diff --git a/lang/ja_JP.po b/lang/ja_JP.po index e2f81ee97..22ee6fe12 100644 --- a/lang/ja_JP.po +++ b/lang/ja_JP.po @@ -30840,8 +30840,8 @@ msgid "" msgstr "" "このページの設定を変更すると、全てのクライアントが切断します!" "キャプティブポータルインタフェースの DHCP サーバを有効にするのを忘れないで下さい!" -"DHCP リース時間のデフォルト及び最大値が、このページで入力されたタイムアウト値よりも大きいことを" -"確認して下さい。また、未認証クライアントが動作するために、DNS ルックアップを有効にする" +"DHCP リース期間のデフォルト及び最大値が、このページで入力されたタイムアウト値よりも大きいことを" +"確認して下さい。また、未認証クライアントを動作させるのに DNS ルックアップを有効にする" "には、DNS フォワーダが必要です。" #: usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:101 @@ -31660,7 +31660,7 @@ msgstr "" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:221 #: usr/local/www/services_dhcp.php:257 usr/local/www/services_dhcpv6.php:186 msgid "The default lease time must be at least 60 seconds." -msgstr "デフォルトリース時間は 60 秒以上です" +msgstr "デフォルトリース期間は 60 秒以上です" #: usr/local/www/services_dhcp.php:231 usr/local/www/services_dhcpv6.php:197 #: usr/local/www/services_dhcp.php:232 usr/local/www/services_dhcpv6.php:209 @@ -31674,7 +31674,7 @@ msgid "" "The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the " "default lease time." msgstr "" -"最大リース時間は 60 秒以上で、" +"最大リース期間は 60 秒以上で、" "かつ、デフォルトリース時間よりも大きい値を設定してください" #: usr/local/www/services_dhcp.php:233 usr/local/www/services_dhcpv6.php:199 @@ -32039,7 +32039,10 @@ msgid "" "NOTE: leave blank to use the system default DNS servers - this interface's " "IP if DNS forwarder is enabled, otherwise the servers configured on the " "General page." -msgstr ""注:システムのデフォルトのDNSサーバーを使用する場合は、空白のままに - このインタフェースの「 DNSフォワーダが有効になっている場合は、IP 、そうでないサーバは「一般的なページで設定。" +msgstr "" +"注意: システムデフォルトの DNS サーバを使用する場合は空白にしてください - " +"DNS フォワーダが有効な場合は、このインタフェースの IP を、" +"それ以外の場合は、全般ページでサーバを構成してください。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:658 usr/local/www/services_dhcpv6.php:602 #: usr/local/www/services_dhcp.php:671 usr/local/www/services_dhcp.php:847 @@ -32051,7 +32054,10 @@ msgid "" "The default is to use the IP on this interface of the firewall as the " "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for your network." -msgstr "ゲートウェイは「デフォルトでは、ファイアウォールのこのインターフェイスでIPを使用することです」 。これがネットワークに適して「ゲートウェイでない場合は、ここで別のゲートウェイを指定します。" +msgstr "" +"デフォルトでは、このファイアウォールインタフェースの IP をゲートウェイとして使用します。" +"これがネットワークの正しいゲートウェイでない場合は、" +"ここで、別のゲートウェイを指定してください。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:662 usr/local/www/services_dhcpv6.php:607 #: usr/local/www/services_dhcp.php:675 usr/local/www/services_dhcpv6.php:675 @@ -32075,7 +32081,9 @@ msgstr "ドメイン名" msgid "" "The default is to use the domain name of this system as the default domain " "name provided by DHCP. You may specify an alternate domain name here." -msgstr "DHCPによって提供された名前「デフォルトでは、デフォルトのドメインとして、このシステムのドメイン名を使用することです」 。あなたがここに代替ドメイン名を指定することもできます。" +msgstr "" +"デフォルトでは、DHCP が提供するデフォルトドメイン名として、このシステムのドメイン名を" +"使用します。別のドメイン名を使用する場合は、ここで指定してください。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:669 usr/local/www/services_dhcpv6.php:614 #: usr/local/www/services_dhcp.php:682 usr/local/www/services_dhcpv6.php:682 @@ -32093,7 +32101,7 @@ msgstr "ドメインサーチリスト" #: usr/local/www/services_dhcp.php:672 usr/local/www/services_dhcpv6.php:617 msgid "The DHCP server can optionally provide a domain search list." -msgstr "DHCPサーバは、必要に応じて、ドメイン検索リストを提供することができる。" +msgstr "DHCP サーバは、オプションで、ドメインサーチリストを提供できます。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:676 usr/local/www/services_dhcpv6.php:621 #: usr/local/www/services_dhcp.php:689 usr/local/www/services_dhcpv6.php:689 @@ -32104,7 +32112,7 @@ msgstr "DHCPサーバは、必要に応じて、ドメイン検索リストを #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:431 #: usr/local/www/services_dhcp.php:899 usr/local/www/services_dhcpv6.php:637 msgid "Default lease time" -msgstr "デフォルトのリース時間" +msgstr "デフォルトリース期間" #: usr/local/www/services_dhcp.php:680 usr/local/www/services_dhcpv6.php:625 #: usr/local/www/services_dhcp.php:693 usr/local/www/services_dhcpv6.php:693 @@ -32116,7 +32124,8 @@ msgstr "デフォルトのリース時間" #: usr/local/www/services_dhcp.php:903 usr/local/www/services_dhcpv6.php:641 msgid "" "This is used for clients that do not ask for a specific expiration time." -msgstr "「これは、特定の有効期限は求めないクライアントのために使用されます。" +msgstr "" +"これは、特定の有効期間を要求しないクライアントに対して使用されます。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:682 usr/local/www/services_dhcpv6.php:627 #: usr/local/www/services_dhcp.php:695 usr/local/www/services_dhcpv6.php:695 @@ -32127,7 +32136,7 @@ msgstr "「これは、特定の有効期限は求めないクライアントの #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:437 #: usr/local/www/services_dhcp.php:905 usr/local/www/services_dhcpv6.php:643 msgid "The default is 7200 seconds." -msgstr "デフォルトは7200秒です。" +msgstr "デフォルトは 7200 秒です。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:686 usr/local/www/services_dhcpv6.php:631 #: usr/local/www/services_dhcp.php:699 usr/local/www/services_dhcpv6.php:699 @@ -32138,7 +32147,7 @@ msgstr "デフォルトは7200秒です。" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:441 #: usr/local/www/services_dhcp.php:909 usr/local/www/services_dhcpv6.php:647 msgid "Maximum lease time" -msgstr "最大リース時間" +msgstr "最大リース期間" #: usr/local/www/services_dhcp.php:690 usr/local/www/services_dhcpv6.php:635 #: usr/local/www/services_dhcp.php:703 usr/local/www/services_dhcpv6.php:703 @@ -32151,7 +32160,9 @@ msgstr "最大リース時間" msgid "" "This is the maximum lease time for clients that ask for a specific " "expiration time." -msgstr "有効期限は「これは、特定を求めるクライアントの最大リース時間です」 。" +msgstr "" +"これは、特定の有効期間を要求しないクライアントに対して使用される、" +"最大リース期間です。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:692 usr/local/www/services_dhcpv6.php:637 #: usr/local/www/services_dhcp.php:705 usr/local/www/services_dhcpv6.php:705 @@ -32162,7 +32173,7 @@ msgstr "有効期限は「これは、特定を求めるクライアントの最 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:447 #: usr/local/www/services_dhcp.php:915 usr/local/www/services_dhcpv6.php:653 msgid "The default is 86400 seconds." -msgstr "デフォルトは86400秒です。" +msgstr "デフォルトは 86400 秒です。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:696 usr/local/www/services_dhcpv6.php:641 #: usr/local/www/services_dhcp.php:709 usr/local/www/services_dhcpv6.php:709 @@ -32171,7 +32182,7 @@ msgstr "デフォルトは86400秒です。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:920 usr/local/www/services_dhcp.php:920 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:657 msgid "Failover peer IP:" -msgstr "フェールオーバーピアのIPアドレス:" +msgstr "フェールオーバピア IP: " #: usr/local/www/services_dhcp.php:699 usr/local/www/services_dhcpv6.php:644 #: usr/local/www/services_dhcp.php:712 usr/local/www/services_dhcpv6.php:712 @@ -32180,7 +32191,9 @@ msgstr "フェールオーバーピアのIPアドレス:" msgid "" "Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other " "machine. Machines must be using CARP." -msgstr "「無効にする場合は空白のままにしておきます。他のインターフェイスIPアドレスを入力し、 "マシンを。マシンは、CARPを使用する必要があります。" +msgstr "" +"無効にする場合は空白にしてください。