From 8bb21d35413018beb2a9eb4e2d3b3af36e05c7d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Franco Fichtner Date: Wed, 13 Apr 2016 07:48:08 +0200 Subject: [PATCH] lang: another Russian batch contributed by Smart-Soft Ltd. --- lang/ru_RU.po | 2985 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1858 insertions(+), 1127 deletions(-) diff --git a/lang/ru_RU.po b/lang/ru_RU.po index bd7d6f4ad..d5fdef370 100644 --- a/lang/ru_RU.po +++ b/lang/ru_RU.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 18:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-25 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n" "X-Pootle-Path: /ru/gui/ru.po\n" -"X-Pootle-Revision: 0\n" +"X-Pootle-Revision: 4265\n" # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 35 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SAD' page." @@ -321,7 +321,8 @@ msgstr "Разрешить доступ к странице «VPN. IPsec. Ред # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 102 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page." -msgstr "Разрешить доступ к странице «Система. Дополнительно. Построение сетей»." +msgstr "" +"Разрешить доступ к странице «Система. Дополнительно. Построение сетей»." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 103 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page." @@ -589,7 +590,8 @@ msgstr "Разрешить доступ к странице «Интерфейс # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 161 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page." -msgstr "Разрешить доступ к странице «Межсетевой экран. Правила. Редактировать»." +msgstr "" +"Разрешить доступ к странице «Межсетевой экран. Правила. Редактировать»." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 162 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page." @@ -675,8 +677,8 @@ msgstr "Разрешить доступ к странице «Система. Ш # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 180 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup/restore' page." msgstr "" -"Разрешить доступ к странице «Диагностика. Резервное " -"копирование/Восстановление»." +"Разрешить доступ к странице «Диагностика. Резервное копирование/" +"Восстановление»." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 181 msgid "" @@ -736,7 +738,8 @@ msgstr "" # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 192 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page." -msgstr "Разрешить доступ к странице «Межсетевой экран. NAT.1:1. Редактировать»." +msgstr "" +"Разрешить доступ к странице «Межсетевой экран. NAT.1:1. Редактировать»." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 193 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Tables' page." @@ -1044,8 +1047,8 @@ msgid "" "(each) or a range (ex. 10,20,30 or 10-30)" msgstr "" "Введите время в минутах, когда будет запущена задача, также можно " -"использовать список разделенных запятой значений, символ «*» (любое значение)" -" или диапазон (например, 10,20,30 или 10–30)" +"использовать список разделенных запятой значений, символ «*» (любое " +"значение) или диапазон (например, 10,20,30 или 10–30)" # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 50 msgid "" @@ -1071,8 +1074,8 @@ msgid "" "(each) or a range (ex. 1,2,3 or 1-3)" msgstr "" "Введите месяцы, когда будет запущена задача, также можно использовать список " -"разделенных запятой значений, символ «*» (любое значение) или диапазон (" -"например, 1,2,3 или 1–3)" +"разделенных запятой значений, символ «*» (любое значение) или диапазон " +"(например, 1,2,3 или 1–3)" # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 53 msgid "" @@ -1215,16 +1218,16 @@ msgid "" "Enter the allowed overall bandtwith in kilobits per second (leave empty to " "disable)." msgstr "" -"Введите допустимую общую пропускную способность в килобитах в секунду (" -"оставьте поле пустым, чтобы убрать ограничение)." +"Введите допустимую общую пропускную способность в килобитах в секунду " +"(оставьте поле пустым, чтобы убрать ограничение)." # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 80 msgid "" "Enter the allowed per host bandwidth in kilobits per second (leave empty to " "disable)." msgstr "" -"Введите допустимую пропускную способность для хоста в килобитах в секунду (" -"оставьте поле пустым, чтобы убрать ограничение)." +"Введите допустимую пропускную способность для хоста в килобитах в секунду " +"(оставьте поле пустым, чтобы убрать ограничение)." # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 81 msgid "Select interface(s) the proxy will bind to." @@ -1292,8 +1295,8 @@ msgid "" "Weight of this queue (1..100), used to prioritize within a pipe. (1 is low, " "100 is high)" msgstr "" -"Весовой коэффициент (1–100) соответствует приоритету очереди внутри канала (" -"1 — низкий, 100 — высокий)" +"Весовой коэффициент (1–100) соответствует приоритету очереди внутри канала " +"(1 — низкий, 100 — высокий)" # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 97 msgid "order in which the rule will be evaluated (lowest first)" @@ -2596,8 +2599,8 @@ msgid "" "supported (ex. 1,2,8 or 0-8 )" msgstr "" "Значение должно быть целым числом от 0 и 23, также можно использовать список " -"разделенных запятой значений, диапазоны и символ «*» (например, 1,2,8 или " -"0–8)" +"разделенных запятой значений, диапазоны и символ «*» (например, 1,2,8 или 0–" +"8)" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 326 msgid "" @@ -2614,8 +2617,8 @@ msgid "" "and * are supported (ex. JAN,2,10 or 3-8 )" msgstr "" "Значение должно быть целым числом от 1 и 12 или JAN и DEC, также можно " -"использовать список разделенных запятой значений, диапазоны и символ «*» (" -"например, JAN,2,10 или 3–8)" +"использовать список разделенных запятой значений, диапазоны и символ " +"«*» (например, JAN,2,10 или 3–8)" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 328 msgid "" @@ -2794,13 +2797,13 @@ msgstr "Не удается найти связанный канал или оч # File: src/etc/inc/auth.inc, line: 98 msgid "" -"Potential DNS Rebind attack detected, see " -"http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding
Try accessing the router by " -"IP address instead of by hostname." +"Potential DNS Rebind attack detected, see http://en.wikipedia.org/wiki/" +"DNS_rebinding
Try accessing the router by IP address instead of by " +"hostname." msgstr "" -"Обнаружена потенциальная атак типа «DNS rebinding», см. " -"http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding
Используйте IP-адрес вместо " -"имени хоста для доступа к маршрутизатору." +"Обнаружена потенциальная атак типа «DNS rebinding», см. http://en.wikipedia." +"org/wiki/DNS_rebinding
Используйте IP-адрес вместо имени хоста для " +"доступа к маршрутизатору." # File: src/etc/inc/auth.inc, line: 113 msgid "Redirecting to the dashboard..." @@ -2843,7 +2846,8 @@ msgstr "Выход пользователя «%1$s» из: %2$s" # File: src/etc/inc/authgui.inc, line: 280 msgid "No page assigned to this user! Click here to logout." -msgstr "Нет назначенных этому пользователю страниц! Нажмите здесь, чтобы выйти." +msgstr "" +"Нет назначенных этому пользователю страниц! Нажмите здесь, чтобы выйти." # File: src/etc/inc/authgui.inc, line: 376 # File: src/etc/inc/authgui.inc, line: 423 @@ -2904,8 +2908,8 @@ msgid "" "enables full Firewalling/NAT mode.%s(or nothing if finished):%s" msgstr "" "%sEnter имя LAN-интерфейса или букву «a» для автоматического обнаружения " -"%sNOTE: этот параметр включает полную межсетевую защиту/NAT режим %s(" -"оставьте поле пустым, чтобы завершить):%s" +"%sNOTE: этот параметр включает полную межсетевую защиту/NAT режим " +"%s(оставьте поле пустым, чтобы завершить):%s" # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 183 # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 240 @@ -3360,7 +3364,8 @@ msgstr "Использованы неправильные параметры в # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 1576 msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()." -msgstr "Не удается найти файл настроек PPP для %s в interface_ppps_configure()." +msgstr "" +"Не удается найти файл настроек PPP для %s в interface_ppps_configure()." # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 1637 msgid "" @@ -3539,7 +3544,8 @@ msgstr "не удалось отправить данные на SMTP-серве # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 212 msgid "establishing SSL connections requires at least PHP version 4.3.0" -msgstr "для установки SSL-соединений требуется наличие PHP версии не ниже 4.3.0" +msgstr "" +"для установки SSL-соединений требуется наличие PHP версии не ниже 4.3.0" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 215 msgid "establishing SSL connections requires the OpenSSL extension enabled" @@ -3739,7 +3745,7 @@ msgstr "Не удалось найти сертификат клиента." # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 754 msgid "This server uses UDP protocol and cannot communicate with HTTP proxy." msgstr "" -"Этот сервер использует протокол UDP и не может обмениваться данными в HTTP " +"Этот сервер использует протокол UDP и не может обмениваться данными с HTTP " "прокси-сервером." # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 502 @@ -3993,7 +3999,8 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 929 msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s" -msgstr "Ошибка: не удается открыть dhcpd.conf в services_dhcpdv4_configure().%s" +msgstr "" +"Ошибка: не удается открыть dhcpd.conf в services_dhcpdv4_configure().%s" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 1423 msgid "Could not write Igmpproxy configuration file!" @@ -4306,11 +4313,11 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 666 msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects" -msgstr "Отправка IPv4 ICMP перенаправлений" +msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 670 msgid "Sending of IPv6 ICMP redirects" -msgstr "Отправка IPv6 ICMP перенаправлений" +msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 674 msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets" @@ -4326,11 +4333,11 @@ msgstr "Максимальный размер исходящей TCP датаг # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 686 msgid "" -"Fastforwarding (see http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-" -"net/2004-January/002534.html)" +"Fastforwarding (see http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-net/2004-" +"January/002534.html)" msgstr "" -"Fastforwarding (см. http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-" -"net/2004-January/002534.html)" +"Fastforwarding (см. http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-net/2004-" +"January/002534.html)" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 690 msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet" @@ -4347,13 +4354,11 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 702 msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes" -msgstr "Разрешить ограниченный доступ к tap(4) устройствам" +msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 706 msgid "Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())" msgstr "" -"Рандомизировать PID's (подробнее в src/sys/kern/kern_fork.c: " -"sysctl_kern_randompid())" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 710 msgid "" @@ -4368,7 +4373,7 @@ msgstr "Установить ICMP ограничения" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 718 msgid "TCP Offload engine" -msgstr "Механизм разгрузки TCP" +msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 749 msgid "Interface %s Static Gateway" @@ -4404,7 +4409,8 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 1877 msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade." -msgstr "Автоматически добавлено OpenVPN правило из обновленного файла настроек." +msgstr "" +"Автоматически добавлено OpenVPN правило из обновленного файла настроек." # File: src/etc/inc/util.inc, line: 92 msgid "WARNING: You must give a name as parameter to lock() function." @@ -4547,11 +4553,11 @@ msgstr "Вы хотите продолжить? [y|n]?" # File: src/etc/rc.initial.password, line: 47 msgid "The User manager authentication server is set to \"%s\"." -msgstr "Сервером аутентификации пользователей установлен \"%s\"." +msgstr "" # File: src/etc/rc.initial.password, line: 49 msgid "Do you want to set it back to Local Database [y|n]? " -msgstr "Действительно хотите вернуться на Локальную БД [y|n] " +msgstr "" # File: src/etc/rc.initial.password, line: 75 msgid "password changed from console menu" @@ -5756,9 +5762,6 @@ msgid "" "Please use \"Download & Update Rules\" to fetch your initial ruleset, " "automatic updating can be scheduled after the first download" msgstr "" -"Используйте страницу \\«Скачать и обновить правила\\», чтобы получить " -"первоначальный набор правил, автоматическое обновление можно запланировать " -"после первой загрузки" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 520 msgid "Processing request..." @@ -6279,8 +6282,8 @@ msgstr "Зашифровать этот файл конфигурации." # File: src/www/diag_backup.php, line: 531 msgid "" -"Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of " -"config.xml space!)" +"Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config." +"xml space!)" msgstr "" "Не делать резервную копию базу данных RRD (ПРИМЕЧАНИЕ: база данных RRD может " "занимать до 4 и более мегабайт пространства в файле config.xml)" @@ -6441,11 +6444,11 @@ msgstr "Настроить/проверить Google Drive" # File: src/www/diag_confbak.php, line: 90 msgid "Changed backup revision count." -msgstr "Счетчик ревизий резервных копий изменен." +msgstr "" # File: src/www/diag_confbak.php, line: 107 msgid "Deleted backup with timestamp %s and description \"%s\"." -msgstr "Удалена резервная копия от %s с описанием \"%s\"." +msgstr "" # File: src/www/diag_confbak.php, line: 109 msgid "Unable to delete the selected configuration." @@ -6701,7 +6704,7 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_defaults.php, line: 50 msgid "If you click \"Yes\", the firewall will:" -msgstr "Если вы нажмете \\«Да\\», то межсетевой экран:" +msgstr "" # File: src/www/diag_defaults.php, line: 52 msgid "Reset to factory defaults" @@ -6911,11 +6914,11 @@ msgstr "Удаленный IP-адрес" # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 98 msgid "Local Auth" -msgstr "Локальная аутентификация" +msgstr "" # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 99 msgid "Remote Auth" -msgstr "Удаленная аутентификация" +msgstr "" # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 148 msgid "Local subnets" @@ -6958,11 +6961,11 @@ msgstr "Время" # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 175 msgid "Bytes in" -msgstr "Получено байт" +msgstr "" # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 176 msgid "Bytes out" -msgstr "Отправлено байт" +msgstr "" # File: src/www/diag_ipsec_leases.php, line: 58 msgid "Pool: " @@ -7009,7 +7012,7 @@ msgstr "SPI" # File: src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 60 msgid "Enc. alg." -msgstr "Криптоалгоритм" +msgstr "Алгоритм шифрования" # File: src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 61 msgid "Auth. alg." @@ -7495,8 +7498,8 @@ msgid "" "Be aware that increasing this value increases every log file size, so disk " "usage will increase significantly." msgstr "" -"Увеличение данного значения приведет к увеличению каждого журнала событий и " -"значительному использованию дискового пространства." +"Увеличение данного значения приведет к увеличению размера каждого файла " +"журнала и значительному использованию дискового пространства." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 404 msgid "Disk space currently used by log files: " @@ -7534,15 +7537,12 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 423 msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules" -msgstr "" -"Записывать в журнал событий блокированные пакеты по правилу \"Блокировать " -"Bogon Networks\"." +msgstr "Журналировать пакеты, блокированные правилом «Блокировать bogon сети»" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 425 msgid "Log packets blocked by 'Block Private Networks' rules" msgstr "" -"Записывать в журнал событий блокированные пакеты по правилу \"Блокировать " -"Частные Сети\"" +"Журналировать пакеты, блокированные правилом «Блокировать частные сети»" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 429 msgid "Web Server Log" @@ -7550,7 +7550,7 @@ msgstr "Журнал веб-сервера" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 432 msgid "Log errors from the web server process." -msgstr "Записывать в журнал событий ошибки в работе веб-сервера." +msgstr "Журналировать сообщения об ошибках в работе веб-сервера." