Console" -msgstr "" +msgstr "Console série" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 563 msgid "VGA Console" @@ -19317,15 +19359,15 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 620 msgid "Console Options" -msgstr "" +msgstr "Options de la console" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 624 msgid "Console menu" -msgstr "" +msgstr "Menu de la console" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 629 msgid "Password protect the console menu" -msgstr "" +msgstr "Protéger le menu de la console avec un mot de passe" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 631 msgid "Changes to this option will take effect after a reboot." @@ -19779,7 +19821,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 280 msgid "Proxy support" -msgstr "" +msgstr "Support proxy" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 286 msgid "Proxy URL" @@ -20231,7 +20273,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 160 # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 321 msgid "Test SMTP" -msgstr "" +msgstr "Tester SMTP" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 201 msgid "Growl" @@ -20278,7 +20320,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 255 msgid "Disable SMTP Notifications" -msgstr "" +msgstr "Désactiver les Notifications SMTP" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 260 msgid "" @@ -20289,7 +20331,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 264 msgid "E-Mail server" -msgstr "" +msgstr "Serveur de courriel" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 267 msgid "" @@ -20299,13 +20341,15 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 271 msgid "SMTP Port of E-Mail server" -msgstr "" +msgstr "Port SMTP du serveur de courriel" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 274 msgid "" "This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) " "or 465 (smtps)" msgstr "" +"Le port du serveur mail SMTP, généralement 25, 587 (avec authentification) " +"ou 465 (smtps)" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 278 msgid "Secure SMTP Connection" @@ -20313,7 +20357,7 @@ msgstr "Connexion SMTP sécurisée" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 283 msgid "Enable SMTP over SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "Activer SMTP avec SSL/TLS" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 287 msgid "Enable STARTTLS" @@ -20329,12 +20373,12 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 257 msgid "E-Mail address" -msgstr "" +msgstr "Adresse courriel" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 299 msgid "" "Enter the e-mail address that you would like email notifications sent to." -msgstr "" +msgstr "Entrer l'adresse de courriel où les notifications seront envoyées" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 266 msgid "E-Mail auth username" @@ -20477,7 +20521,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_authservers.php, line: 210 msgid "The host name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Le nom d'hôte contient des caractères invalides." # File: src/www/system_authservers.php, line: 214 msgid "An authentication server with the same name already exists." @@ -20506,7 +20550,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_authservers.php, line: 927 msgid "Do you really want to delete this Server?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce Serveur ?" # File: src/www/system_authservers.php, line: 539 # File: src/www/system_authservers.php, line: 813 @@ -20572,7 +20616,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php.orig, line: 991 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php.orig, line: 1031 msgid "System: Certificates" -msgstr "" +msgstr "Système: Certificats" # File: src/www/system_authservers.php, line: 695 msgid "Bind credentials" @@ -20660,7 +20704,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_authservers.php, line: 856 msgid "Authentication Timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai d'inactivité de l'authentification" # File: src/www/system_authservers.php, line: 859 msgid "" @@ -20681,7 +20725,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_authservers.php, line: 889 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du serveur" # File: src/www/system_authservers.php, line: 900 msgid "Additional authentication servers can be added here." @@ -20701,7 +20745,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_camanager.php, line: 169 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 204 msgid "This certificate does not appear to be valid." -msgstr "" +msgstr "Le certificat ne semble pas être valide." # File: src/www/system_camanager.php, line: 172 msgid "Encrypted private keys are not yet supported." @@ -20793,7 +20837,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_camanager.php, line: 322 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 369 msgid "The field '%s' contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Le champ '%s' contient des caractères invalides." # File: src/www/system_camanager.php, line: 228 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 318 @@ -21211,7 +21255,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1272 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 842 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Revoqué" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1282 msgid "User Cert" @@ -21267,15 +21311,15 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 177 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 179 msgid "Deleted Certificate %s from CRL %s" -msgstr "" +msgstr "Supprimer le certificat %s de la CRL %s" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 181 msgid "Failed to delete Certificate %s from CRL %s" -msgstr "" +msgstr "Échec lors de la suppression du Certificat %s de la CRL %s" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 138 msgid "Both the Certificate and CRL must be specified." -msgstr "" +msgstr "Le Certificat et la CRL doivent être spécifiés." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 142 msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke." @@ -21295,7 +21339,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 510 msgid "Delete this certificate from the CRL " -msgstr "" +msgstr "Supprimer le certificat de la CRL" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 38 msgid "Create an internal Certificate Revocation List" @@ -21358,7 +21402,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 490 msgid "No Certificates Found for this CRL." -msgstr "" +msgstr "Aucun Certificat trouvé dans la CRL." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 532 msgid "No Certificates Found for this CA." @@ -21366,11 +21410,11 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 540 msgid "Revoke a Certificate" -msgstr "" +msgstr "Révoquer un certificat" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 545 msgid "Choose a Certificate to Revoke" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un Certificat à révoquer" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 563 msgid "Reason" @@ -21382,11 +21426,11 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 642 msgid "Add or Import CRL for %s" -msgstr "" +msgstr "Ajouter ou Importer la CRL pour %s" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 646 msgid "Import CRL for %s" -msgstr "" +msgstr "Importer la CRL pour %s" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 719 msgid "Unknown (imported)" @@ -21394,16 +21438,16 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 666 msgid "Export CRL" -msgstr "" +msgstr "Export la CRL" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 671 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 677 msgid "Edit CRL" -msgstr "" +msgstr "Éditer la CRL" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 685 msgid "Delete CRL" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la CRL" # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 135 