他の機器のインタフェース IP アドレスを入力してください。" +"CARP を使用している機器に限られます。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:703 usr/local/www/services_dhcp.php:716 #: usr/local/www/services_dhcp.php:895 usr/local/www/services_dhcp.php:909 @@ -32188,13 +32201,13 @@ msgstr "「無効にする場合は空白のままにしておきます。他の #: usr/local/www/services_dhcp.php:1170 usr/local/www/services_dhcp.php:929 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1170 msgid "Static ARP" -msgstr "スタティックARP" +msgstr "静的 ARP" #: usr/local/www/services_dhcp.php:710 usr/local/www/services_dhcp.php:723 #: usr/local/www/services_dhcp.php:902 usr/local/www/services_dhcp.php:916 #: usr/local/www/services_dhcp.php:936 usr/local/www/services_dhcp.php:936 msgid "Enable Static ARP entries" -msgstr "スタティックARPエントリを有効にする" +msgstr "静的 ARP エントリを有効" #: usr/local/www/services_dhcp.php:715 usr/local/www/services_dhcp.php:728 #: usr/local/www/services_dhcp.php:907 usr/local/www/services_dhcp.php:921 @@ -32202,7 +32215,9 @@ msgstr "スタティックARPエントリを有効にする" msgid "" "Only the machines listed below will be able to communicate with the firewall " "on this NIC." -msgstr "このNICは、「以下に示すだけのマシンがファイアウォールと通信できるようになります」 。" +msgstr "" +"下記のリストにある機器だけが、" +"この NIC でファイアウォールと通信できます。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:725 usr/local/www/services_dhcpv6.php:651 #: usr/local/www/services_dhcp.php:763 usr/local/www/services_dhcpv6.php:744 @@ -32213,7 +32228,7 @@ msgstr "このNICは、「以下に示すだけのマシンがファイアウォ #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454 #: usr/local/www/services_dhcp.php:978 usr/local/www/services_dhcpv6.php:692 msgid "Show Dynamic DNS" -msgstr "ダイナミックDNSを表示" +msgstr "ダイナミック DNS を表示" #: usr/local/www/services_dhcp.php:729 usr/local/www/services_dhcpv6.php:655 #: usr/local/www/services_dhcp.php:767 usr/local/www/services_dhcpv6.php:748 @@ -32224,7 +32239,7 @@ msgstr "ダイナミックDNSを表示" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:458 #: usr/local/www/services_dhcp.php:982 usr/local/www/services_dhcpv6.php:696 msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS." -msgstr "DNSにDHCPクライアント名の登録を有効にします。" +msgstr "DNS に DHCP クライアント名の登録を有効" #: usr/local/www/services_dhcp.php:732 usr/local/www/services_dhcpv6.php:658 #: usr/local/www/services_dhcp.php:770 usr/local/www/services_dhcpv6.php:751 @@ -32235,7 +32250,7 @@ msgstr "DNSにDHCPクライアント名の登録を有効にします。" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:461 #: usr/local/www/services_dhcp.php:985 usr/local/www/services_dhcpv6.php:699 msgid "Note: Leave blank to disable dynamic DNS registration." -msgstr "注:動的DNS登録を無効にするには空白のままにします。" +msgstr "注意: ダイナミック DNS 登録を無効にする場合は空白にしてください。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:733 usr/local/www/services_dhcpv6.php:659 #: usr/local/www/services_dhcp.php:771 usr/local/www/services_dhcpv6.php:752 @@ -32248,7 +32263,9 @@ msgstr "注:動的DNS登録を無効にするには空白のままにします msgid "" "Enter the dynamic DNS domain which will be used to register client names in " "the DNS server." -msgstr "DNSサーバ」で、クライアント名を登録するために使用されるダイナミックDNSドメインを入力してください "。" +msgstr "" +"DNS サーバで、クライアント名の登録に使用される、" +"ダイナミック DNS ドメインを入力してください。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:738 usr/local/www/services_dhcpv6.php:664 #: usr/local/www/services_dhcp.php:776 usr/local/www/services_dhcpv6.php:757 @@ -32259,7 +32276,7 @@ msgstr "DNSサーバ」で、クライアント名を登録するために使用 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:467 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1005 usr/local/www/services_dhcpv6.php:705 msgid "NTP servers" -msgstr "NTPサーバー" +msgstr "NTP サーバ" #: usr/local/www/services_dhcp.php:741 usr/local/www/services_dhcpv6.php:667 #: usr/local/www/services_dhcp.php:779 usr/local/www/services_dhcpv6.php:760 @@ -32270,7 +32287,7 @@ msgstr "NTPサーバー" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:470 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1008 usr/local/www/services_dhcpv6.php:708 msgid "Show NTP configuration" -msgstr "表示NTP設定" +msgstr "NTP 構成を表示" #: usr/local/www/services_dhcp.php:750 usr/local/www/services_dhcpv6.php:676 #: usr/local/www/services_dhcp.php:788 usr/local/www/services_dhcpv6.php:770 @@ -32281,7 +32298,7 @@ msgstr "表示NTP設定" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:479 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1017 usr/local/www/services_dhcpv6.php:718 msgid "TFTP server" -msgstr "TFTPサーバ" +msgstr "TFTP サーバ" #: usr/local/www/services_dhcp.php:753 usr/local/www/services_dhcpv6.php:679 #: usr/local/www/services_dhcp.php:791 usr/local/www/services_dhcpv6.php:773 @@ -32292,7 +32309,7 @@ msgstr "TFTPサーバ" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:482 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1020 usr/local/www/services_dhcpv6.php:721 msgid "Show TFTP configuration" -msgstr "TFTP設定を表示します" +msgstr "TFTP 構成を表示" #: usr/local/www/services_dhcp.php:757 usr/local/www/services_dhcpv6.php:683 #: usr/local/www/services_dhcp.php:795 usr/local/www/services_dhcpv6.php:777 @@ -32304,7 +32321,8 @@ msgstr "TFTP設定を表示します" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1024 usr/local/www/services_dhcpv6.php:725 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server." -msgstr "「無効にする場合は空白のままに。 TFTPサーバの完全なホスト名またはIPアドレスを入力してください。" +msgstr "" +"無効にする場合は空白にしてください。TFTP サーバのフルホスト名、もしくは IP を入力してください。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:762 usr/local/www/services_dhcpv6.php:688 #: usr/local/www/services_dhcp.php:800 usr/local/www/services_dhcpv6.php:783 @@ -32313,7 +32331,7 @@ msgstr "「無効にする場合は空白のままに。 TFTPサーバの完全 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1029 usr/local/www/services_dhcp.php:1029 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:731 msgid "LDAP URI" -msgstr "LDAPのURI" +msgstr "LDAP URI" #: usr/local/www/services_dhcp.php:765 usr/local/www/services_dhcpv6.php:691 #: usr/local/www/services_dhcp.php:803 usr/local/www/services_dhcpv6.php:786 @@ -32322,7 +32340,7 @@ msgstr "LDAPのURI" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1032 usr/local/www/services_dhcp.php:1032 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:734 msgid "Show LDAP configuration" -msgstr "LDAP設定を表示する" +msgstr "LDAP 構成を表示" #: usr/local/www/services_dhcp.php:769 usr/local/www/services_dhcpv6.php:695 #: usr/local/www/services_dhcp.php:807 usr/local/www/services_dhcpv6.php:790 @@ -32333,7 +32351,9 @@ msgstr "LDAP設定を表示する" msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form " "ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com" -msgstr "「無効にする場合は空白のままに。形式でLDAPサーバの完全なURIを入力してください "LDAP:/ / ldap.example.com / dc = example、dc = comの" +msgstr "" +"無効にする場合は空白にしてください。ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com の形式で、" +"LDAP サーバのフル URI を入力してください。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:774 usr/local/www/services_dhcpv6.php:700 #: usr/local/www/services_dhcp.php:812 usr/local/www/services_dhcpv6.php:795 @@ -32342,7 +32362,7 @@ msgstr "「無効にする場合は空白のままに。