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 434 msgid "" @@ -7726,7 +7726,7 @@ msgid "" "server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the " "remote server to accept syslog messages from" msgstr "" -"syslog отправляет UDP-датаграммы на порт 514 (если не установлен другой) " +"syslog отправляет UDP-датаграммы на порт 514 (если не указан другой) " "удаленного syslog-сервера. Убедитесь, что syslogd на удаленном сервере " "принимает syslog-сообщения от" @@ -7766,7 +7766,7 @@ msgstr "Недопустимый протокол." # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 230 msgid "A valid IP address or CIDR block must be specified. [%s]" -msgstr "Необходимо установить корректный IP-адрес или CIDR-блок. [%s]" +msgstr "Укажите действительный IP-адрес или CIDR-блок. [%s]" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 235 msgid "Invalid value specified for port." @@ -7983,7 +7983,8 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 413 msgid "Enter 0 (zero) for no count limit." -msgstr "Введите 0 (ноль) для отключения предела количества захваченных пакетов." +msgstr "" +"Введите 0 (ноль) для отключения предела количества захваченных пакетов." # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 413 msgid "" @@ -8014,12 +8015,15 @@ msgid "" "This is the level of detail that will be displayed after hitting 'Stop' when " "the packets have been captured." msgstr "" +"Уровень детализации информации о захваченных пакетах, которая будут " +"отображена после нажатия на кнопку «Остановить»." # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 432 msgid "" "This option does not affect the level of detail when downloading the packet " "capture." msgstr "" +"Этот параметр не влияет на уровень детализации информации скачанных пакетах." # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 438 msgid "Reverse DNS Lookup" @@ -8120,15 +8124,15 @@ msgid "" "Resetting the state tables will remove all entries from the corresponding " "tables. This means that all open connections will be broken and will have to " "be re-established. This may be necessary after making substantial changes to " -"the firewall and/or NAT rules, especially if there are IP protocol mappings (" -"e.g. for PPTP or IPv6) with open connections." +"the firewall and/or NAT rules, especially if there are IP protocol mappings " +"(e.g. for PPTP or IPv6) with open connections." msgstr "" "Очистка таблиц состояний удалит все записи из соответствующих таблиц. Это " "означает, что все соединения будут разорваны, и нужно будет их повторно " "установить. Эта функция может потребоваться, если были внесены значительные " "изменения в правила межсетевого экрана и/или NAT, особенно если присутствуют " -"открытые соединения по сопоставляемым адресам с использованием протокола IP (" -"например, для PPTP или IPv6)." +"открытые соединения по сопоставляемым адресам с использованием протокола IP " +"(например, для PPTP или IPv6)." # File: src/www/diag_resetstate.php, line: 84 msgid "" @@ -8377,10 +8381,6 @@ msgid "" "-6lL\".%sOr in case of showing all sockets the output for: \"sockstat -4\" " "and \"sockstat -6\".%s%sThe information listed for each socket is:" msgstr "" -"Эта страница показывает результат команд: \\«sockstat -4lL\\» и \\«sockstat -" -"6lL\\». %sOr результат для \"sockstat -4\" and \"sockstat -6\", если вы " -"выбрали показывать все сокеты. %s%sThe информация для каждого сокета " -"включает:" # File: src/www/diag_sockets.php, line: 128 msgid "The user who owns the socket." @@ -8408,15 +8408,15 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_sockets.php, line: 133 msgid "" -"(UNIX sockets only) For bound sockets, this is the file-name of the socket. %" -"sFor other sockets, it is the name, PID and file descriptor number of the " +"(UNIX sockets only) For bound sockets, this is the file-name of the socket. " +"%sFor other sockets, it is the name, PID and file descriptor number of the " "peer, or ``(none)'' if the socket is neither bound nor connected." msgstr "" # File: src/www/diag_sockets.php, line: 134 msgid "" -"(Internet sockets only) The address the local end of the socket is bound to (" -"see getsockname(2))." +"(Internet sockets only) The address the local end of the socket is bound to " +"(see getsockname(2))." msgstr "" # File: src/www/diag_sockets.php, line: 135 @@ -8602,8 +8602,8 @@ msgstr "Показать текст с удаленного сервера" # File: src/www/diag_testport.php, line: 180 msgid "" -"Shows the text given by the server when connecting to the port. Will take 10+" -" seconds to display if checked." +"Shows the text given by the server when connecting to the port. Will take " +"10+ seconds to display if checked." msgstr "" "Показывает текст полученный от сервера при попытке подключиться к порту. " "Может потребоваться более 10 секунд для отображения, ели установлен флажок." @@ -8617,8 +8617,6 @@ msgid "" "No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" " "unchecked first." msgstr "" -"Результат не получен или произошел сбой соединения. Попробуйте снять флажок " -"с \\«Показать текст с удаленного сервера\\» и запустить проверку снова." # File: src/www/diag_testport.php, line: 223 msgid "Connection failed (Refused/Timeout)" @@ -8833,7 +8831,7 @@ msgstr "Редактировать псевдоним" msgid "" "The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and " "_\"." -msgstr "Имя псевдонима должно содержать только символы \\«a–z, A–Z, 0–9 и _\\»." +msgstr "" # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 356 # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 448 @@ -8915,9 +8913,10 @@ msgid "" "Networks are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains " "to each entry. /32 specifies a single IPv4 host, /128 specifies a single " "IPv6 host, /24 specifies 255.255.255.0, /64 specifies a normal IPv6 network, " -"etc. Hostnames (FQDNs) may also be specified, using a /32 mask for IPv4 or /" -"128 for IPv6. You may also enter an IP range such as 192.168.1.1-" -"192.168.1.254 and a list of CIDR networks will be derived to fill the range." +"etc. Hostnames (FQDNs) may also be specified, using a /32 mask for IPv4 " +"or /128 for IPv6. You may also enter an IP range such as " +"192.168.1.1-192.168.1.254 and a list of CIDR networks will be derived to " +"fill the range." msgstr "" # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 462 @@ -9023,9 +9022,9 @@ msgstr "Имя псевдонима" # File: src/www/firewall_aliases_import.php, line: 174 msgid "" -"The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z and 0-9\"" -"." -msgstr "Имя псевдонима должно содержать только символы \\«a–z, A–Z и 0–9\\»." +"The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z and " +"0-9\"." +msgstr "" # File: src/www/firewall_aliases_import.php, line: 183 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 811 @@ -9456,7 +9455,7 @@ msgid "" "The subnet mask from the internal address below will be applied to this IP " "address." msgstr "" -"Маска подсети из нижеуказанного внутреннего адреса будет применена к этому " +"Маска подсети из указанного ниже внутреннего адреса будет применена к этому " "IP-адресу." # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 336 @@ -9488,6 +9487,7 @@ msgstr "Инвертировать" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1017 msgid "Use this option to invert the sense of the match." msgstr "" +"Используйте этот параметр, чтобы инвертировать смысл правила совпадения." # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 356 # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 407 @@ -9566,8 +9566,6 @@ msgstr "Перенаправление целевого IP-адреса" # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 215 msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias." msgstr "" -"\\«%s\\» не является допустимым перенаправленным целевым IP-адресом или " -"псевдонимом хоста." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 218 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 284 @@ -10071,7 +10069,7 @@ msgstr "Укажите допустимый адрес назначения." # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 219 msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid." -msgstr "Отрицание адреса назначения для значения \\«любой\\» недопустимо." +msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 223 msgid "A valid target IP address must be specified." @@ -10166,8 +10164,8 @@ msgstr "Транслируемый IP-адрес" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 603 msgid "Packets matching this rule will be mapped to the IP address given here." msgstr "" -"Пакеты, которые соответствуют этому правилу, будут привязаны к указанному " -"IP-адресу." +"Пакеты, которые соответствуют этому правилу, будут привязаны к указанному IP-" +"адресу." # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 604 msgid "" @@ -10176,8 +10174,8 @@ msgid "" "define %sVirtual IP addresses%s on the interface first)." msgstr "" "Если вы хотите применить это правило к другому IP-адресу вместо IP-адреса " -"выбранного выше интерфейса, укажите его здесь (сначала вам придется задать %" -"sVirtual IP-адрес %s интерфейса)." +"выбранного выше интерфейса, укажите его здесь (сначала вам придется задать " +"%sVirtual IP-адрес %s интерфейса)." # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 611 msgid "Pool Options:" @@ -10621,16 +10619,16 @@ msgstr "Выберите направление, чтобы использова # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 348 msgid "" -"You can only specify the maximum number of established connections per host (" -"advanced option) for TCP protocol." +"You can only specify the maximum number of established connections per host " +"(advanced option) for TCP protocol." msgstr "" "Вы можете только указать максимальное количество установленных соединений " "для хоста (дополнительный параметр) для протокола TCP." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 350 msgid "" -"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) (" -"advanced option) for TCP protocol." +"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) " +"(advanced option) for TCP protocol." msgstr "" "Вы можете только указать максимальное количество новых соединений для хоста " "в секунду (секунд) (дополнительный параметр) для протокола TCP." @@ -10647,8 +10645,8 @@ msgid "" "You can only specify the maximum state entries (advanced option) for Pass " "type rules." msgstr "" -"Вы можете только указать максимальное количество записей состояний (" -"дополнительный параметр) для правил типа «пропуск»." +"Вы можете только указать максимальное количество записей состояний " +"(дополнительный параметр) для правил типа «пропуск»." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 358 msgid "" @@ -10660,8 +10658,8 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 360 msgid "" -"You can only specify the maximum number of established connections per host (" -"advanced option) for Pass type rules." +"You can only specify the maximum number of established connections per host " +"(advanced option) for Pass type rules." msgstr "" "Вы можете только указать максимальное количество установленных соединений " "для хоста (дополнительный параметр) для правил типа «пропуск»." @@ -10676,8 +10674,8 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 364 msgid "" -"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) (" -"advanced option) for Pass type rules." +"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) " +"(advanced option) for Pass type rules." msgstr "" "Вы можете только указать максимальное количество новых соединений для хоста " "в секунду (секунд) (дополнительный параметр) для правил типа «пропуск»." @@ -10694,21 +10692,21 @@ msgid "" "You cannot specify the maximum state entries (advanced option) if statetype " "is none." msgstr "" -"Вы не можете указать максимальное количество записей состояний (" -"дополнительный параметр), если не указан тип состояния." +"Вы не можете указать максимальное количество записей состояний " +"(дополнительный параметр), если не указан тип состояния." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 372 msgid "" "You cannot specify the maximum number of unique source hosts (advanced " "option) if statetype is none." msgstr "" -"Вы не можете указать максимальное количество уникальных хостов-источников (" -"дополнительный параметр), если не указан тип состояния." +"Вы не можете указать максимальное количество уникальных хостов-источников " +"(дополнительный параметр), если не указан тип состояния." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 374 msgid "" -"You cannot specify the maximum number of established connections per host (" -"advanced option) if statetype is none." +"You cannot specify the maximum number of established connections per host " +"(advanced option) if statetype is none." msgstr "" "Вы не можете указать максимальное количество установленных соединений для " "хоста (дополнительный параметр), если не указан тип состояния." @@ -10718,13 +10716,13 @@ msgid "" "You cannot specify the maximum state entries per host (advanced option) if " "statetype is none." msgstr "" -"Вы не можете указать максимальное количество записей состояний для хоста (" -"дополнительный параметр), если не указан тип состояния." +"Вы не можете указать максимальное количество записей состояний для хоста " +"(дополнительный параметр), если не указан тип состояния." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 378 msgid "" -"You cannot specify the maximum new connections per host / per second(s) (" -"advanced option) if statetype is none." +"You cannot specify the maximum new connections per host / per second(s) " +"(advanced option) if statetype is none." msgstr "" "Вы не можете указать максимальное количество новых соединений для хоста в " "секунду (секунд) (дополнительный параметр), если не указан тип состояния." @@ -10762,16 +10760,16 @@ msgstr "" msgid "" "Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" -"Максимальное количество записей состояний для хоста (дополнительный параметр)" -" должно быть положительным целым числом" +"Максимальное количество записей состояний для хоста (дополнительный " +"параметр) должно быть положительным целым числом" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 396 msgid "" "Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a " "positive integer" msgstr "" -"Максимальное количество новых соединений для хоста в секунду (секунд) (" -"дополнительный параметр) должно быть положительным целым числом" +"Максимальное количество новых соединений для хоста в секунду (секунд) " +"(дополнительный параметр) должно быть положительным целым числом" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 399 msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer" @@ -10819,10 +10817,10 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 709 msgid "" -"Hint: the difference between block and reject is that with reject, a packet (" -"TCP RST or ICMP port unreachable for UDP) is returned to the sender, whereas " -"with block the packet is dropped silently. In either case, the original " -"packet is discarded." +"Hint: the difference between block and reject is that with reject, a packet " +"(TCP RST or ICMP port unreachable for UDP) is returned to the sender, " +"whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the " +"original packet is discarded." msgstr "" "Подсказка: разница между отклоненным пакетом и заблокированным состоит в " "том, что отклоненный пакет (TCP RST или ICMP порт недоступен для UDP) " @@ -11051,7 +11049,8 @@ msgstr "Макс. установленных соединений" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1317 msgid " Maximum number of established connections per host (TCP only)" -msgstr "Максимальное количество установленных соединений для хоста (только TCP)" +msgstr "" +"Максимальное количество установленных соединений для хоста (только TCP)" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1322 msgid "Max source states" @@ -11068,8 +11067,8 @@ msgstr "Макс. новых соединений" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1356 msgid "Maximum new connections per host / per second(s) (TCP only)" msgstr "" -"Максимальное количество новых соединений для хоста за секунды (секунды) (" -"только TCP)" +"Максимальное количество новых соединений для хоста за секунды (секунды) " +"(только TCP)" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1361 msgid "State timeout" @@ -11528,8 +11527,8 @@ msgid "" "Sorry, we could not locate an interface with a matching subnet for %s. " "Please add an IP alias in this subnet on this interface." msgstr "" -"К сожалению, не удалось обнаружить интерфейс с соответствующей подсетью для %" -"s. Добавьте IP alias на интерфейсе в этой подсети." +"К сожалению, не удалось обнаружить интерфейс с соответствующей подсетью для " +"%s. Добавьте IP alias на интерфейсе в этой подсети." # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 172 # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 175 @@ -11622,7 +11621,7 @@ msgstr "Базовая" # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 437 msgid "Skew" -msgstr "со сдвигом времени " +msgstr "Со сдвигом времени " # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 448 msgid "" @@ -11630,7 +11629,7 @@ msgid "" "Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines " "the master." msgstr "" -"Частота с которой это устройство будет синхронизироваться. Частота " +"Частота, с которой это устройство будет синхронизироваться. Частота " "синхронизации ведущего устройства равна 0. В противном случае ведущее " "устройство определяет самая низкая комбинация обоих значений в кластере." @@ -12167,8 +12166,8 @@ msgstr "" msgid "" "Invalid WEP key size. Sizes should be 40 (64) bit keys or 104 (128) bit." msgstr "" -"Недопустимый размер WEP-ключа. Ключи имеют размер 40 (64) бит или 104 (128) " -"бита." +"Недопустимый размер WEP-ключа. Ключи имеют размер 40 (64) бит или " +"104 (128) бита." # File: src/www/interfaces.php, line: 938 msgid "The length of the passphrase should be between 8 and 63 characters." @@ -12217,8 +12216,8 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 1718 msgid "" -"When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved (" -"but not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." +"When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved " +"(but not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." msgstr "" "Этот параметр блокирует трафик от IP-адресов, которые зарезервированы (но не " "RFC 1918) или еще не присвоены IANA." @@ -12303,8 +12302,6 @@ msgid "" "This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this " "interface" msgstr "" -"Используйте это поле для изменения (\\«spoof\\») MAC-адреса для этого " -"интерфейса" # File: src/www/interfaces.php, line: 1769 msgid "(may be required with some cable connections)" @@ -12550,7 +12547,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2032 msgid "Lease Requirements" -msgstr "Требования по аренде" +msgstr "Требования к аренде адресов" # File: src/www/interfaces.php, line: 2035 msgid "FreeBSD Manual" @@ -12561,6 +12558,7 @@ msgid "" "More detailed information about lease requirements and requests can be found " "in the " msgstr "" +"Больше информации о требованиях к аренде адресов и запросах можно узнать в" # File: src/www/interfaces.php, line: 2038 # File: src/www/interfaces.php, line: 2602 @@ -12572,15 +12570,22 @@ msgid "" "The values in this field are DHCP options to be sent when requesting a DHCP " "lease. [option declaration [, ...]]