msgid "Add group" @@ -22018,8 +22062,8 @@ msgid "" "also used for the DHCP service, DNS forwarder and for PPTP VPN clients." msgstr "" "Entrez les adresse IP utilisées par le système pour la résolution DNS. Elles " -"sont également utilisées pour le service DHCP, DNS et pour les clients VPN " -"PPTP." +"sont également utilisées pour le service DHCP, Redirecteur DNS et pour les " +"clients VPN PPTP." # File: src/www/system_general.php, line: 401 msgid "" @@ -22033,7 +22077,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_general.php, line: 401 msgid "DNS server options" -msgstr "" +msgstr "Options du serveur DNS" # File: src/www/system_general.php, line: 408 msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" @@ -22048,13 +22092,13 @@ msgid "" "will not be assigned to DHCP and PPTP VPN clients." msgstr "" "Si cette option est activée, %s va utiliser les serveurs DNS assignées par " -"de serveur DHCP/PPP sur WAN pour ses propres fins (y compris la résolution " +"de serveur DHCP/PPP sur WAN pour ses propres fins (y compris le Redirecteur " "DNS). Toutefois, le serveur DHCP et les clients VPN PPTP ne seront pas " "affectés." # File: src/www/system_general.php, line: 420 msgid "Do not use the DNS Forwarder as a DNS server for the firewall" -msgstr "Ne pas utiliser le résolveur DNS comme serveur DNS pour le pare-feu" +msgstr "Ne pas utiliser le Redirecteur DNS comme serveur DNS pour le pare-feu" # File: src/www/system_general.php, line: 423 msgid "" @@ -22119,7 +22163,7 @@ msgstr "Sélectionnez un firmware alternatif pour la cryptographie." # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 108 msgid "The group name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Le nom de groupe contient des caractères invalides." # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 112 msgid "The group name is longer than 16 characters." @@ -22140,7 +22184,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce privilège ?" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 537 msgid "Do you really want to delete this group?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ?" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 283 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 468 @@ -22860,7 +22904,7 @@ msgstr "Confirmation" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 47 msgid "Session timeout must be an integer value." -msgstr "Le délai d'expiration de la session doit être un entier" +msgstr "Le délai d'inactivité de la session doit être un entier" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 59 msgid "" @@ -22870,7 +22914,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 133 msgid "Session Timeout" -msgstr "Délai d'expiration de la session" +msgstr "Délai d'inactivité de la session" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 137 msgid "" @@ -23115,7 +23159,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 72 msgid "The identifier contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "L'identifiant contient des caractères invalides." # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 84 msgid "Another entry with the same identifier already exists." @@ -24000,7 +24044,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 127 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 95 msgid "A valid RADIUS server address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Une adresse valide de serveur RADIUS doit être spécifiée." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 102 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 135 @@ -24139,7 +24183,7 @@ msgstr "Entrer l'adresse IP du serveur RADIUS." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 471 msgid "RADIUS Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "Secret partagé RADIUS" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 475 msgid "" @@ -24259,11 +24303,14 @@ msgid "" "The field Proxy host or address must contain a valid IP address or domain " "name." msgstr "" +"Le champ nom d'hôte ou adresse du Proxy doit contenir une adresse IP ou un " +"nom de domaine valide." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 198 msgid "" "The field Proxy port must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "" +"Le champ port du Proxy doit contenir un port valide, allant de 0 à 65535." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 228 msgid "User name and password are required for proxy with authentication." @@ -24674,6 +24721,9 @@ msgid "" "Don't use this option to permanently disable a client due to a compromised " "key or password. Use a CRL (certificate revocation list) instead" msgstr "" +"Ne pas utiliser cette option pour désactiver un client à cause d'une clé ou " +"un mot de passe compromis. Utilisez une CRL (liste de révocation de " +"certificats) à la place." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 436 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1988 @@ -24853,7 +24903,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 139 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 79 msgid "You need to specify an IP or hostname." -msgstr "" +msgstr "Vous devez spécifier une adresse IP ou nom d'hôte" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 149 msgid "" @@ -24894,7 +24944,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 338 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 177 msgid "Please specify an IP address or hostname." -msgstr "" +msgstr "Veuillez spécifier une adresse IP ou un nom d'hôte." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 367 msgid "The password or confirm field is empty" @@ -24912,7 +24962,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 400 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 208 msgid "Please fill the proxy username and password." -msgstr "" +msgstr "Veuillez insérer le nom d'utilisateur et le mot de passe du proxy." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 404 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 212 @@ -24967,6 +25017,8 @@ msgid "" "Enter the hostname or IP address the client will use to connect to this " "server." msgstr "" +"Entrer un nom d'hôte ou une adresse IP que le client utilisera pour se " +"connecter sur le serveur." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 686 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 686 @@ -25161,7 +25213,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 957 msgid "OpenVPN For Android" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN pour Android" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 957 msgid "Recommended client for Android" @@ -25271,8 +25323,8 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 397 msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)." msgstr "" -"L'étendue du serveur bridge DHCP est invalide (le début est plus grand que " -"la fin)" +"La plage du serveur bridge DHCP est invalide (le début est plus grand que la " +"fin)" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 539 msgid "add server" @@ -25314,7 +25366,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 991 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php.orig, line: 991 msgid "No Certificate Revocation Lists (CRLs) defined." -msgstr "" +msgstr "Aucune Liste de Révocation de Certificats (CRL) définie." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1148 msgid "DH Parameters Length" @@ -25655,7 +25707,7 @@ msgstr "Masque de sous-réseau" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 450 msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "Suggestion" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 455 msgid "No. PPPoE users" @@ -25884,7 +25936,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_captiveportal.php, line: 759 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 482 msgid "Secondary RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "Serveur secondaire RADIUS" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 491 msgid "Secondary RADIUS shared secret"