形式でLDAPサーバ #: usr/local/www/services_dhcp.php:1041 usr/local/www/services_dhcp.php:1041 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:743 msgid "Enable network booting" -msgstr "ネットワークブートを有効にする" +msgstr "ネットワーク起動を有効" #: usr/local/www/services_dhcp.php:777 usr/local/www/services_dhcpv6.php:703 #: usr/local/www/services_dhcp.php:815 usr/local/www/services_dhcpv6.php:798 @@ -32351,7 +32371,7 @@ msgstr "ネットワークブートを有効にする" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1044 usr/local/www/services_dhcp.php:1044 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:746 msgid "Show Network booting" -msgstr "表示ネットワーク起動" +msgstr "ネットワーク起動の表示" #: usr/local/www/services_dhcp.php:781 usr/local/www/services_dhcpv6.php:707 #: usr/local/www/services_dhcp.php:819 usr/local/www/services_dhcpv6.php:802 @@ -32360,7 +32380,7 @@ msgstr "表示ネットワーク起動" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1048 usr/local/www/services_dhcp.php:1048 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:750 msgid "Enables network booting." -msgstr "ネットワークブートを有効にします。" +msgstr "ネットワーク起動を有効にします。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:783 usr/local/www/services_dhcpv6.php:709 #: usr/local/www/services_dhcp.php:821 usr/local/www/services_dhcpv6.php:804 @@ -32369,7 +32389,7 @@ msgstr "ネットワークブートを有効にします。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1050 usr/local/www/services_dhcp.php:1050 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:752 msgid "Enter the IP of the" -msgstr "のIPアドレスを入力してください" +msgstr "次の IP アドレス及びファイル名を入力してください: " #: usr/local/www/services_dhcp.php:783 usr/local/www/services_dhcpv6.php:709 #: usr/local/www/services_dhcp.php:821 usr/local/www/services_dhcpv6.php:804 @@ -32378,7 +32398,7 @@ msgstr "のIPアドレスを入力してください" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1050 usr/local/www/services_dhcp.php:1050 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:752 msgid "next-server" -msgstr "次世代サーバー" +msgstr "next-server" #: usr/local/www/services_dhcp.php:785 usr/local/www/services_dhcpv6.php:711 #: usr/local/www/services_dhcp.php:823 usr/local/www/services_dhcpv6.php:806 @@ -32387,7 +32407,7 @@ msgstr "次世代サーバー" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1052 usr/local/www/services_dhcp.php:1052 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:754 msgid "and the filename" -msgstr "とファイル名" +msgstr " " #: usr/local/www/services_dhcp.php:787 usr/local/www/services_dhcpv6.php:713 #: usr/local/www/services_dhcp.php:825 usr/local/www/services_dhcpv6.php:808 @@ -32397,7 +32417,8 @@ msgstr "とファイル名" #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:756 msgid "" "Note: You need both a filename and a boot server configured for this to work!" -msgstr ""注意:あなたは仕事にファイル名と、このために設定されているブート·サーバの両方が必要 !" +msgstr "" +"注意: これが機能するように設定するには、ファイル名と起動サーバの構成の両方が必要です!" #: usr/local/www/services_dhcp.php:789 usr/local/www/services_dhcpv6.php:715 #: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:224 @@ -32416,7 +32437,7 @@ msgstr ""注意:あなたは仕事にファイル名と、このために設 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:377 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1056 usr/local/www/services_dhcpv6.php:758 msgid "Enter the" -msgstr "入力する" +msgstr "以下を入力してください: " #: usr/local/www/services_dhcp.php:789 usr/local/www/services_dhcpv6.php:715 #: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:224 @@ -32435,7 +32456,7 @@ msgstr "入力する" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:377 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1056 usr/local/www/services_dhcpv6.php:758 msgid "root-path" -msgstr "ルート·パス" +msgstr "root-path" #: usr/local/www/services_dhcp.php:789 usr/local/www/services_dhcpv6.php:715 #: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:224 @@ -32454,7 +32475,7 @@ msgstr "ルート·パス" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:377 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1056 usr/local/www/services_dhcpv6.php:758 msgid "string" -msgstr "文字列" +msgstr "string" #: usr/local/www/services_dhcp.php:791 usr/local/www/services_dhcpv6.php:717 #: usr/local/www/services_dhcp.php:829 usr/local/www/services_dhcpv6.php:812 @@ -32464,7 +32485,8 @@ msgstr "文字列" #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:760 msgid "" "Note: string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname" -msgstr ""注:文字列形式: iSCSIイニシエータ: (サーバー名) : (プロトコル) : (ポート) : ( LUN ) :ターゲット名" +msgstr "" +"注意: string 形式: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname" #: usr/local/www/services_dhcp.php:796 usr/local/www/services_dhcpv6.php:722 #: usr/local/www/services_dhcp.php:834 usr/local/www/services_dhcpv6.php:817 @@ -32473,7 +32495,7 @@ msgstr ""注:文字列形式: iSCSIイニシエータ: (サーバー名 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1064 usr/local/www/services_dhcp.php:1064 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:765 msgid "Additional BOOTP/DHCP Options" -msgstr "追加のBOOTP / DHCPオプション" +msgstr "BOOTP/DHCP 追加オプション" #: usr/local/www/services_dhcp.php:799 usr/local/www/services_dhcpv6.php:725 #: usr/local/www/services_dhcp.php:837 usr/local/www/services_dhcpv6.php:820 @@ -32482,7 +32504,7 @@ msgstr "追加のBOOTP / DHCPオプション" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1067 usr/local/www/services_dhcp.php:1067 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:768 msgid "Show Additional BOOTP/DHCP Options" -msgstr "追加のBOOTP / DHCPオプションを表示する" +msgstr "BOOTP/DHCP 追加オプションを表示" #: usr/local/www/services_dhcp.php:807 usr/local/www/services_dhcpv6.php:733 #: usr/local/www/services_dhcp.php:845 usr/local/www/services_dhcpv6.php:828 @@ -32494,7 +32516,10 @@ msgid "" "Enter the DHCP option number and the value for each item you would like to " "include in the DHCP lease information. For a list of available options " "please visit this" -msgstr "DHCPリース情報に含まれる「 DHCPオプション番号、あなたがしたい項目ごとに値を入力してください」 。使用可能なオプションのリストについては、 「これをご覧ください。" +msgstr "" +"DHCP リース情報に含める DHCP オプション番号と、" +"その項目の値を入力してください。" +"利用可能なオプションのリストは、以下のリンクを参照してください。 " #: usr/local/www/services_dhcp.php:812 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94 @@ -32539,7 +32564,7 @@ msgstr "値" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1152 usr/local/www/services_dhcp.php:1152 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:833 msgid "The DNS servers entered in" -msgstr "に入力されたDNSサーバ" +msgstr "「" #: usr/local/www/services_dhcp.php:877 usr/local/www/services_dhcpv6.php:790 #: usr/local/www/services_dhcp.php:915 usr/local/www/services_dhcpv6.php:885 @@ -32548,7 +32573,7 @@ msgstr "に入力されたDNSサーバ" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1152 usr/local/www/services_dhcp.php:1152 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:833 msgid "System: General setup" -msgstr "システム:一般的なセットアップ" +msgstr "システム: 全般設定" #: usr/local/www/services_dhcp.php:878 usr/local/www/services_dhcpv6.php:791 #: usr/local/www/services_dhcp.php:916 usr/local/www/services_dhcpv6.php:886 @@ -32557,7 +32582,7 @@ msgstr "システム:一般的なセットアップ" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1153 usr/local/www/services_dhcp.php:1153 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:834 msgid "(or the" -msgstr "(または" +msgstr "」で入力された DNS サーバ ( もしくは有効な場合は「" #: usr/local/www/services_dhcp.php:879 usr/local/www/services_dhcpv6.php:792 #: usr/local/www/services_dhcp.php:917 usr/local/www/services_dhcpv6.php:887 @@ -32566,7 +32591,7 @@ msgstr "(または" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1154 usr/local/www/services_dhcp.php:1154 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:835 msgid "if enabled)" -msgstr "有効な場合)" +msgstr "」) は、" #: usr/local/www/services_dhcp.php:879 usr/local/www/services_dhcpv6.php:792 #: usr/local/www/services_dhcp.php:917 usr/local/www/services_dhcpv6.php:887 @@ -32575,7 +32600,7 @@ msgstr "有効な場合)" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1154 usr/local/www/services_dhcp.php:1154 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:835 msgid "will be assigned to clients by the DHCP server." -msgstr "DHCPサーバによってクライアントに割り当てられる。" +msgstr "DHCP サーバによってクライアントに割り当てられます。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:882 usr/local/www/services_dhcpv6.php:795 #: usr/local/www/services_dhcp.php:920 usr/local/www/services_dhcpv6.php:890 @@ -32584,14 +32609,14 @@ msgstr "DHCPサーバによってクライアントに割り当てられる。" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1157 usr/local/www/services_dhcp.php:1157 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:838 msgid "The DHCP lease table can be viewed on the" -msgstr "DHCPリーステーブルには、上で閲覧することができます" +msgstr "DHCP リーステーブルは「" #: usr/local/www/services_dhcp.php:882 usr/local/www/services_dhcpv6.php:795 #: usr/local/www/services_dhcp.php:920 usr/local/www/services_dhcpv6.php:890 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1124 usr/local/www/services_dhcp.php:1137 #: usr/local/www/services_dhcp.php:1157 usr/local/www/services_dhcp.php:1157 msgid "Status: DHCP leases" -msgstr "ステータス: DHCPリース" +msgstr "ステータス: DHCP リース" #: usr/local/www/services_dhcp.php:883 usr/local/www/services_dhcpv6.php:796 #: usr/local/www/services_dhcp.php:921 usr/local/www/services_dhcpv6.php:891 @@ -32600,7 +32625,7 @@ msgstr "ステータス: DHCPリース" #: usr/local/www/services_dhcp.php:1158 usr/local/www/services_dhcp.php:1158 #: usr/local/www/services_dhcpv6.php:839 msgid "page." -msgstr "ページ。" +msgstr "」ページで表示できます。" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:116 #: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:113 @@ -32611,7 +32636,7 @@ msgstr "ページ。" #: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:118 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:152 msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952" -msgstr "ホスト名は、 RFC952に従ってハイフンで終了することはできません" +msgstr "ホスト名は RFC952 により、末尾をハイフンにできません" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:121 #: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:118 @@ -32623,21 +32648,22 @@ msgstr "ホスト名は、 RFC952に従ってハイフンで終了すること #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:157 msgid "" "A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted" -msgstr "「有効なホスト名が指定されているが、ドメイン名の部分は省略されるべき" +msgstr "" +"有効なホスト名が指定されていますが、ドメイン名部分は削除してください" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:132 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:134 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:168 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:168 msgid "Static ARP is enabled. You must specify an IP address." -msgstr "スタティックARPが有効になっています。あなたは、 IPアドレスを指定する必要があります。" +msgstr "静的 ARP が有効です。IP アドレスを指定してください" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:141 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:143 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177 msgid "This Hostname, IP or MAC address already exists." -msgstr "このホスト名、 IPアドレスまたはMACアドレスがすでに存在しています。" +msgstr "このホスト名、IP アドレス、または MAC アドレスは、既に存在しています" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:152 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:154 @@ -32645,7 +32671,7 @@ msgstr "このホスト名、 IPアドレスまたはMACアドレスがすでに #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:188 #, php-format msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface." -msgstr "IPアドレスは、このインターフェイスのDHCP範囲内にあってはならない。" +msgstr "このインタフェースの DHCP 範囲内ではない IP アドレスを設定してください" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:159 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:161 @@ -32653,7 +32679,7 @@ msgstr "IPアドレスは、このインターフェイスのDHCP範囲内にあ #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:202 #, php-format msgid "The IP address must lie in the %s subnet." -msgstr "IPアドレスは、 %sサブネット内になければなりません。" +msgstr "%s サブネット内の IP アドレスを指定してください" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:190 #: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:172 @@ -32672,7 +32698,7 @@ msgstr "静的マッピングを編集" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:334 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:334 msgid "Static DHCP Mapping" -msgstr "静的DHCPマッピング" +msgstr "静的 DHCP マッピング" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:215 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:218 @@ -32682,7 +32708,7 @@ msgstr "静的DHCPマッピング" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:345 #: usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:188 msgid "Copy my MAC address" -msgstr "私のMACアドレスをコピーします。" +msgstr "自分の MAC アドレスを複写" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:217 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:220 @@ -32690,13 +32716,14 @@ msgstr "私のMACアドレスをコピーします。" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:347 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:347 msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx" -msgstr "次の形式でMACアドレスを入力してください: XX : XX : XX : XX : XX : XX" +msgstr "次の形式で MAC アドレスを入力してください: xx:xx:xx:xx:xx:xx" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:225 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:228 msgid "" "If no IP address is given, one will be dynamically allocated from the pool." -msgstr "IPアドレスが指定されていない場合」 、 1は、動的にプールから割り当てられます。" +msgstr "" +"IP アドレスが指定されていない場合、IP はプールから動的に割り当てられます。" #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231 #: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:208 @@ -32709,18 +32736,18 @@ msgstr "IPアドレスが指定されていない場合」 、 1は、動的に #: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:216 #: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:364 msgid "Name of the host, without domain part." -msgstr "ドメイン部分なしで、ホストの名前。" +msgstr "ドメイン部分のないホスト名です。" #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:72 #: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:73 #: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:73 #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:72 msgid "Destination Server" -msgstr "先サーバ" +msgstr "送信先サーバ" #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:80 msgid "A valid Destination Server IP address must be specified." -msgstr "有効な宛先サーバのIPアドレスを指定する必要があります。" +msgstr "有効な送信先サーバの IP アドレスを指定してください。" #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:100 usr/local/www/fbegin.inc:122 #: usr/local/www/status_services.php:295 @@ -32731,20 +32758,20 @@ msgstr "有効な宛先サーバのIPアドレスを指定する必要があり #: usr/local/www/fbegin.inc:140 usr/local/www/services_dhcp_relay.php:100 #: etc/inc/service-utils.inc:294 msgid "DHCP Relay" -msgstr "DHCPリレー" +msgstr "DHCP リレー" #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144 #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:145 #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:145 msgid "DHCP Relay configuration" -msgstr "DHCPリレーの設定" +msgstr "DHCP リレー構成" #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:150 #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:151 #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:151 #, php-format msgid "Enable DHCP relay on interface" -msgstr "インターフェイス上でDHCPリレーを有効にする" +msgstr "インタフェースで DHCP リレーを有効" #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:175 #: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:176 @@ -32753,7 +32780,7 @@ msgstr "インターフェイス上でDHCPリレーを有効にする" #: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177 #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:176 msgid "Append circuit ID and agent ID to requests" -msgstr "要求に回線IDおよびエージェントIDを追加" +msgstr "リクエストに回線 ID およびエージェント ID を追加" #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:176 #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:177 @@ -32762,7 +32789,9 @@ msgstr "要求に回線IDおよびエージェントIDを追加" msgid "" "If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface " "number) and the agent ID to the DHCP request." -msgstr "DHCP要求に"(番号とエージェントIDチェックすると、 DHCPリレーは、回線ID %sインターフェース)を追加します」 。" +msgstr "" +"これをチェックすると、DHCP リレーは回線 ID ( %s インタフェース番号 ) 及びエージェント ID を" +"DHCP リクエストに追加します。" #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:179 #: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:180 @@ -32771,7 +32800,7 @@ msgstr "DHCP要求に"(番号とエージェントIDチェックすると、 D #: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:181 #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:180 msgid "Destination server" -msgstr "送信先サーバー" +msgstr "送信先サーバ" #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:183 #: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:184 @@ -32781,7 +32810,11 @@ msgid "" "can enter multiple server IP addresses, separated by commas. Select "Proxy " "requests to DHCP server on WAN subnet" to relay DHCP packets to the server " "that was used on the WAN interface." -msgstr "「これはDHCP要求を中継先のサーバーのIPアドレスです。あなたは "カンマで区切って複数のサーバーのIPアドレスを、入力することができます。 WANインターフェイス上で使用された「サーバにDHCPパケットを中継する「WANサブネット上のDHCPサーバーを「プロキシ」の要求を選択します。" +msgstr "" +"これは、DHCP リクエストをリレーされるサーバの IP アドレスです。" +"コンマ区切りで複数サーバの IP アドレスを入力できます。" +"「WAN サブネットでプロキシが DHCP サーバにリクエスト」を選択すると、" +"WAN インタフェースで使用されているサーバに対して DHCP パケットをリレーします。" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:80 usr/local/www/services_dnsmasq.php:84 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:86 @@ -32797,7 +32830,7 @@ msgstr "無効なカスタムオプション" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:175 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:175 msgid "The DNS forwarder configuration has been changed" -msgstr "DNSフォワーダの設定が変更されました" +msgstr "DNS フォワーダ構成が変更されました" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:151 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:152 @@ -32806,7 +32839,7 @@ msgstr "DNSフォワーダの設定が変更されました" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:179 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:179 msgid "General DNS Forwarder Options" -msgstr "一般的なDNSのフォワーダオプション" +msgstr "DNS フォワーダ全般オプション" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:157 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:158 @@ -32815,7 +32848,7 @@ msgstr "一般的なDNSのフォワーダオプション" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:185 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:185 msgid "Enable DNS forwarder" -msgstr "DNSフォワーダを有効にする" +msgstr "DNS フォワーダを有効" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:161 #: usr/local/www/services_unbound.php:211 @@ -32825,7 +32858,7 @@ msgstr "DNSフォワーダを有効にする" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:189 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:189 msgid "DHCP Registration" -msgstr "DHCP登録" +msgstr "DHCP 登録" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:164 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:165 @@ -32834,7 +32867,7 @@ msgstr "DHCP登録" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:192 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:192 msgid "Register DHCP leases in DNS forwarder" -msgstr "レジスタDHCPはDNSフォワーダ内のリース" +msgstr "DNS フォワーダの DHCP リースを登録" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:165 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:166 @@ -32848,7 +32881,11 @@ msgid "" "requesting a DHCP lease will be registered in the DNS forwarder, so that " "their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: " "General setup%s to the proper value." -msgstr "「このオプションが設定されている場合は、とき彼らのホスト名を指定してマシン""自分の名前を入手し%sSystemドメインを設定する必要が解決することができます。 : "ようにDHCPリースを要求するには、 DNSフォワーダに登録されます一般setup%sを。適切な値にね。" +msgstr "" +"このオプションが設定されている場合、ホスト名を指定された機器は、" +"DHCP リースのリクエスト時に DNS フォワーダに登録されるため、" +"名前解決が可能になります。" +"%sシステム: 全般設定%sで、ドメインにも適切な値を設定してください。" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:173 #: usr/local/www/services_unbound.php:223 @@ -32858,7 +32895,7 @@ msgstr "「このオプションが設定されている場合は、とき彼ら #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:201 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:201 msgid "Static DHCP" -msgstr "静的DHCP" +msgstr "静的 DHCP" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:176 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:177 @@ -32867,7 +32904,7 @@ msgstr "静的DHCP" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:204 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:204 msgid "Register DHCP static mappings in DNS forwarder" -msgstr "DNSフォワーダでDHCPの静的マッピングを登録" +msgstr "DNS フォワーダに DHCP 静的マッピングを登録" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:177 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:178 @@ -32880,7 +32917,10 @@ msgid "" "If this option is set, then DHCP static mappings will be registered in the " "DNS forwarder, so that their name can be resolved. You should also set the " "domain in %sSystem: General setup%s to the proper value." -msgstr "その名前が解決できるように、 DNSフォワーダ」このオプションが設定されている場合、 DHCPの静的マッピングラーニング登録される」 。