Value Substitutions: {interface}, " "{hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD}
Where C is U(pper) or " -"L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (" -"omitted for none).
Some ISPs may require certain options be or not be " +"L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, or period) " +"(omitted for none).
Some ISPs may require certain options be or not be " "sent. " msgstr "" +"Значения в этом поле являются параметрами DHCP, которые отправляются при " +"запросе аренды DHCP. [объявление параметра [, …]]
Подстановка " +"значений: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD}
Где C —  верхний (U) или нижний (L) регистр, а D — « :-.» разделитель " +"(пробел, двоеточие, дефис или точка) (опущены, если значение отсутствует). " +"
Некоторые Интернет-провайдеры могут требовать, чтобы определенные " +"параметры отправлялись или не отправлялись." # File: src/www/interfaces.php, line: 2047 # File: src/www/interfaces.php, line: 2612 msgid "Request Options" -msgstr "Запрашиваемые параметры" +msgstr "Параметры запроса" # File: src/www/interfaces.php, line: 2050 msgid "" @@ -12589,21 +12594,21 @@ msgid "" "or not be requested. " msgstr "" "Значения в этом поле являются параметрами DHCP (опция 55), которые " -"отправляются клиенту при запросе аренды DHCP. [параметр [, …]]
" -"Некоторые поставщики услуги Интернет могут требовать, чтобы определенные " -"параметры запрашивались или не запрашивались." +"отправляются клиенту при запросе аренды DHCP. [параметр [, …]]
Некоторые Интернет-провайдеры могут требовать, чтобы определенные параметры " +"запрашивались или не запрашивались." # File: src/www/interfaces.php, line: 2054 msgid "Require Options" -msgstr "Необходимые параметры" +msgstr "Требуемые параметры" # File: src/www/interfaces.php, line: 2057 msgid "" "The values in this field are DHCP options required by the client when " "requesting a DHCP lease. [option [, ...]] " msgstr "" -"Значения в этом поле являются параметрами DHCP, которые необходимые клиенту " -"при запросе аренды DHCP. [параметр [, …]]" +"Значения в этом поле являются параметрами DHCP, которые требует клиент при " +"запросе аренды DHCP. [параметр [, …]]" # File: src/www/interfaces.php, line: 2062 msgid "Option Modifiers" @@ -12637,8 +12642,8 @@ msgstr "" "Значение в этом поле является полным абсолютным путем к файлу конфигурации " "DHCP-клиента. [/[dirname/[.../]]filename[.ext]]
Подстановка значений " "в файл конфигурации: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, " -"{mac_addr_hexCD}
Где C —  верхний (U) или нижний (L) регистр, а D — \" " -":-.\" разделитель (пробел, двоеточие, дефис или точка) (опущены, если " +"{mac_addr_hexCD}
Где C —  верхний (U) или нижний (L) регистр, а D " +"— \" :-.\" разделитель (пробел, двоеточие, дефис или точка) (опущены, если " "значение отсутствует).
Некоторые поставщики услуги Интернет могут " "требовать, чтобы определенные параметры отправлялись или не отправлялись." @@ -12932,7 +12937,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2588 msgid "Interface Statement" -msgstr "Интерфейс Statement" +msgstr "Оператор интерфейса" # File: src/www/interfaces.php, line: 2591 msgid "Information Only" @@ -12963,8 +12968,8 @@ msgstr "" "Значения в этом поле являются параметрами отправки DHCP, которые " "отправляются при запросе аренды DHCP. [объявление параметра [, …]]
" "Подстановка значений: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, " -"{mac_addr_hexCD}
Где C —  верхний (U) или нижний (L) регистр, а D — \" " -":-.\" разделитель (пробел, двоеточие, дефис или точка) (опущены, если " +"{mac_addr_hexCD}
Где C —  верхний (U) или нижний (L) регистр, а D " +"— \" :-.\" разделитель (пробел, двоеточие, дефис или точка) (опущены, если " "значение отсутствует).
Некоторые службы DHCP могут требовать, чтобы " "определенные параметры отправлялись или не отправлялись." @@ -12986,8 +12991,8 @@ msgstr "Сценарий" # File: src/www/interfaces.php, line: 2623 msgid "" "The value in this field is the absolute path to a script invoked on certain " -"conditions including when a reply message is received.
[/[dirname/[.../]]filename[.ext]] " +"conditions including when a reply message is received.
[/[dirname/" +"[.../]]filename[.ext]] " msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2629 @@ -13165,7 +13170,9 @@ msgstr "IPv6-интерфейс" # File: src/www/interfaces.php, line: 2798 msgid "This selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration" -msgstr "Определяет " +msgstr "" +"Этот параметр выбирает динамический IPv6-адрес WAN интерфейса, который будет " +"отслеживаться для конфигурации" # File: src/www/interfaces.php, line: 2803 msgid "IPv6 Prefix ID" @@ -13297,7 +13304,8 @@ msgstr "Приемная антенна" # File: src/www/interfaces.php, line: 2965 msgid "" "Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card." -msgstr "Примечание: номера антенны не всегда совпадают с маркировками на карте." +msgstr "" +"Примечание: номера антенны не всегда совпадают с маркировками на карте." # File: src/www/interfaces.php, line: 2973 msgid "Distance setting" @@ -13388,7 +13396,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 3035 msgid "Network-specific wireless configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация для данной беспроводной сети" # File: src/www/interfaces.php, line: 3041 msgid "Infrastructure (BSS)" @@ -13396,7 +13404,7 @@ msgstr "Инфраструктура (BSS)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3044 msgid "Ad-hoc (IBSS)" -msgstr "Одноранговая беспроводная сеть (IBSS" +msgstr "Одноранговая беспроводная сеть (IBSS)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3049 msgid "Access Point" @@ -13471,8 +13479,8 @@ msgstr "Включить WME" # File: src/www/interfaces.php, line: 3112 msgid "Setting this option will force the card to use WME (wireless QoS)." msgstr "" -"Включите этот параметр, чтобы карта принудительно использовала WME (" -"беспроводной QoS)." +"Включите этот параметр, чтобы карта принудительно использовала WME " +"(беспроводной QoS)." # File: src/www/interfaces.php, line: 3117 msgid "Enable Hide SSID" @@ -13521,16 +13529,16 @@ msgid "" "40 (64) bit keys may be entered as 5 ASCII characters or 10 hex digits " "preceded by '0x'." msgstr "" -"40-битный (или 64-битный) WEP-ключ содержит 5 ASCII-символов или 10 " -"шестнадцатеричных цифр, перед которыми стоят символы «0x»." +"40-битный (или 64-битный) WEP-ключ содержит 5 ASCII-символов или " +"10 шестнадцатеричных цифр, перед которыми стоят символы «0x»." # File: src/www/interfaces.php, line: 3177 msgid "" "104 (128) bit keys may be entered as 13 ASCII characters or 26 hex digits " "preceded by '0x'." msgstr "" -"104-битный (или 128-битный) WEP-ключ содержит 13 ASCII-символов или 26 " -"шестнадцатеричных цифр, перед которыми стоят символы «0x»." +"104-битный (или 128-битный) WEP-ключ содержит 13 ASCII-символов или " +"26 шестнадцатеричных цифр, перед которыми стоят символы «0x»." # File: src/www/interfaces.php, line: 3182 # File: src/www/interfaces.php, line: 3198 @@ -13667,8 +13675,8 @@ msgid "" "Enter the IP address of the 802.1X Authentication Server. This is commonly " "a Radius server (FreeRadius, Internet Authentication Services, etc.)" msgstr "" -"Введите IP-адрес сервера аутентификации 802.1X. Обычно это Radius сервер (" -"FreeRadius, Internet Authentication Services и т. д.)" +"Введите IP-адрес сервера аутентификации 802.1X. Обычно это Radius сервер " +"(FreeRadius, Internet Authentication Services и т. д.)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3284 msgid "802.1X Server Port" @@ -13833,7 +13841,8 @@ msgstr "Интерфейсы-участники" # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 113 msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40." -msgstr "Максимальное время жизни сообщения должно быть целым числом от 6 до 40." +msgstr "" +"Максимальное время жизни сообщения должно быть целым числом от 6 до 40." # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 116 msgid "Maxaddr needs to be an integer." @@ -13991,8 +14000,9 @@ msgid "" "seconds and the maximum is 30 seconds." msgstr "" "Установите время, которое должно пройти до того, как интерфейс начнет " -"пересылать пакеты при включенном STP. Значение по умолчанию составляет 15 " -"секунд. Минимальное значение составляет 4 секунды, а максимальное 30 секунд." +"пересылать пакеты при включенном STP. Значение по умолчанию составляет " +"15 секунд. Минимальное значение составляет 4 секунды, а максимальное " +"30 секунд." # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 369 msgid "Hello time" @@ -14494,7 +14504,8 @@ msgstr "Имя группы может содержать только букв msgid "" "The specified group name is already used by an interface. Please choose " "another name." -msgstr "Указанное имя группы уже используется интерфейсом. Выберите другое имя." +msgstr "" +"Указанное имя группы уже используется интерфейсом. Выберите другое имя." # File: src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 148 msgid "Interface Groups Edit" @@ -14510,7 +14521,8 @@ msgstr "Имя группы" # File: src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 162 msgid "No numbers or spaces are allowed. Only characters in a-zA-Z" -msgstr "Имя группы не должно содержать цифры или пробелы. Только буквы A–Z, a–z" +msgstr "" +"Имя группы не должно содержать цифры или пробелы. Только буквы A–Z, a–z" # File: src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 177 # File: src/www/interfaces_qinq_edit.php, line: 199 @@ -14592,7 +14604,7 @@ msgid "" "aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link." msgstr "" "Поддерживает технологию Cisco EtherChannel. Это статическая настройка не " -"согласовывает агрегацию с участником или обмен кадрами для наблюдения за " +"согласовывает агрегирование с узлом или обмен кадрами для наблюдения за " "каналом." # File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 220 @@ -14806,6 +14818,9 @@ msgid "" "string at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need " "an initialization string." msgstr "" +"Примечание: введите здесь строку инициализации модема. НЕ используйте символ " +"«@» в начале команды. Многие современные USB 3G модемы не нуждаются в строке " +"инициализации." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 761 msgid "Connection Timeout" @@ -14821,17 +14836,19 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 770 msgid "Uptime Logging" -msgstr "Аптайм журналирования" +msgstr "Журналирование времени подключения" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 773 msgid "Enable persistent logging of connection uptime." -msgstr "" +msgstr "Разрешить постоянное ведение журнала времени подключения." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 775 msgid "" "This option causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the " "Status Interfaces page." msgstr "" +"Этот параметр включает запись общего времени подключения и отображает его на " +"странице «Статус. Интерфейсы»." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 785 msgid "Dial On Demand" @@ -15166,7 +15183,8 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 103 msgid "" "Use the configuration page for the assigned interface to change the mode." -msgstr "Перейти на страницу конфигурации этого интерфейса для изменения режима." +msgstr "" +"Перейти на страницу конфигурации этого интерфейса для изменения режима." # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 108 msgid "" @@ -15374,13 +15392,17 @@ msgstr "Это порт, который прослушивает ваш серв # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 194 msgid "" "You may also specify a port alias listed in Firewall -> Aliases here." -msgstr "Вы можете указать псевдоним порта из списка" +msgstr "" +"Вы можете указать здесь псевдоним порта из списка на странице «Межсетевой " +"экран. Псевдонимы»" # File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 233 msgid "" "Optionally specify how many times to retry checking a server before " "declaring it down." msgstr "" +"Вы можете указать, сколько раз необходимо повторить попытку проверки " +"сервера, прежде чем объявить его недоступным." # File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 240 msgid "Add item to pool" @@ -15763,8 +15785,8 @@ msgstr "Текстовый тип данных не может содержат # File: src/www/services_dhcp.php, line: 303 msgid "" "String type must be enclosed in quotes like \"this\" or must be a series of " -"octets specified in hexadecimal, separated by colons, like " -"01:23:45:67:89:ab:cd:ef" +"octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:" +"cd:ef" msgstr "" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 305 @@ -15831,7 +15853,8 @@ msgstr "Недопустимый диапазон (первый элемент # File: src/www/services_dhcp.php, line: 341 msgid "" "The specified range must not be within the DHCP range for this interface." -msgstr "Указанный диапазон должен быть вне DHCP диапазона для этого интерфейса." +msgstr "" +"Указанный диапазон должен быть вне DHCP диапазона для этого интерфейса." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 350 msgid "" @@ -16042,6 +16065,8 @@ msgid "" "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the " "semicolon character as separator " msgstr "" +"DHCP-сервер может дополнительно предоставлять список поиска домена. " +"Используйте точку с запятой в качестве разделителя " # File: src/www/services_dhcp.php, line: 869 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 462 @@ -16076,7 +16101,7 @@ msgid "" "This is the maximum lease time for clients that ask for a specific " "expiration time." msgstr "" -"Максимальное время аренды для клиентов, которые запрашивают конкретное время " +"Максимальное время аренды для клиентов, которые запрашивают точное время " "аренды." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 885 @@ -16340,8 +16365,8 @@ msgstr "строку" msgid "" "Note: string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname" msgstr "" -"Примечание: " -"формат-строки:iscsi:(имясервера):(протокол):(порт):(LUN):целевоеимя" +"Примечание: формат-строки:iscsi:(имясервера):(протокол):(порт):(LUN):" +"целевоеимя" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1021 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 748 @@ -16627,8 +16652,8 @@ msgstr "Укажите действительный IPv6-адрес для эт msgid "" "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary DNS servers." msgstr "" -"Укажите действительный IPv6-адрес для основного/вспомогательного " -"DNS-серверов." +"Укажите действительный IPv6-адрес для основного/вспомогательного DNS-" +"серверов." # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 173 msgid "" @@ -16642,8 +16667,8 @@ msgstr "" msgid "" "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." msgstr "" -"Укажите действительный IPv6-адрес для основного/вспомогательного " -"NTP-серверов." +"Укажите действительный IPv6-адрес для основного/вспомогательного NTP-" +"серверов." # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 192 msgid "A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server." @@ -16846,7 +16871,7 @@ msgstr "Регистрация DHCP" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 205 msgid "Register DHCP leases in DNS forwarder" -msgstr "Регистрация DHCP аренды в перенаправляющем DNS-сервере" +msgstr "Регистрировать DHCP аренды в перенаправляющем DNS-сервере" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 206 msgid "" @@ -16867,7 +16892,8 @@ msgstr "Статический DHCP" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 217 msgid "Register DHCP static mappings in DNS forwarder" -msgstr "Регистрировать статические маршруты DHCP в перенаправляющем DNS-сервере" +msgstr "" +"Регистрировать статические маршруты DHCP в перенаправляющем DNS-сервере" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 218 msgid "" @@ -16911,8 +16937,8 @@ msgid "" "Servers), rather than all at once in parallel. " msgstr "" "Если этот параметр включен, %s перенаправляющий DNS-сервер (dnsmasq) будет " -"последовательно отправлять запросы DNS-серверам в указанном порядке (" -"Система. Общие настройки. DNS-серверы), а не всем одновременно." +"последовательно отправлять запросы DNS-серверам в указанном порядке " +"(Система. Общие настройки. DNS-серверы), а не всем одновременно." # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 248 msgid "Require domain" @@ -16922,8 +16948,8 @@ msgstr "Требовать доменное имя" msgid "" "If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward A or AAAA " "queries for plain names, without dots or domain parts, to upstream name " -"servers. If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not " -"found\" answer is returned. " +"servers. If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not found" +"\" answer is returned. " msgstr "" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 258 @@ -16934,9 +16960,9 @@ msgstr "" msgid "" "If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward reverse " "DNS lookups (PTR) for private addresses (RFC 1918) to upstream name " -"servers. Any entries in the Domain Overrides section forwarding private \"" -"n.n.n.in-addr.arpa\" names to a specific server are still forwarded. If the " -"IP to name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override " +"servers. Any entries in the Domain Overrides section forwarding private \"n." +"n.n.in-addr.arpa\" names to a specific server are still forwarded. If the IP " +"to name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override " "then a \"not found\" answer is immediately returned. " msgstr "" @@ -16961,7 +16987,7 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" -"IP-адреса интерфейса, используемые перенаправляющим DNS-сервером для отавета " +"IP-адреса интерфейса, используемые перенаправляющим DNS-сервером для ответа " "на запросы клиентов. Если интерфейс имеет IPv4-адрес и IPv6-адрес, то " "используются оба. Запросы на другие IP-адреса интерфейса, не выбранные ниже, " "отбрасываются. Поведение по умолчанию: ответа на запросы на всех доступных " @@ -17421,9 +17447,8 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 412 msgid "" -"Tabs (\\t), newlines (\\n" -") and carriage returns (\\r) at the beginning or end of the returned results " -"are removed before comparison." +"Tabs (\\t), newlines (\\n) and carriage returns (\\r) at the beginning or " +"end of the returned results are removed before comparison." msgstr "" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 417 @@ -17607,7 +17632,7 @@ msgstr "Графики NTP" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 308 msgid "Enable rrd graphs of NTP statistics (default: disabled)." -msgstr "" +msgstr "Включить RRD графики статистики NTP (по умолчанию: отключено)" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 312 msgid "Syslog logging" @@ -17622,114 +17647,129 @@ msgid "" "These options enable additional messages from NTP to be written to the " "System Log" msgstr "" +"Эти параметры включают запись дополнительных сообщений NTP в системный журнал" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 317 msgid "Enable logging of peer messages (default: disabled)." -msgstr "" +msgstr "Включить журналирование сообщений узлов (по умолчанию: отключено)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 320 msgid "Enable logging of system messages (default: disabled)." -msgstr "" +msgstr "Включить журналирование системных сообщений (по умолчанию: отключено)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 324 msgid "Statistics logging" -msgstr "" +msgstr "Журналирование статистики" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 327 msgid "Show statistics logging options" -msgstr "" +msgstr "Показать параметры журналирования статистики" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 330 msgid "Warning: " -msgstr "" +msgstr "Предупреждение:" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 330 msgid "these options will create persistant daily log files in /var/log/ntp." -msgstr "" +msgstr "эти параметры создают сохраняемые ежедневные журналы в /var/log/ntp." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 333 msgid "Enable logging of reference clock statistics (default: disabled)." msgstr "" +"Включить журналирование статистики задающего тактового генератора (по " +"умолчанию: отключено)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 336 msgid "Enable logging of clock discipline statistics (default: disabled)." msgstr "" +"Включить журналирование статистики высокостабильного тактового генератора " +"(по умолчанию: отключено)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 339 msgid "Enable logging of NTP peer statistics (default: disabled)." -msgstr "" +msgstr "Включить журналирование статистики NTP-узла (по умолчанию: отключено)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 344 msgid "Access restrictions" -msgstr "" +msgstr "Ограничения доступа" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 347 msgid "Show access restriction options" -msgstr "" +msgstr "Показать параметры ограничения доступа" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 350 msgid "these options control access to NTP from the WAN." -msgstr "" +msgstr "данные параметры управляют доступом к NTP из сети WAN." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 353 msgid "Enable Kiss-o'-death packets (default: enabled)." -msgstr "" +msgstr "Включить пакеты «Kiss-o'-death» (по умолчанию: отключено)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 356 msgid "" "Deny state modifications (i.e. run time configuration) by ntpq and ntpdc " "(default: enabled)." msgstr "" +"Блокировать изменение состояния (т.е. конфигурация времени прогона) с " +"помощью ntpq и ntpdc (по умолчанию: включено)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 359 msgid "Disable ntpq and ntpdc queries (default: disabled)." -msgstr "" +msgstr "Отключить запросы ntpq и ntpdc (по умолчанию: отключено)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 362 msgid "Disable all except ntpq and ntpdc queries (default: disabled)." -msgstr "" +msgstr "Отключить все запросы, кроме ntpq и ntpdc (по умолчанию: отключено)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 365 msgid "Deny packets that attempt a peer association (default: enabled)." msgstr "" +"Блокировать пакеты, которые пытаются ассоциироваться с узлом (по умолчанию: " +"отключено)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 368 msgid "Deny mode 6 control message trap service (default: enabled)." msgstr "" +"Блокировать службу контроля сообщений о ловушке в режиме 6 (по умолчанию: " +"включено)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 373 msgid "Leap seconds" -msgstr "" +msgstr "Секунды координации" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 376 msgid "Show Leap second configuration" -msgstr "" +msgstr "Показать настройки секунды координации" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 379 msgid "" "A leap second file allows NTP to advertize an upcoming leap second addition " "or subtraction." msgstr "" +"Файл секунды координации позволяет NTP анонсировать последующее добавление " +"или вычитание секунды координации." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 380 msgid "Normally this is only useful if this server is a stratum 1 time server." msgstr "" +"Как правило, это полезно только в том случае, если данный сервер является " +"первичным сервером времени." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 382 msgid "Enter Leap second configuration as text:" -msgstr "" +msgstr "Введите настройки секунды синхронизации в виде текста:" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 384 msgid "Or" -msgstr "" +msgstr "Или" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 384 msgid "select a file to upload:" -msgstr "" +msgstr "выберите файл для загрузки:" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 351 msgid "NTP Serial GPS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация NTP GPS-приемника" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 356 msgid "" @@ -17738,17 +17778,26 @@ msgid "" "GPS may also be used as a Pulse Per Second clock reference. NOTE: a USB GPS " "may work, but is not recommended due to USB bus timing issues." msgstr "" +"GPS-приемник, подключенный через порт последовательного ввода-вывода, может " +"использоваться в качестве задающего тактового генератора для NTP. Кроме " +"того, если GPS-приемник поддерживает PPS, правильно настроен и подключен, то " +"он может также использоваться в качестве задающего тактового генератора PPS. " +"ПРИМЕЧАНИЕ: USB GPS-приемник может использоваться, но это не рекомендуется " +"из-за синхронизации USB шины." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 358 msgid "" "For the best results, NTP should have at least three sources of time. So it " "is best to configure at least 2 servers under" msgstr "" +"Для лучшего результата NTP должен иметь по крайней мере три источника " +"времени. Таким образом, лучше всего настроить по крайней мере 2 сервера на " +"странице" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 358 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 127 msgid "Services > NTP" -msgstr "" +msgstr "«Службы. NTP»," # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 358 msgid "" @@ -17756,54 +17805,63 @@ msgid "" "ntpd may only use values from the unsynchronized local clock when providing " "time to clients." msgstr "" +"чтобы уменьшить уход часов, если данные GPS-приемника не являются " +"действительными в течение долгого времени. В противном случае ntpd может " +"использовать только значения несинхронизированного локального источника " +"времени при предоставлении времени клиентам." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 366 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Универсальный" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 368 msgid "Garmin" -msgstr "" +msgstr "Garmin" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 370 msgid "SiRF" -msgstr "" +msgstr "SiRF" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 371 msgid "U-Blox" -msgstr "" +msgstr "U-Blox" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 372 msgid "SureGPS" -msgstr "" +msgstr "SureGPS" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 374 msgid "This option allows you to select a predefined configuration." msgstr "" +"Данный параметр позволяет выбрать предварительно заданную конфигурацию." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 377 msgid "Select Generic if your GPS is not listed." -msgstr "" +msgstr "Выберите «Универсальный», если вашего GPS-приемника нет в списке." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 378 msgid "" "The perdefined configurations assume your GPS has already been set to NMEA " "mode." msgstr "" +"Предварительно заданные конфигурации предполагают, что ваш GPS-приемник уже " +"установлен в режим NMEA." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 388 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 133 msgid "Serial port" -msgstr "" +msgstr "Порт последовательного ввода-вывода" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 403 msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached." msgstr "" +"Все порты последовательного ввода-вывода указаны в списке, убедитесь, что вы " +"выбрали порт с подключенным GPS-приемником." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 412 msgid "Serial port baud rate." -msgstr "" +msgstr "Скорость передачи данных порта последовательного ввода-вывода в бодах." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 415 msgid "" @@ -17811,120 +17869,145 @@ msgid "" "many sentences. It is recommended to configure the GPS to send only one " "sentence at a baud rate of 4800 or 9600." msgstr "" +"Примечание: более высокая скорость передачи данных, как правило, полезна " +"только в том случае, если GPS-приемник посылает слишком много предложений. " +"Рекомендуется настроить GPS-приемник для отправки только одного предложения " +"со скоростью передачи данных 4800 или 9600 бод." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 423 msgid "NMEA sentences" -msgstr "" +msgstr "Предложения NMEA" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 432 msgid "" "By default NTP will listen for all supported NMEA sentences. Here one or " "more sentences to listen for may be specified." msgstr "" +"NTP будет прослушивать все поддерживаемые NMEA-предложения по умолчанию. " +"Здесь можно указать одно или несколько предложений для прослушивания." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 436 msgid "Fudge time 1" -msgstr "" +msgstr "Время коррекции 1" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 439 msgid "Fudge time 1 is used to specify the GPS PPS signal offset" msgstr "" +"Время коррекции 1 используется для задания смещения сигнала PPS GPS-" +"приемника." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 442 msgid "Fudge time 2" -msgstr "" +msgstr "Время коррекции 2" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 445 msgid "Fudge time 2 is used to specify the GPS time offset" msgstr "" +"Время коррекции 2 используется для задания смещения времени GPS-приемника" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 448 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 154 # File: src/www/status_ntpd.php, line: 180 msgid "Stratum" -msgstr "" +msgstr "Часовой слой" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 450 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 156 msgid "(0-16)" -msgstr "(0-16)" +msgstr "(0–16)" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 451 msgid "This may be used to change the GPS Clock stratum" msgstr "" +"Это параметр может использоваться для изменения часового слоя тактового " +"генератора GPS-приемника" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 451 msgid "" "This may be useful if, for some reason, you want ntpd to prefer a different " "clock" msgstr "" +"Это параметр может быть полезен, если вы по какой-то причине предпочитаете " +"другой тактовый генератор для ntpd" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 454 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 160 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Флажки" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 459 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 165 msgid "" "Normally there should be no need to change these options from the defaults." msgstr "" +"Как правило, нет необходимости менять значения по умолчанию для данных " +"параметров." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 469 msgid "NTP should prefer this clock (default: enabled)." msgstr "" +"NTP должен использовать данный тактовый генератор (по умолчанию: включено)." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 477 msgid "" "NTP should not use this clock, it will be displayed for reference " "only(default: disabled)." msgstr "" +"NTP не должен использовать данный тактовый генератор, он будет отображаться " +"только для справки (по умолчанию: отключено)." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 485 msgid "Enable PPS signal processing (default: enabled)." -msgstr "" +msgstr "Включить обработку сигнала PPS (по умолчанию: включено)." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 493 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 175 msgid "Enable falling edge PPS signal processing (default: rising edge)." msgstr "" +"Включить обработку сигнала PPS заднего фронта (по умолчанию: передний фронт)." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 501 msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: enabled)." -msgstr "" +msgstr "Включить тактовую синхронизацию PPS ядра (по умолчанию: включено)." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 509 msgid "Obscure location in timestamp (default: unobscured)." -msgstr "" +msgstr "Скрыть местоположение во временной метке (по умолчанию: открыто)." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 517 msgid "" -"Log the sub-second fraction of the received time stamp (default: Not " -"logged).