一般setup%s適正値に:また%sSystemの「ドメインを設定する必要があります。" +msgstr "" +"このオプションが設定されると、DNS フォワーダに DHCP 静的マッピングが登録され、" +"名前解決ができるようになります。" +"%sシステム: 全般設定%sで、ドメインにも適切な値を設定してください。" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:184 #: usr/local/www/services_unbound.php:234 @@ -32890,7 +32930,7 @@ msgstr "その名前が解決できるように、 DNSフォワーダ」この #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:212 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:212 msgid "Prefer DHCP" -msgstr "DHCPを好む" +msgstr "DHCP ではなく" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:187 #: usr/local/www/services_unbound.php:237 @@ -32900,7 +32940,7 @@ msgstr "DHCPを好む" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:215 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:215 msgid "Resolve DHCP mappings first" -msgstr "最初のDHCPマッピングを解決する" +msgstr "DHCP マッピングを最初に名前解決" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:188 #: usr/local/www/services_unbound.php:238 @@ -32914,7 +32954,10 @@ msgid "" "If this option is set, then DHCP mappings will be resolved before the manual " "list of names below. This only affects the name given for a reverse lookup " "(PTR)." -msgstr "下の名前のリスト」には、このオプションが設定されている場合は、 DHCPのマッピングは、マニュアルの前に解決されます」 。これは、逆引き」 ( PTR )に指定された名前に影響を与えます。" +msgstr "" +"このオプションが設定されている場合、下記の手動設定リストの名前より前に、" +"DHCP マッピングが名前解決されます。" +"DNS 逆引き (PTR) で得られる名前にのみ影響します。" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:202 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:203 @@ -32925,7 +32968,9 @@ msgstr "下の名前のリスト」には、このオプションが設定され msgid "" "Enter any additional options you would like to add to the dnsmasq " "configuration here, separated by a space or newline" -msgstr "以下に設定、空白や改行で区切られた「あなたがDNSMASQに追加する追加オプションを入力してください "" +msgstr "" +"Dnsmasq 構成に追加する、追加オプションはここで入力します。" +"空白、もしくは、改行で区切ります。" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:215 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:216 @@ -32943,7 +32988,16 @@ msgid "" "WAN" is checked. If you don't use that option (or if you use a static " "IP address on WAN), you must manually specify at least one DNS server on the " "%sSystem:General setup%s page." -msgstr "「 DNSフォワーダが有効になっている場合は、 DHCPサービス(有効な場合)がします」が自動的ので、「彼らはフォワーダを使用します。 DNSフォワーダは、 DNSサーバーを使用します"DHCPクライアントにDNSサーバーとしてLAN IPアドレスを提供するの%sに入力された。 ■システム:一般setup%sまたは許可されているDNSサーバリスト「WAN」でのDHCP / PPPによって無効にされるように「IF WAN 」がチェックされている上でのDHCPやPPPを介して得られたもの。あなたはそのオプションを使用しない(または静的使用する場合%sSystem 「WAN上のIPアドレス)は、手動で少なくとも1つのDNSサーバを指定する必要があります」とします。全般setup%sページ。" +msgstr "" +"DNS フォワーダが有効な場合は、" +"DHCP サービス ( 有効であれば ) が DNS サーバとして、" +"DHCP クライアントに自動的に LAN IP アドレスを提供する際にフォワーダを使用します。" +"DNS フォワーダが使用する DNS サーバは、" +"%sシステム: 全般設定%s で入力されたものか、" +"もしくは、"WAN の DHCP/PPP による DNS サーバリストの上書きを許可" " +"がチェックされている場合に、WAN の DHCP か PPP 経由で得られるものです。" +"そのオプションを使用しない ( もしくは WAN で 静的 IP アドレスを使用する ) 場合は、" +"%sシステム: 全般設定%s ページで 1 つ以上の DNS サーバを手動で指定する必要があります。" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:231 #: usr/local/www/services_unbound.php:267 @@ -32953,7 +33007,8 @@ msgstr "「 DNSフォワーダが有効になっている場合は、 DHCPサー #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:334 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:334 msgid "Host Overrides" -msgstr "オーバーライドをホストする" +msgstr "ホストオーバーライド +" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:235 #: usr/local/www/services_unbound.php:271 @@ -32964,7 +33019,8 @@ msgstr "オーバーライドをホストする" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:338 msgid "" "Entries in this section override individual results from the forwarders." -msgstr "「このセクションのエントリは、フォワーダーからの個々の結果を上書きします。" +msgstr "" +"このセクションのエントリは、フォワーダからの結果を個別に上書きします" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:236 #: usr/local/www/services_unbound.php:272 @@ -32974,7 +33030,7 @@ msgstr "「このセクションのエントリは、フォワーダーからの #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:339 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:339 msgid "Use these for changing DNS results or for adding custom DNS records." -msgstr "DNSの結果を​​変更するため、またはカスタムDNSレコードを追加するためにこれらを使用してください。" +msgstr "DNS 検索結果の変更、もしくは、カスタム DNS レコードの追加には、これらを使用してください。" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:299 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:320 @@ -32998,7 +33054,9 @@ msgstr "ドメインオーバーライド" msgid "" "Entries in this area override an entire domain by specifying an " "authoritative DNS server to be queried for that domain." -msgstr "そのドメインを照会する権限を持つDNSサーバー」 、このエリア内のエントリは、指定することで、ドメイン全体を上書きする」 。" +msgstr "" +"このエリアのエントリは、そのドメインに対する問い合わせに使用される、" +"権威 DNS サーバが指定するドメイン全体を上書きします。" #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:337 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:358 @@ -33009,40 +33067,40 @@ msgstr "そのドメインを照会する権限を持つDNSサーバー」 、 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:461 #: usr/local/www/services_dnsmasq.php:461 msgid "Do you really want to delete this domain override?" -msgstr "あなたは本当に、このドメインのオーバーライドを削除しますか?" +msgstr "本当にこのドメインオーバーライドを削除しますか?" #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:100 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:138 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:138 msgid "This host/domain already exists." -msgstr "このホスト/ドメインがすでに存在しています。" +msgstr "このホスト / ドメインは既に存在しています" #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:127 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:166 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:166 msgid "Edit host" -msgstr "編集ホスト" +msgstr "ホストの編集" #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:138 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:193 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:194 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:194 msgid "Edit DNS Forwarder entry" -msgstr "編集のDNSフォワーダエントリ" +msgstr "DNS フォワーダエントリの編集" #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:144 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:199 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:200 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:200 msgid "Name of the host, without domain part" -msgstr "ドメイン部分なしで、ホストの名前" +msgstr "ドメイン部分のないホスト名" #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:146 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:201 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:202 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:202 msgid "myhost" -msgstr "myhostに" +msgstr "myhost" #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:152 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:207 @@ -33063,7 +33121,7 @@ msgstr "example.com" #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:215 #: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:215 msgid "IP address of the host" -msgstr "ホストのIPアドレス" +msgstr "ホストの IP アドレス" #: usr/local/www/diag_pkglogs.php:81 usr/local/www/diag_pkglogs.php:81 msgid "Package logs" @@ -33071,7 +33129,7 @@ msgstr "パッケージログ" #: usr/local/www/diag_pkglogs.php:92 usr/local/www/diag_pkglogs.php:92 msgid "No packages with logging facilities are currently installed." -msgstr "ロギング機能とのパッケージは現在インストールされていません。" +msgstr "ロギング機能のあるパッケージは現在インストールされていません" #: usr/local/www/diag_pkglogs.php:103 usr/local/www/diag_pkglogs.php:105 #: usr/local/www/diag_pkglogs.php:103 usr/local/www/diag_pkglogs.php:105 @@ -33082,12 +33140,12 @@ msgstr "%s" #: usr/local/www/diag_pkglogs.php:118 usr/local/www/diag_pkglogs.php:118 #, php-format msgid "Last %1$s %2$s log entries" -msgstr "最後は%1$s %2$sログエントリ" +msgstr "最新 %1$s %2$s ログエントリ" #: usr/local/www/status.php:110 usr/local/www/status.php:111 #: usr/local/www/status.php:111 msgid "This status page includes the following information" -msgstr "このステータス·ページには、以下の情報が含まれています" +msgstr "このステータスページには、以下の情報が含まれています" #: usr/local/www/status.php:225 usr/local/www/status.php:226 #: usr/local/www/status.php:230 usr/local/www/status.php:230 @@ -33095,12 +33153,15 @@ msgid "" "Note: make sure to remove any sensitive information (passwords, maybe also " "IP addresses) before posting information from this page in public places " "(like mailing lists)" -msgstr "(メーリングリストのような) 「公共の場で、このページからの情報を投稿する前に「 ( IPアドレス注機密情報、パスワード、多分も)を除去することを確認してください」" +msgstr "" +"注意: このページの情報を ( メーリングリストのような ) 公共の場に投稿する前に、" +"機密情報の類は全て削除するようにしてください" +" ( パスワードや、IP アドレスなど )" #: usr/local/www/status.php:228 usr/local/www/status.php:229 #: usr/local/www/status.php:233 usr/local/www/status.php:233 msgid "Passwords in config.xml have been automatically removed" -msgstr "config.xml内のパスワードは自動的に削除されました" +msgstr "config.xml のパスワードは自動的に削除されました" #: usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:54 usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:67 #: usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:61 usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:103 @@ -33117,21 +33178,21 @@ msgstr "情報なし" #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:112 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:428 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:82 usr/local/www/vpn_pptp.php:358 msgid "Server address" -msgstr "サーバーのアドレス" +msgstr "サーバアドレス" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:82 usr/local/www/vpn_l2tp.php:73 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:112 usr/local/www/vpn_l2tp.php:74 #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:74 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:112 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:82 msgid "Remote start address" -msgstr "リモートスタートアドレス" +msgstr "リモート開始アドレス" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:87 usr/local/www/vpn_l2tp.php:78 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:117 usr/local/www/vpn_l2tp.php:79 #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:79 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:117 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:87 msgid "RADIUS server address" -msgstr "RADIUSサーバのIPアドレス" +msgstr "RADIUS サーバアドレス" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:87 usr/local/www/vpn_pptp.php:432 #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:78 usr/local/www/vpn_l2tp.php:428 @@ -33140,14 +33201,14 @@ msgstr "RADIUSサーバのIPアドレス" #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:79 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:117 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:87 usr/local/www/vpn_pptp.php:437 msgid "RADIUS shared secret" -msgstr "RADIUSの共有シークレット" +msgstr "RADIUS 共有秘密鍵" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:93 usr/local/www/vpn_l2tp.php:84 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:123 usr/local/www/vpn_l2tp.php:85 #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:85 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:123 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:93 msgid "A valid server address must be specified." -msgstr "有効なサーバーアドレスを指定する必要があります。" +msgstr "有効なサーバアドレスを指定してください" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:96 usr/local/www/vpn_l2tp.php:87 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:125 usr/local/www/vpn_l2tp.php:88 @@ -33155,7 +33216,7 @@ msgstr "有効なサーバーアドレスを指定する必要があります。 #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:91 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:125 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:99 msgid "A valid remote start address must be specified." -msgstr "有効なリモートスタートアドレスを指定する必要があります。" +msgstr "有効なリモート開始アドレスを指定する必要があります" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:99 usr/local/www/vpn_l2tp.php:90 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:127 usr/local/www/vpn_l2tp.php:91 @@ -33163,7 +33224,7 @@ msgstr "有効なリモートスタートアドレスを指定する必要があ #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:94 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:127 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:102 msgid "A valid RADIUS server address must be specified." -msgstr "有効なRADIUSサーバのIPアドレスを指定する必要があります。" +msgstr "有効な RADIUS サーバのアドレスを指定する必要があります" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:108 usr/local/www/vpn_l2tp.php:106 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:134 usr/local/www/vpn_l2tp.php:107 @@ -33171,31 +33232,31 @@ msgstr "有効なRADIUSサーバのIPアドレスを指定する必要があり #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:110 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:134 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:111 msgid "The specified server address lies in the remote subnet." -msgstr "指定されたサーバーアドレスは、リモートサブネットにある。" +msgstr "指定されたサーバアドレスはリモートサブネットにあります" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:112 usr/local/www/vpn_l2tp.php:109 #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:110 usr/local/www/vpn_l2tp.php:113 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:115 usr/local/www/vpn_l2tp.php:113 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:115 msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address." -msgstr "指定されたサーバのアドレスは、LANインターフェイスのアドレスと同じである。" +msgstr "指定されたサーバアドレスは LAN インタフェースのアドレスと同じです" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:117 usr/local/www/vpn_pptp.php:120 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:120 msgid "PPTP redirection target address" -msgstr "PPTPリダイレクト先のアドレス" +msgstr "PPTP リダイレクトターゲットアドレス" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:122 usr/local/www/vpn_pptp.php:125 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:125 msgid "A valid target address must be specified." -msgstr "有効なターゲットアドレスを指定する必要があります。" +msgstr "有効なターゲットアドレスを指定してください" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:193 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:71 #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:135 usr/local/www/vpn_pptp.php:196 #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:71 usr/local/www/vpn_pptp.php:196 #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:135 msgid "VPN PPTP" -msgstr "のVPN 、PPTP" +msgstr "VPN PPTP" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:300 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:89 #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:280 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:92 @@ -33205,7 +33266,7 @@ msgstr "のVPN 、PPTP" #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:284 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:90 #: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:93 usr/local/www/vpn_pptp.php:305 msgid "Configuration" -msgstr "設定" +msgstr "構成" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:301 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:71 #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:90 @@ -33234,45 +33295,47 @@ msgstr "設定" #: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:115 #: usr/local/www/system_usermanager.php:438 msgid "Users" -msgstr "ユーザー" +msgstr "ユーザ" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:320 usr/local/www/vpn_pptp.php:322 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:325 usr/local/www/vpn_pptp.php:325 msgid "Redirect incoming PPTP connections to" -msgstr "への着信PPTP接続をリダイレクト" +msgstr "次への着信 PPTP 接続をリダイレクト: " #: usr/local/www/vpn_pptp.php:322 usr/local/www/vpn_pptp.php:324 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:327 usr/local/www/vpn_pptp.php:327 msgid "PPTP redirection" -msgstr "PPTPのリダイレクト" +msgstr "PPTP リダイレクト" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:326 usr/local/www/vpn_pptp.php:328 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:331 usr/local/www/vpn_pptp.php:331 msgid "" "Enter the IP address of a host which will accept incoming PPTP connections" -msgstr "「着信PPTP接続を受け入れるホストのIPアドレスを入力してください" +msgstr "着信 PPTP 接続を受信するホストの IP アドレスを入力してください" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:332 usr/local/www/vpn_pptp.php:334 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:337 usr/local/www/vpn_pptp.php:337 msgid "Enable PPTP server" -msgstr "PPTPサーバーを有効にする" +msgstr "PPTP サーバを有効" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:335 usr/local/www/vpn_pptp.php:337 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:340 usr/local/www/vpn_pptp.php:340 msgid "No. PPTP users" -msgstr "番号PPTPユーザー" +msgstr "PPTP ユーザ番号" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:349 usr/local/www/vpn_pptp.php:351 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:354 usr/local/www/vpn_pptp.php:354 msgid "Hint: 10 is ten PPTP clients" -msgstr "ヒント:10 10 PPTPクライアントである" +msgstr "ヒント: 10 は PPTP クライアント数が 10 のことです" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:357 usr/local/www/vpn_pptp.php:359 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:362 usr/local/www/vpn_pptp.php:362 msgid "" "Enter the IP address the PPTP server should give to clients for use as their " ""gateway"" -msgstr "「 「ゲートウェイ」のIPアドレスを入力してPPTPサーバーは、そのとして使用するためにクライアントに与える必要があります」" +msgstr "" +"クライアントが使用する「ゲートウェイ」として与えられる、" +"PPTP サーバの IP アドレスを入力してください。" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:359 usr/local/www/vpn_l2tp.php:327 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:430 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:431 @@ -33281,7 +33344,7 @@ msgstr "「 「ゲートウェイ」のIPアドレスを入力してPPTPサー #: usr/local/www/vpn_pptp.php:364 usr/local/www/vpn_l2tp.php:331 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:434 usr/local/www/vpn_pptp.php:364 msgid "Typically this is set to an unused IP just outside of the client range" -msgstr "一般的に、これは単なるクライアント範囲外の未使用のIPに設定されています" +msgstr "通常、これはクライアントの範囲外にある、未使用の IP が設定されます" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:362 usr/local/www/vpn_l2tp.php:330 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:433 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:434 @@ -33292,7 +33355,9 @@ msgstr "一般的に、これは単なるクライアント範囲外の未使用 msgid "" "NOTE: This should NOT be set to any IP address currently in use on this " "firewall" -msgstr ""注:これは、この上で現在使用中の任意のIPアドレスに設定しないでください」ファイアウォール" +msgstr "" +"注意: これは、現在ファイアウォールで使用されている" +" IP アドレスは設定「しないで」ください" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:365 usr/local/www/vpn_l2tp.php:333 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:436 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:437 @@ -33305,24 +33370,24 @@ msgstr "リモートアドレス範囲" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:370 usr/local/www/vpn_pptp.php:372 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:375 usr/local/www/vpn_pptp.php:375 msgid "Specify the starting address for the client IP subnet" -msgstr "クライアントIPサブネットの開始アドレスを指定する" +msgstr "クライアント IP サブネットの開始アドレスを指定してください" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:373 usr/local/www/vpn_pptp.php:375 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:378 usr/local/www/vpn_pptp.php:378 msgid "PPTP DNS Servers" -msgstr "PPTP DNSサーバ" +msgstr "PPTP DNS サーバ" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:379 usr/local/www/vpn_pptp.php:381 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:384 usr/local/www/vpn_pptp.php:384 msgid "primary and secondary DNS servers assigned to PPTP clients" -msgstr "PPTPクライアントに割り当てられたプライマリおよびセカンダリDNSサーバ" +msgstr "PPTP クライアントに割り当てられた、プライマリ、及び、セカンダリ DNS サーバ" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:382 usr/local/www/vpn_l2tp.php:404 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:384 usr/local/www/vpn_l2tp.php:405 #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:408 usr/local/www/vpn_pptp.php:387 #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:408 usr/local/www/vpn_pptp.php:387 msgid "WINS Server" -msgstr "WINSサーバー" +msgstr "WINS サーバ" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:388 usr/local/www/vpn_l2tp.php:410 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:461 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:462 @@ -33340,7 +33405,7 @@ msgstr "RADIUS" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:396 usr/local/www/vpn_l2tp.php:417 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:468 usr/local/www/vpn_pptp.php:396 msgid "Use a RADIUS server for authentication" -msgstr "認証用のRADIUSサーバを使用" +msgstr "認証に RADIUS サーバを使用" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:392 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:465 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:466 usr/local/www/vpn_pptp.php:394