Note: enabling this will rapidly fill the log, but is useful " -"for tuning Fudge time 2." +"Log the sub-second fraction of the received time stamp (default: Not logged)." +"
Note: enabling this will rapidly fill the log, but is useful for " +"tuning Fudge time 2." msgstr "" +"Журналировать вспомогательную вторую часть полученной временной метки (по " +"умолчанию: не журналируется).
Примечание: если данный параметр включен, " +"журнал будет быстро заполнен, но это может пригодиться для настройки времени " +"коррекции 2." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 524 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 198 msgid "Clock ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор тактового генератора" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 526 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 200 msgid "(1 to 4 charactors)" -msgstr "" +msgstr "(от 1 до 4 символов)" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 527 msgid "This may be used to change the GPS Clock ID" msgstr "" +"Это параметр может использоваться для изменения идентификатора тактового " +"генератора GPS-приемника" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 530 msgid "GPS Initialization" -msgstr "" +msgstr "Инициализация GPS-приемника" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 533 msgid "Show GPS Initialization commands" -msgstr "" +msgstr "Показать команды инициализации GPS-приемника" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 538 msgid "" @@ -17932,28 +18015,33 @@ msgid "" "Please read and understand your GPS documentation before making any changes " "here." msgstr "" +"Примечание: введенные здесь команды будут отправлены GPS-приемнику во время " +"инициализации. Ознакомьтесь с документацией GPS-приемника перед внесением " +"каких-либо изменений." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 539 msgid "NMEA checksum calculator" -msgstr "" +msgstr "Вычислитель контрольной суммы NMEA" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 541 msgid "" "Enter the text between "$" and "*" of a NMEA command " "string:" msgstr "" +"Введите текст между символами "$" and "*" строки команды " +"NMEA:" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 541 msgid "checksum" -msgstr "" +msgstr "контрольная сумма" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 542 msgid "Calculate NMEA checksum" -msgstr "" +msgstr "Вычислить контрольную сумму NMEA" # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 118 msgid "NTP PPS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация NTP PPS" # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 123 msgid "" @@ -17961,143 +18049,168 @@ msgid "" "signal from DCF77 (DE), JJY (JP), MSF (GB) or WWVB (US) may be used as a PPS " "reference for NTP." msgstr "" +"Устройства с PPS выходом, такие как радиоприемники, которые принимают " +"временной сигнал от DCF77 (DE), JJY (JP), MSF (GB) или WWVB (US), могут " +"использоваться в качестве PPS-источника для NTP." # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 124 msgid "" "A serial GPS may also be used, but the serial GPS driver would usually be " "the better option." msgstr "" +"Также можно использовать GPS-приемник с последовательным интерфейсом, но, " +"как правило, лучше использовать драйвер GPS." # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 125 msgid "" "A PPS signal only provides a reference to the change of a second, so at " "least one other source to number the seconds is required." msgstr "" +"Сигнал синхронизации PPS вырабатывается только в момент перехода с одной " +"секунды на другую, так что требуется по меньшей мере еще один источник для " +"подсчета секунд." # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 127 msgid "At least 3 additional time sources should be configured under" msgstr "" +"Необходимо настроить по меньшей мере 3 дополнительных источника времени," # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 127 msgid "to reliably supply the time of each PPS pulse." -msgstr "" +msgstr "чтобы надежно выдавать время каждого импульса PPS." # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 143 msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source " "attached." msgstr "" +"Все порты последовательного ввода-вывода указаны в списке, убедитесь, что вы " +"выбрали порт с подключенным источником PPS." # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 148 msgid "Fudge time" -msgstr "" +msgstr "Время коррекции" # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 151 msgid "" "Fudge time is used to specify the PPS signal offset from the actual second " "such as the transmission delay between the transmitter and the receiver." msgstr "" +"Время коррекции используется для задания смещения сигнала PPS от фактической " +"секунды, например из-за задержки передачи между передатчиком и приемником." # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 157 msgid "This may be used to change the PPS Clock stratum" msgstr "" +"Этот параметр может использоваться для изменения часового слоя тактового " +"генератора PPS" # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 157 msgid "" "This may be useful if, for some reason, you want ntpd to prefer a different " "clock and just monitor this source." msgstr "" +"Это параметр может быть полезен, если вы по какой-то причине предпочитаете " +"другой тактовый генератор для ntpd и просто отслеживаете данный источник." # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 183 msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: disabled)." -msgstr "" +msgstr "Включить служба генерации сигналов PPS ядра (по умолчанию: отключено)." # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 191 msgid "" "Record a timestamp once for each second, useful for constructing Allan " "deviation plots (default: disabled)." msgstr "" +"Записать временную метку один раз для каждой секунды, используется для " +"построения графиков отклонения Аллана (по умолчанию: отключено)." # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 201 msgid "This may be used to change the PPS Clock ID" msgstr "" +"Этот параметр может использоваться для изменения идентификатора тактового " +"генератора PPS" # File: src/www/services_opendns.php, line: 142 msgid "OpenDNS Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройки OpenDNS" # File: src/www/services_opendns.php, line: 150 msgid "Filter DNS requests using OpenDNS" -msgstr "" +msgstr "Фильтровать запросы DNS с помощью OpenDNS" # File: src/www/services_opendns.php, line: 170 msgid "" "Signon Username to log into your OpenDNS dashboard. It is used to " "automatically update the IP address of the registered network." msgstr "" +"Введите имя пользователя для входа в инструментальную панель OpenDNS. " +"Используется для автоматического обновления IP-адреса зарегистрированной " +"сети." # File: src/www/services_opendns.php, line: 194 msgid "Networks Dashboard of OpenDNS" -msgstr "" +msgstr "Инструментальная панель сетей OpenDNS" # File: src/www/services_opendns.php, line: 201 msgid "Test result" -msgstr "" +msgstr "Результаты проверки" # File: src/www/services_opendns.php, line: 223 msgid "Test/Update" -msgstr "" +msgstr "Проверка/Обновления" # File: src/www/services_rfc2136.php, line: 166 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 345 msgid "Do you really want to delete this client?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот клиент?" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 73 # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 193 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 73 # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 178 msgid "Key name" -msgstr "" +msgstr "Имя ключа" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 78 msgid "The DNS update host name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Имя хоста обновления DNS содержит недопустимые символы. " # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 80 msgid "The DNS update TTL must be an integer." -msgstr "" +msgstr "TTL обновления DNS должно быть целым числом." # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 82 msgid "The DNS update key name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Имя ключа обновления DNS содержит недопустимые символы." # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 103 msgid "New/Edited RFC2136 dnsupdate entry was posted." msgstr "" +"Новая/отредактированная запись обновления DNS RFC2136 была зарегистрирована." # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 143 msgid "RFC 2136 client" -msgstr "" +msgstr "Клиент RFC 2136" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 168 msgid "Fully qualified hostname of the host to be updated." -msgstr "" +msgstr "Полностью определенное имя хоста, который подлежит обновлению." # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 182 msgid "This must match the setting on the DNS server." -msgstr "" +msgstr "Этот параметр должно совпадать со значением на сервере DNS." # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 185 msgid "Key type" -msgstr "" +msgstr "Тип ключа" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 187 msgid "Zone" -msgstr "" +msgstr "Зона" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 189 msgid " User" @@ -18105,25 +18218,27 @@ msgstr " Пользователь" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 197 msgid "Paste an HMAC-MD5 key here." -msgstr "" +msgstr "Вставьте здесь ключ HMAC-MD5." # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 209 msgid "Use TCP instead of UDP" -msgstr "" +msgstr "Используйте TCP вместо UDP" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 212 msgid "Use Public IP" -msgstr "" +msgstr "Используйте общедоступный IP-адрес" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 215 msgid "" "If the interface IP is private, attempt to fetch and use the public IP " "instead." msgstr "" +"Если у интерфейса частный IP-адрес, пытаться получить и использовать " +"общедоступный IP-адрес." # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 229 msgid "Save & Force Update" -msgstr "" +msgstr "Сохранить и принудительно обновить" # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 238 msgid "" @@ -18131,12 +18246,17 @@ msgid "" "DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS updates " "to work." msgstr "" +"Вы должны настроить сервер DNS на странице «%sSystem. Общие настройки» %sor " +"позволить переопределить список DNS-серверов с помощью DHCP/PPP в сети WAN " +"для для работы динамических обновлений DNS." # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 40 msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static " "IP addresses" msgstr "" +"DHCPv6-сервер можно включить только на интерфейсах со статическими IP-" +"адресами" # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 83 msgid "" @@ -18146,20 +18266,25 @@ msgid "" "(RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is " "assigned." msgstr "" +"Подсети задаются в формате CIDR. Выберите маску CIDR, которая относится к " +"каждой записи. Маска /128 определяет один хост IPv6; / 64 определяет " +"нормальную сеть IPv6 и т. д. Если здесь не указаны подсети, демон объявления " +"маршрутизатора (RA) будет отправлять сообщение подсети, к которой привязан " +"интерфейс маршрутизатора ." # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 110 msgid "An invalid subnet or alias was specified. [%s/%s]" -msgstr "" +msgstr "Указана недопустимая подсеть или псевдоним. [%s/%s]" # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 239 msgid "Select the Operating Mode for the Router Advertisement (RA) Daemon." -msgstr "" +msgstr "Выберите рабочий режим для демона объявления маршрутизатора (RA)." # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 240 msgid "" "Use \"Router Only\" to only advertise this router, \"Unmanaged\" for Router " -"Advertising with Stateless Autoconfig, \"Managed\" for assignment through (a)" -" DHCPv6 Server, \"Assisted\" for DHCPv6 Server assignment combined with " +"Advertising with Stateless Autoconfig, \"Managed\" for assignment through " +"(a) DHCPv6 Server, \"Assisted\" for DHCPv6 Server assignment combined with " "Stateless Autoconfig" msgstr "" @@ -18171,95 +18296,98 @@ msgstr "" # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 245 msgid "Router Priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет маршрутизатора" # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 252 msgid "Select the Priority for the Router Advertisement (RA) Daemon." -msgstr "" +msgstr "Выберите приоритет для демона объявления маршрутизатора (RA)." # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 266 msgid "RA Interface" -msgstr "" +msgstr "RA-интерфейс" # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 274 msgid "Select the Interface for the Router Advertisement (RA) Daemon." -msgstr "" +msgstr "Выберите интерфейс для демона объявления маршрутизатора (RA)." # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 280 msgid "RA Subnet(s)" -msgstr "" +msgstr "RA-подсеть" # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 349 msgid "" "The RA server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon " "character as separator" msgstr "" +"RA-сервер может дополнительно предоставить список поиска домена. Используйте " +"точку с запятой в качестве разделителя." # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 357 msgid "Use same settings as DHCPv6 server" -msgstr "" +msgstr "Используйте такие же настойки, как и для DHCPv6-сервера" # File: src/www/services_snmp.php, line: 81 msgid "Invalid character '#' in system location" -msgstr "" +msgstr "Недопустимый символ «#» в поле «Расположение системы»" # File: src/www/services_snmp.php, line: 82 msgid "Invalid character '#' in system contact" -msgstr "" +msgstr "Недопустимый символ «#» в поле «Контактная информация»" # File: src/www/services_snmp.php, line: 83 msgid "Invalid character '#' in read community string" -msgstr "" +msgstr "Недопустимый символ «#» в поле «Строка сообщества только для чтения»" # File: src/www/services_snmp.php, line: 86 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Сообщество" # File: src/www/services_snmp.php, line: 90 msgid "Polling Port" -msgstr "" +msgstr "Опрашивающий порт" # File: src/www/services_snmp.php, line: 97 msgid "Invalid character '#' in SNMP trap string" -msgstr "" +msgstr "Недопустимый символ «#» в поле «Строка ловушки»" # File: src/www/services_snmp.php, line: 100 # File: src/www/services_snmp.php, line: 382 msgid "Trap server" -msgstr "" +msgstr "Сервер ловушек" # File: src/www/services_snmp.php, line: 104 msgid "Trap server port" -msgstr "" +msgstr "Порт сервера ловушек" # File: src/www/services_snmp.php, line: 108 # File: src/www/services_snmp.php, line: 401 msgid "Trap string" -msgstr "" +msgstr "Строка ловушек" # File: src/www/services_snmp.php, line: 288 msgid "SNMP Daemon" -msgstr "" +msgstr "Демон SNMP" # File: src/www/services_snmp.php, line: 305 msgid "Polling Port " -msgstr "" +msgstr "Порт опроса" # File: src/www/services_snmp.php, line: 308 msgid "Enter the port to accept polling events on (default 161)" msgstr "" +"Введите порт, который будет принимать события опроса (по умолчанию: 161)" # File: src/www/services_snmp.php, line: 313 msgid "System location" -msgstr "" +msgstr "Расположение системы" # File: src/www/services_snmp.php, line: 320 msgid "System contact" -msgstr "" +msgstr "Контактная информация" # File: src/www/services_snmp.php, line: 327 msgid "Read Community String" -msgstr "" +msgstr "Строка сообщества только для чтения" # File: src/www/services_snmp.php, line: 330 msgid "" @@ -18267,106 +18395,116 @@ msgid "" "to hosts knowing the community string. Use a strong value here to protect " "from unauthorized information disclosure." msgstr "" +"Строка сообщества как и пароль ограничивает доступ к SNMP запросам для " +"хостов, которым она известна. Используйте надежное значение для защиты от " +"несанкционированного раскрытия информации." # File: src/www/services_snmp.php, line: 363 msgid "SNMP Traps" -msgstr "" +msgstr "SNMP ловушки" # File: src/www/services_snmp.php, line: 385 msgid "Enter trap server name" -msgstr "" +msgstr "Введите имя сервера ловушек" # File: src/www/services_snmp.php, line: 390 msgid "Trap server port " -msgstr "" +msgstr "Порт сервера ловушек" # File: src/www/services_snmp.php, line: 393 msgid "Enter the port to send the traps to (default 162)" msgstr "" +"Введите порт, на который будет будут отправляться ловушки (по умолчанию: 162)" # File: src/www/services_snmp.php, line: 398 msgid "Enter the SNMP trap string" -msgstr "" +msgstr "Введите строку ловушки SNMP" # File: src/www/services_snmp.php, line: 414 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Модули" # File: src/www/services_snmp.php, line: 425 msgid "SNMP Modules" -msgstr "" +msgstr "Модули SNMP" # File: src/www/services_snmp.php, line: 427 msgid "MibII" -msgstr "" +msgstr "MibII" # File: src/www/services_snmp.php, line: 429 msgid "Netgraph" -msgstr "" +msgstr "Netgraph" # File: src/www/services_snmp.php, line: 431 msgid "PF" -msgstr "" +msgstr "PF" # File: src/www/services_snmp.php, line: 433 msgid "Host Resources (Requires MibII)" -msgstr "" +msgstr "Ресурсы хоста (требуется MibII)" # File: src/www/services_snmp.php, line: 435 msgid "UCD" -msgstr "" +msgstr "UCD" # File: src/www/services_snmp.php, line: 437 msgid "Regex" -msgstr "" +msgstr "Regex" # File: src/www/services_snmp.php, line: 452 msgid "Interface Binding" -msgstr "" +msgstr "Привязка интерфейсов" # File: src/www/services_snmp.php, line: 462 msgid "Bind Interface" -msgstr "" +msgstr "Привязать интерфейс" # File: src/www/services_unbound.php, line: 81 msgid "" "The DNS Forwarder is still active. Disable it before enabling the DNS " "Resolver." msgstr "" +"Преобразующий DNS-сервер активен. Отключите его перед включением DNS-" +"преобразователя." # File: src/www/services_unbound.php, line: 84 msgid "" "A single network interface needs to be selected for the DNS Resolver to bind " "to." msgstr "" +"Необходимо выбрать единственный сетевой интерфейс для привязки к DNS-" +"преобразователю." # File: src/www/services_unbound.php, line: 87 msgid "" "A single outgoing network interface needs to be selected for the DNS " "Resolver to use for outgoing DNS requests." msgstr "" +"Необходимо выбрать один исходящий сетевой интерфейс для привязки к DNS-" +"преобразователю, чтобы использовать его для исходящих DNS-запросов." # File: src/www/services_unbound.php, line: 93 msgid "You must specify a valid port number." -msgstr "" +msgstr "Вы должны указать допустимый номер порта." # File: src/www/services_unbound.php, line: 168 # File: src/www/services_unbound_overrides.php, line: 108 msgid "The configuration for the DNS Resolver, has been changed" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация DNS-преобразователя изменена" # File: src/www/services_unbound.php, line: 182 msgid "General DNS Resolver Options" -msgstr "" +msgstr "Общие параметры DNS-преобразователя" # File: src/www/services_unbound.php, line: 188 msgid "Enable DNS Resolver" -msgstr "" +msgstr "Включить DNS-преобразователь" # File: src/www/services_unbound.php, line: 203 # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 225 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Сетевые интерфейсы " # File: src/www/services_unbound.php, line: 209 msgid "" @@ -18375,10 +18513,15 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" +"IP-адреса интерфейса, используемые DNS-преобразователем для ответа на " +"запросы клиентов. Если интерфейс имеет IPv4-адрес и IPv6-адрес, то " +"используются оба. Запросы на другие IP-адреса интерфейса, не выбранные ниже, " +"отбрасываются. Поведение по умолчанию: ответа на запросы на всех доступных " +"IPv4-адресах и IPv6-адресах." # File: src/www/services_unbound.php, line: 228 msgid "Outgoing Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Исходящие сетевые интерфейсы" # File: src/www/services_unbound.php, line: 234 msgid "" @@ -18386,22 +18529,25 @@ msgid "" "send queries to authoritative servers and receive their replies. By default " "all interfaces are used." msgstr "" +"Назначьте другие сетевые интерфейсы, которые DNS-преобразователь будет " +"использовать для отправки запросов к полномочным серверам и получения " +"ответов от них. По умолчанию используются все интерфейсы." # File: src/www/services_unbound.php, line: 253 msgid "DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC" # File: src/www/services_unbound.php, line: 256 msgid "Enable DNSSEC Support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку DNSSEC" # File: src/www/services_unbound.php, line: 264 msgid "Enable Forwarding Mode" -msgstr "" +msgstr "Включить режим передачи" # File: src/www/services_unbound.php, line: 271 msgid "Register DHCP leases in the DNS Resolver" -msgstr "" +msgstr "Регистрировать DHCP аренды в DNS-преобразователе" # File: src/www/services_unbound.php, line: 272 msgid "" @@ -18410,10 +18556,14 @@ msgid "" "their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: " "General setup%s to the proper value." msgstr "" +"Если этот параметр включен, то машины, которые определяют имя хоста в своем " +"запросе аренды DHCP, будут регистрироваться в DNS-преобразователе, так что " +"их имена могут быть преобразованы. Вы должны также указать действительный " +"домен на странице «%sSystem. Общие настройки%s»." # File: src/www/services_unbound.php, line: 283 msgid "Register DHCP static mappings in the DNS Resolver" -msgstr "" +msgstr "Регистрировать статические маршруты DHCP в DNS-преобразователе" # File: src/www/services_unbound.php, line: 284 msgid "" @@ -18421,22 +18571,30 @@ msgid "" "DNS Resolver, so that their name can be resolved. You should also set the " "domain in %sSystem: General setup%s to the proper value." msgstr "" +"Если этот параметр включен, статические маршруты DHCP будут регистрироваться " +"в DNS-преобразователе, так что их имена могут быть преобразованы. Вы должны " +"также указать действительный домен на странице «%sSystem. Общие настройки%s»." # File: src/www/services_unbound.php, line: 291 msgid "TXT Comment Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка TXT комментариев" # File: src/www/services_unbound.php, line: 294 msgid "" "If this option is set, then any descriptions associated with Host entries " "and DHCP Static mappings will create a corresponding TXT record." msgstr "" +"Если этот параметр включен, любые описания ассоциированные с записями хоста " +"и статическими маршрутами DHCP будут создавать соответствующие TXT записи." # File: src/www/services_unbound.php, line: 307 msgid "" "Enter any additional options you would like to add to the DNS Resolver " "configuration here, separated by a space or newline" msgstr "" +"Введите любые дополнительные параметры, которые вы хотели бы добавить в " +"конфигурацию DNS-преобразователя. Параметры должны быть разделены пробелом " +"или символом перевода строки." # File: src/www/services_unbound.php, line: 322 msgid "" @@ -18453,29 +18611,35 @@ msgid "" "The settings for the DNS Resolver have changed. You must apply the " "configuration to take affect." msgstr "" +"Конфигурация DNS-преобразователя изменена. Вы должны применить изменения, " +"чтобы они вступили в силу." # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 213 msgid "%s Access List" -msgstr "" +msgstr "%s список доступа" # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 216 msgid "Access List name" -msgstr "" +msgstr "Имя списка доступа" # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 220 msgid "Provide an Access List name." -msgstr "" +msgstr "Укажите имя списка доступа" # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 235 msgid "" "Choose what to do with DNS requests that match the criteria specified below." msgstr "" +"Выберите, что делать с DNS-запросами, которые соответствуют указанным ниже " +"критериям." # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 236 msgid "" "Deny: This action stops queries from hosts within the netblock " "defined below." msgstr "" +"Блокировать: это действие останавливает запросы от хостов, указанных " +"в netblock ниже." # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 237 msgid "" @@ -18489,6 +18653,8 @@ msgid "" "Allow: This action allows queries from hosts within the netblock " "defined below." msgstr "" +"Блокировать: это действие останавливает запросы от хостов, указанных " +"в блоке сетевых адресов ниже." # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 239 msgid "" @@ -18499,27 +18665,29 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 304 msgid "You may enter a description here for your reference." -msgstr "" +msgstr "Вы можете ввести здесь описание ссылки." # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 323 msgid "Access List Name" -msgstr "" +msgstr "Имя списка доступа" # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 340 msgid "Access Lists to control access to the DNS Resolver can be defined here." msgstr "" +"Здесь можно определить списки доступа для контроля доступа к DNS-" +"преобразователю." # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 361 msgid "Do you really want to delete this access list?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот список доступа?" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 135 msgid "The configuration of the DNS Resolver, has been changed" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация DNS-преобразователя изменена" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 150 msgid "Advanced Resolver Options" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные параметры преобразователя" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 153 msgid "Hide Identity" @@ -18581,7 +18749,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 195 msgid "Message Cache Size" -msgstr "" +msgstr "Размер кэша сообщений" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 209 msgid "" @@ -18628,7 +18796,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 271 msgid "Number of queries per thread" -msgstr "" +msgstr "Количество запросов на поток" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 285 msgid "" @@ -18676,7 +18844,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 327 msgid "TTL for Host cache entries" -msgstr "" +msgstr "TTL для записей кэша хоста" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 331 # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 346 @@ -18708,16 +18876,21 @@ msgid "" "Time to live for entries in the host cache. The host cache contains " "roundtrip timing and EDNS support information. The default is 15 minutes." msgstr "" +"Время жизни для записей в кэше хоста. Кэш хоста содержит двустороннее время " +"прохождения пакета и информацию о поддержке EDNS. Значение по умолчанию " +"составляет 15 минут." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 342 msgid "TTL for lame delegation" -msgstr "" +msgstr "TTL для неправильного делегирования" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 352 msgid "" "Time to live for when a delegation is considered to be lame. The default is " "15 minutes." msgstr "" +"Время жить, когда делегация считается неточным. Значение по умолчанию " +"составляет 15 минут." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 357 msgid "Number of Hosts to cache" @@ -18749,11 +18922,11 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 372 msgid "Unwanted Reply Threshold" -msgstr "" +msgstr "Пороговое значение нежелательных ответов" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 376 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "отключен" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 377 msgid "5 million" @@ -18786,121 +18959,130 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 388 msgid "Log level verbosity" -msgstr "" +msgstr "Уровень детализации журнала" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 402 msgid "Select the log verbosity." -msgstr "" +msgstr "Выберите уровенеь детализации" # File: src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 79 msgid "" "A valid IP address and port must be specified, for example " "192.168.100.10@5353." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный IP-адрес и порт, например 192.168.100.10@5353." # File: src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 81 msgid "A valid IP address must be specified, for example 192.168.100.10." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный IP-адрес, например 192.168.100.10." # File: src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 147 msgid "" "To use a nondefault port for communication, append an '@' with the port " "number." msgstr "" +"Чтобы использовать для передачи порт не по умолчанию, добавьте символ «@» " +"вместе с номером порта." # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 109 # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 306 msgid "MX Host" -msgstr "" +msgstr "Хост MX" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 109 # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 298 msgid "MX Priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет MX-записи" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 114 msgid "A valid MX priority must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный приоритет MX-записи." # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 118 msgid "A valid MX host must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный хост MX." # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 122 msgid "A valid resource record type must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный тип ресурсной записи." # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 254 msgid "Edit DNS Resolver entry" -msgstr "" +msgstr "Редактировать запись DNS-преобразователя" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 277 msgid "A or AAAA (IPv4 or IPv6 address)" -msgstr "" +msgstr "A или AAAA (IPv4 или IPv6-адрес)" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 277 msgid "MX (Mail server)" -msgstr "" +msgstr "MX (почтовый сервер)" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 285 msgid "Type of resource record" -msgstr "" +msgstr "Тип ресурсной записи" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 286 msgid "for IPv4 or IPv6 addresses" -msgstr "" +msgstr "для IPv4 или IPv6-адресов" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 301 msgid "Priority of MX record" -msgstr "" +msgstr "Приоритет МХ-записи" # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 309 msgid "Host name of MX host" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста MX" # File: src/www/services_unbound_overrides.php, line: 124 msgid "" "Keep in mind that all resource record types (i.e. A, AAAA, MX, etc. records) " "of a specified host below are being overwritten." msgstr "" +"Помните, что все типы ресурсных записей (например, A, AAAA, MX, и т. д.) " +"указанного ниже хоста перезаписываются." # File: src/www/services_unbound_overrides.php, line: 206 msgid "" "Entries in this area override an entire domain by specifying an " "authoritative DNS server to be queried for that domain." msgstr "" +"Записи в этой зоне переопределяют целый домен, указывая полномочный DNS-" +"сервер, который будет запрашиваться для этого домена." # File: src/www/services_upnp.php, line: 70 msgid "At least one of 'UPnP' or 'NAT-PMP' must be allowed" -msgstr "" +msgstr "Необходимо разрешить по крайней мере «UPnP» или «NAT-PMP»" # File: src/www/services_upnp.php, line: 74 msgid "It is a security risk to specify WAN in the 'Interface' field" -msgstr "" +msgstr "В целях безопасности лучше не указывать WAN в поле «интерфейс»" # File: src/www/services_upnp.php, line: 76 msgid "You cannot select the external interface as an internal interface." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете выбрать внешний интерфейс в качестве внутреннего." # File: src/www/services_upnp.php, line: 79 msgid "You must specify a valid ip address in the 'Override WAN address' field" msgstr "" +"Вы должны указать действительный IP-адрес в поле «Переопределить WAN-адрес»" # File: src/www/services_upnp.php, line: 81 msgid "" "You must fill in both 'Maximum Download Speed' and 'Maximum Upload Speed' " "fields" msgstr "" +"Вы должны указать значения полей «Максимальная скорость скачивания» и " +"«Максимальная скорость загрузки»" # File: src/www/services_upnp.php, line: 83 msgid "" "You must specify a value greater than 0 in the 'Maximum Download Speed' field" -msgstr "" +msgstr "Значение поля «Максимальная скорость скачивания» должно быть больше 0." # File: src/www/services_upnp.php, line: 85 msgid "" "You must specify a value greater than 0 in the 'Maximum Upload Speed' field" -msgstr "" +msgstr "Значение поля «Максимальная скорость загрузки» должно быть больше 0." # File: src/www/services_upnp.php, line: 93 msgid "" @@ -18919,60 +19101,68 @@ msgid "" "You must specify a port or port range between 0 and 65535 in the 'User " "specified permissions %s' field" msgstr "" +"Вы должны указать номер порта или диапазон номеров от 0 до 65535 в поле " +"«Полномочия указанного пользователя %s»" # File: src/www/services_upnp.php, line: 103 msgid "" "You must specify a valid ip address in the 'User specified permissions %s' " "field" msgstr "" +"Вы должны указать действительный IP-адрес в поле «Полномочия указанного " +"пользователя %s»" # File: src/www/services_upnp.php, line: 206 msgid "Modified Universal Plug and Play settings." -msgstr "" +msgstr "Настройки Universal Plug and Play изменены." # File: src/www/services_wol.php, line: 55 msgid "Sent magic packet to %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Отправить специальный пакет %s (%s)." # File: src/www/services_wol.php, line: 57 msgid "" "Please check the %ssystem log%s, the wol command for %s (%s) did not " "complete successfully." msgstr "" +"Проверьте %ssystem журнал%s, команда wol для %s (%s) не была успешно " +"завершена." # File: src/www/services_wol.php, line: 81 msgid "A valid interface must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный интерфейс." # File: src/www/services_wol.php, line: 87 msgid "A valid ip could not be found!" -msgstr "" +msgstr "Не удается найти действительный IP-адрес!" # File: src/www/services_wol.php, line: 92 msgid "Sent magic packet to %s." -msgstr "" +msgstr "Отправить специальный пакет %s." # File: src/www/services_wol.php, line: 94 msgid "" "Please check the %ssystem log%s, the wol command for %s did not complete " "successfully." msgstr "" +"Проверьте %ssystem журнал%s, команда wol для %s не была успешно завершена." # File: src/www/services_wol.php, line: 150 msgid "Choose which interface the host to be woken up is connected to." msgstr "" +"Выберите интерфейс, подключенный к хосту, который должен быть пробужден." # File: src/www/services_wol.php, line: 157 msgid "Enter a MAC address %sin the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx%s" -msgstr "" +msgstr "Введите MAC-адрес %sin в формате «xx:xx:xx:xx:xx:xx%s»" # File: src/www/services_wol.php, line: 168 msgid "Or Click the MAC address to wake up an individual device:" -msgstr "" +msgstr "Или нажмите на MAC-адрес, чтобы пробудить конкретное устройство:" # File: src/www/services_wol.php, line: 168 msgid "Wake all clients at once: " -msgstr "" +msgstr "Пробудить все клиенты одновременно:" # File: src/www/services_wol.php, line: 216 msgid "" @@ -18981,110 +19171,117 @@ msgid "" "support Wake on LAN and has to be configured properly (WOL cable, BIOS " "settings)." msgstr "" +"Эта служба может использоваться для пробуждения (включения питания) " +"компьютеров с помощью отправки специальных «магических» пакетов. Сетевая " +"плата компьютера должна поддерживать технологию Wake on LAN и быть правильно " +"настроена (кабель WOL, настройки BIOS)." # File: src/www/services_wol_edit.php, line: 127 msgid "Edit WOL entry" -msgstr "" +msgstr "Редактировать WOL-запись " # File: src/www/services_wol_edit.php, line: 148 msgid "Choose which interface this host is connected to." -msgstr "" +msgstr "Выберите интерфейс, подключенный к этому хосту." # File: src/www/services_wol_edit.php, line: 155 msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx" -msgstr "" +msgstr "Введите MAC-адрес в формате «xx:xx:xx:xx:xx:xx»" # File: src/www/shortcuts.inc, line: 53 # File: src/www/shortcuts.inc, line: 55 msgid "Log entries for items on this page" -msgstr "" +msgstr "Записи в журнале для объектов на этой странице" # File: src/www/status.php, line: 92 msgid "This status page includes the following information" -msgstr "" +msgstr "Эта страница статуса включает следующую информацию:" # File: src/www/status.php, line: 209 msgid "" "Note: make sure to remove any sensitive information (passwords, maybe also " -"IP addresses) before posting information from this page in public places (" -"like mailing lists)" +"IP addresses) before posting information from this page in public places " +"(like mailing lists)" msgstr "" +"Примечание: обязательно удалите всю критичную информацию (пароли, IP-адреса) " +"перед тем как выкладывать информацию с этой страницы в публичный доступ " +"(например, списки рассылки)" # File: src/www/status.php, line: 212 msgid "Passwords in config.xml have been automatically removed" -msgstr "" +msgstr "Пароли в файле config.xml автоматически удалены" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 304 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 384 msgid "Failover Group" -msgstr "" +msgstr "Группа аварийного переключения" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 305 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 385 msgid "My State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 306 # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 308 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 386 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 388 msgid "Since" -msgstr "" +msgstr "С" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 307 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 387 msgid "Peer State" -msgstr "" +msgstr "Состояние узла" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 344 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 425 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 526 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Конец" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 346 msgid "Lease type" -msgstr "" +msgstr "Тип аренды" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 400 msgid "send Wake on LAN packet to this MAC address" -msgstr "" +msgstr "отправить пакет Wake on LAN на этот MAC-адрес" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 427 msgid "add a static mapping for this MAC address" -msgstr "" +msgstr "добавить статическое сопоставление для этого MAC-адреса" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 433 msgid "add a Wake on LAN mapping for this MAC address" -msgstr "" +msgstr "добавить Wake on LAN сопоставление для этого MAC-адреса" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 438 msgid "delete this DHCP lease" -msgstr "" +msgstr "удалить эту DHCP аренду" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 457 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 587 msgid "Show active and static leases only" -msgstr "" +msgstr "Показать только активные и статические аренды" # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 460 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 590 msgid "Show all configured leases" -msgstr "" +msgstr "Показать все " # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 464 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 594 msgid "No leases file found. Is the DHCP server active" -msgstr "" +msgstr "Файл аренды не найден. DHCP сервер активен?" # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 420 # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 523 msgid "IAID" -msgstr "" +msgstr "IAID" # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 422 msgid "Hostname/MAC" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста/MAC-адрес" # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 426 # File: src/www/status_gateway_groups.php, line: 94 @@ -19092,51 +19289,51 @@ msgstr "" # File: src/www/status_gateways.php, line: 101 # File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 61 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Онлайн" # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 427 msgid "Lease Type" -msgstr "" +msgstr "Тип аренды" # File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 522 msgid "IPv6 Prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6-префикс" # File: src/www/status_filter_reload.php, line: 73 msgid "Reload Filter" -msgstr "" +msgstr "Перезапуск фильтра" # File: src/www/status_filter_reload.php, line: 75 msgid "Force Config Sync" -msgstr "" +msgstr "Принудительная синхронизация файла конфигурации" # File: src/www/status_gateway_groups.php, line: 88 # File: src/www/status_gateways.php, line: 91 msgid "Warning, Packetloss" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение, потеря пакетов" # File: src/www/status_gateway_groups.php, line: 91 # File: src/www/status_gateways.php, line: 94 msgid "Warning, Latency" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение, задержка" # File: src/www/status_gateway_groups.php, line: 97 msgid "Gathering data" -msgstr "" +msgstr "Сбор данных" # File: src/www/status_gateway_groups.php, line: 102 msgid "Tier %s" -msgstr "" +msgstr "Ранг %s" # File: src/www/status_gateways.php, line: 55 # File: src/www/widgets/widgets/gateways.widget.php, line: 46 msgid "RTT" -msgstr "" +msgstr "Время приема-передачи (RTT)" # File: src/www/status_gateways.php, line: 56 # File: src/www/widgets/widgets/gateways.widget.php, line: 47 msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Потеря" # File: src/www/status_gateways.php, line: 75 # File: src/www/status_gateways.php, line: 78 @@ -19144,23 +19341,23 @@ msgstr "" # File: src/www/widgets/widgets/gateways.widget.php, line: 86 # File: src/www/widgets/widgets/gateways.widget.php, line: 96 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Ожидание" # File: src/www/status_gateways.php, line: 85 msgid "Offline (forced)" -msgstr "" +msgstr "В автономном режиме (принудительно)" # File: src/www/status_gateways.php, line: 113 msgid "Last check:" -msgstr "" +msgstr "Последняя проверка:" # File: src/www/status_graph.php, line: 116 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Сортировать по" # File: src/www/status_graph.php, line: 118 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Отображать" # File: src/www/status_graph.php, line: 137 msgid "Bw In" @@ -19172,42 +19369,44 @@ msgstr "" # File: src/www/status_graph.php, line: 147 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Локальный" # File: src/www/status_graph.php, line: 158 # File: src/www/system_authservers.php, line: 673 msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста" # File: src/www/status_graph.php, line: 161 msgid "FQDN" -msgstr "" +msgstr "Полностью определенное имя домена (FQDN)" # File: src/www/status_graph.php, line: 191 msgid "Host IP" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес хоста" # File: src/www/status_graph.php, line: 191 msgid "Host Name or IP" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста или IP-адрес" # File: src/www/status_graph.php, line: 192 msgid "Bandwidth In" -msgstr "" +msgstr "Входящая пропускная способность" # File: src/www/status_graph.php, line: 193 msgid "Bandwidth Out" -msgstr "" +msgstr "Исходящая пропускная способность" # File: src/www/status_graph.php, line: 202 msgid "" "The %sAdobe SVG Viewer%s, Firefox 1.5 or later or other browser supporting " "SVG is required to view the graph." msgstr "" +"Для просмотра это графика требуется %sAdobe SVG Viewer%s, Firefox версии 1.5 " +"или выше или другой браузер с поддержкой SVG." # File: src/www/status_interfaces.php, line: 76 msgid "interface" -msgstr "" +msgstr "интерфейс" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 94 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 108 @@ -19217,37 +19416,37 @@ msgstr "" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 94 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 108 msgid "Renew" -msgstr "" +msgstr "Возобновить" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 102 msgid "DHCP6" -msgstr "" +msgstr "DHCP6" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 122 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 136 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 150 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 168 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Подключиться" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 122 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 136 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 150 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 165 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Отключиться" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 178 msgid "Uptime " -msgstr "" +msgstr "Время работы" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 185 msgid "Cell Signal (RSSI)" -msgstr "" +msgstr "Сигнал сотовой связи (RSSI)" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 192 msgid "Cell Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим сотовой связи" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 199 msgid "Cell SIM State" @@ -19266,7 +19465,7 @@ msgstr "" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 228 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 235 msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "кбит/с" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 220 msgid "Cell Downstream" @@ -19282,87 +19481,87 @@ msgstr "" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 264 msgid "Subnet mask IPv4" -msgstr "" +msgstr "Маска подсети IPv4" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 271 msgid "Gateway IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4-адрес шлюза" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 278 msgid "IPv6 Link Local" -msgstr "" +msgstr "Локальный IPv6-адрес канала" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 292 msgid "Subnet mask IPv6" -msgstr "" +msgstr "Маска подсети IPv6" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 299 msgid "Gateway IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6-адрес шлюза" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 306 msgid "ISP DNS servers" -msgstr "" +msgstr "DNS-серверы провайдера" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 319 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Медиа" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 326 msgid "LAGG Protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол LAGG" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 333 msgid "LAGG Ports" -msgstr "" +msgstr "Порты LAGG" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 358 # File: src/www/status_wireless.php, line: 98 msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 372 # File: src/www/status_wireless.php, line: 101 # File: src/www/status_wireless.php, line: 153 msgid "RSSI" -msgstr "" +msgstr "RSSI" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 378 msgid "In/out packets" -msgstr "" +msgstr "Входящие/исходящие пакеты" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 384 msgid "In/out packets (pass)" -msgstr "" +msgstr "Входящие/исходящие пакеты (разрешить)" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 390 msgid "In/out packets (block)" -msgstr "" +msgstr "Входящие/исходящие пакеты (блокировать)" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 398 msgid "In/out errors" -msgstr "" +msgstr "Входящие/исходящие ошибки" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 405 # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 100 msgid "Collisions" -msgstr "" +msgstr "Коллизии" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 413 msgid "Bridge (%s)" -msgstr "" +msgstr "Сетевой мост (%s)" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 434 msgid "Interrupts/Second" -msgstr "" +msgstr "Прерываний в секунду" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 437 msgid "total" -msgstr "" +msgstr "всего" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 439 msgid "rate" -msgstr "" +msgstr "частота" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 457 msgid "" @@ -19382,15 +19581,15 @@ msgstr "" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 183 msgid "Poll" -msgstr "" +msgstr "Опрос" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 184 msgid "Reach" -msgstr "" +msgstr "Охват" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 185 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Задержка" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 186 msgid "Offset" @@ -19402,8 +19601,8 @@ msgstr "" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 193 msgid "" -"Statistics unavailable because ntpq and ntpdc queries are disabled in the %" -"sNTP service settings%s." +"Statistics unavailable because ntpq and ntpdc queries are disabled in the " +"%sNTP service settings%s." msgstr "" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 197 @@ -19429,11 +19628,11 @@ msgstr "" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 130 msgid "OpenVPN Status" -msgstr "" +msgstr "Статус OpenVPN" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 140 msgid "Client connections" -msgstr "" +msgstr "Подключения клиента" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 144 # File: src/www/status_openvpn.php, line: 193 @@ -19442,33 +19641,33 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1071 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 613 msgid "Common Name" -msgstr "" +msgstr "Стандартное имя" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 145 # File: src/www/status_openvpn.php, line: 194 msgid "Real Address" -msgstr "" +msgstr "Реальный адрес" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 146 msgid "Virtual Address" -msgstr "" +msgstr "Виртуальный адрес" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 147 # File: src/www/status_openvpn.php, line: 232 # File: src/www/status_openvpn.php, line: 268 msgid "Connected Since" -msgstr "" +msgstr "Подключен с" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 148 # File: src/www/status_openvpn.php, line: 233 # File: src/www/status_openvpn.php, line: 271 msgid "Bytes Sent" -msgstr "" +msgstr "Отправлено байт" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 149 # File: src/www/status_openvpn.php, line: 234 msgid "Bytes Received" -msgstr "" +msgstr "Получено байт" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 165 msgid "Kill client connection from" @@ -19476,91 +19675,93 @@ msgstr "" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 184 msgid "Show/Hide Routing Table" -msgstr "" +msgstr "Показать/скрыть таблицу маршрутизации" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 188 msgid "Routing Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица маршрутизации" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 195 msgid "Target Network" -msgstr "" +msgstr "Целевая сеть" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 196 msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "Последнее использование " # File: src/www/status_openvpn.php, line: 210 msgid "" "An IP address followed by C indicates a host currently connected through the " "VPN." msgstr "" +"Буква «C» после IP-адреса означает, что в данный момент хост подключен через " +"VPN." # File: src/www/status_openvpn.php, line: 225 # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 186 msgid "Peer to Peer Server Instance Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика экземпляра однорангового сервера" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 230 # File: src/www/status_openvpn.php, line: 270 msgid "Remote Host" -msgstr "" +msgstr "Удаленный хост" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 231 # File: src/www/status_openvpn.php, line: 269 msgid "Virtual Addr" -msgstr "" +msgstr "Виртуальный адрес" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 263 # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 239 msgid "Client Instance Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика экземпляра клиента" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 272 msgid "Bytes Rcvd" -msgstr "" +msgstr "Получено байт" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 299 # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 293 msgid "No OpenVPN instance defined" -msgstr "" +msgstr "Экземпляр OpenVPN не определен" # File: src/www/status_services.php, line: 129 msgid "Could not start unknown service `%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось запустить неизвестную службу `%s'" # File: src/www/status_services.php, line: 132 msgid "%s has been started." -msgstr "" +msgstr "%s запущена." # File: src/www/status_services.php, line: 198 msgid "Could not stop unknown service `%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось остановить неизвестную службу `%s'" # File: src/www/status_services.php, line: 201 msgid "%s has been stopped." -msgstr "" +msgstr "%s остановлена." # File: src/www/status_services.php, line: 267 msgid "Could not restart unknown service `%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось перезапустить неизвестную службу `%s'" # File: src/www/status_services.php, line: 270 msgid "%s has been restarted." -msgstr "" +msgstr "%s перезапущена." # File: src/www/status_services.php, line: 317 # File: src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 87 msgid "No services found" -msgstr "" +msgstr "Службы не найдены" # File: src/www/status_upnp.php, line: 37 msgid "Rules have been cleared and the daemon restarted" -msgstr "" +msgstr "Правила были стерты, и демон перезапущен" # File: src/www/status_upnp.php, line: 69 msgid "UPnP is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "UPnP отключен." # File: src/www/status_upnp.php, line: 81 msgid "Int. Port" @@ -19568,68 +19769,70 @@ msgstr "" # File: src/www/status_upnp.php, line: 114 msgid "all currently connected sessions" -msgstr "" +msgstr "все подключенные в данный момент сессии" # File: src/www/status_wireless.php, line: 39 msgid "" "Rescan has been initiated in the background. Refresh this page in 10 seconds " "to see the results." msgstr "" +"Повторное сканирование было запущено в фоновом режиме. Обновите эту страницу " +"через 10, чтобы увидеть результаты." # File: src/www/status_wireless.php, line: 91 msgid "Nearby access points or ad-hoc peers" -msgstr "" +msgstr "Ближайшие точки доступа или узлы одноранговой сети" # File: src/www/status_wireless.php, line: 99 # File: src/www/status_wireless.php, line: 151 msgid "CHAN" -msgstr "" +msgstr "CHAN" # File: src/www/status_wireless.php, line: 100 # File: src/www/status_wireless.php, line: 152 msgid "RATE" -msgstr "" +msgstr "RATE" # File: src/www/status_wireless.php, line: 102 msgid "INT" -msgstr "" +msgstr "INT" # File: src/www/status_wireless.php, line: 103 # File: src/www/status_wireless.php, line: 157 msgid "CAPS" -msgstr "" +msgstr "CAPS" # File: src/www/status_wireless.php, line: 144 msgid "Associated or ad-hoc peers" -msgstr "" +msgstr "Ассоциированные или одноранговые узлы" # File: src/www/status_wireless.php, line: 149 msgid "ADDR" -msgstr "" +msgstr "ADDR" # File: src/www/status_wireless.php, line: 150 msgid "AID" -msgstr "" +msgstr "AID" # File: src/www/status_wireless.php, line: 154 msgid "IDLE" -msgstr "" +msgstr "IDLE" # File: src/www/status_wireless.php, line: 155 msgid "TXSEQ" -msgstr "" +msgstr "TXSEQ" # File: src/www/status_wireless.php, line: 156 msgid "RXSEQ" -msgstr "" +msgstr "RXSEQ" # File: src/www/status_wireless.php, line: 158 msgid "ERP" -msgstr "" +msgstr "ERP" # File: src/www/status_wireless.php, line: 190 msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Повторное сканирование" # File: src/www/status_wireless.php, line: 196 msgid "A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power save mode" @@ -19637,68 +19840,74 @@ msgstr "" # File: src/www/status_wireless.php, line: 196 msgid "Flags:" -msgstr "" +msgstr "Флажки:" # File: src/www/status_wireless.php, line: 197 msgid "Capabilities:" -msgstr "" +msgstr "Функции:" # File: src/www/status_wireless.php, line: 197 msgid "" -"E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-hoc mode), P = privacy " -"(WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot time" +"E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-hoc mode), P = privacy (WEP/TKIP/" +"AES), S = Short preamble, s = Short slot time" msgstr "" +"E = ESS (режим инфраструктуры), I = IBSS (режим одноранговой сети), P = " +"защита сети от несанкционированного доступа (WEP/TKIP/AES), S = служебная " +"информация добавляемая в начало кадра, s = время ожидания после коллизии для " +"повторно передачи" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 67 msgid "You must specify a valid webConfigurator port number" -msgstr "" +msgstr "Вы должны указать допустимый номер порта Web-конфигуратора" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 75 msgid "Alternate hostname %s is not a valid hostname." -msgstr "" +msgstr "Альтернативное имя %s не является действительным именем хоста." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 238 msgid "One moment...redirecting to %s in 20 seconds." -msgstr "" +msgstr "Подождите… вы будете перенаправлены на %s через 20 секунд." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 252 msgid "Secure Shell configuration has changed. Applying now..." -msgstr "" +msgstr "Конфигурация SSH изменена. Применение…" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 257 msgid "webConfigurator configuration has changed. Applying now..." -msgstr "" +msgstr "Конфигурация Web-конфигуратора изменена. Применение…" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 324 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1256 msgid "webConfigurator" -msgstr "" +msgstr "Web-конфигуратор" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 342 msgid "No Certificates have been defined. You must" -msgstr "" +msgstr "Сертификаты не определены. Вы должны" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 343 msgid "Create or Import" -msgstr "" +msgstr "создать или импортировать" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 344 msgid "a Certificate before SSL can be enabled." -msgstr "" +msgstr "сертификат перед включением SSL." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 350 msgid "SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат SSL" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 363 msgid "" "The %sSSL certificate manager%s can be used to create or import certificates " "if required." msgstr "" +"С помощью менеджера%s сертификатов %sSSL можно создавать или импортировать " +"сертификаты." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 371 msgid "TCP port" -msgstr "" +msgstr "Порт TCP" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 375 msgid "" @@ -19706,14 +19915,17 @@ msgid "" "override the default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect " "immediately after save." msgstr "" +"Введите номер порта для Web-конфигуратора выше, если хотите переопределить " +"значение по умолчанию (80 для HTTP, 443 для HTTPS). Изменения вступят в силу " +"сразу же после сохранения." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 382 msgid "WebGUI redirect" -msgstr "" +msgstr "WebGUI переадресация" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 385 msgid "Disable webConfigurator redirect rule" -msgstr "" +msgstr "Отключить правило переадресации Web-конфигуратора" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 387 msgid "" @@ -19721,14 +19933,18 @@ msgid "" "even on port 80, regardless of the listening port configured. Check this box " "to disable this automatically added redirect rule. " msgstr "" +"Если этот флажок не установлен, доступ к Web-конфигуратору разрешается даже " +"на порту номер 80, независимо от настроенного порта прослушивания. " +"Установите этот флажок, чтобы отключить это автоматически добавленное " +"правило переадресации." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 395 msgid "WebGUI Login Autocomplete" -msgstr "" +msgstr "WebGUI автозаполнение учетных данных" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 398 msgid "Enable webConfigurator login autocomplete" -msgstr "" +msgstr "Включить автозаполнение учетных данных для Web-конфигуратора" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 400 msgid "" @@ -19738,28 +19954,35 @@ msgid "" "browsers will prompt to save credentials (NOTE: Some browsers do not respect " "this option). " msgstr "" +"Если этот флажок установлен, учетные данные для Web-конфигуратора могут быть " +"сохранены в браузере. Хотя это и удобно, некоторые стандарты безопасности " +"требуют, чтобы эта функция была отключена. Если автозаполнение формы входа " +"включено, браузеры будут предлагать сохранить учетные данные (ПРИМЕЧАНИЕ: " +"некоторые браузеры не учитывают этот параметр)." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 407 msgid "WebGUI login messages" -msgstr "" +msgstr "WebGUI автозаполнение учетных данных" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 410 msgid "Disable logging of webConfigurator successful logins" -msgstr "" +msgstr "Отключить журналирование успешных входов в Web-конфигуратор" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 412 msgid "" "When this is checked, successful logins to the webConfigurator will not be " "logged." msgstr "" +"Если установлен флажок, успешные входы в Web-конфигуратор не будут " +"журналироваться." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 418 msgid "Anti-lockout" -msgstr "" +msgstr "Антиблокировка" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 421 msgid "Disable webConfigurator anti-lockout rule" -msgstr "" +msgstr "Отключить правило антиблокировки Web-конфигуратора" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 423 msgid "" @@ -19770,12 +19993,21 @@ msgid "" "have a firewall rule in place that allows you in, or you will lock yourself " "out!)" msgstr "" +"Если этот флажок не установлен, доступ к Web-конфигуратору на %s интерфейсе " +"всегда разрешается, независимо от заданного пользователем набора правил " +"межсетевого экрана. Установите этот флажок, чтобы отключить это " +"автоматически добавленное правило, тогда доступ к Web-конфигуратору будет " +"контролироваться пользовательскими правилами межсетевого экрана (убедитесь, " +"что у вас есть правило межсетевого экрана, которое позволяет вам войти, или " +"вы заблокируете себя!)" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 429 msgid "" "Hint: the "Set interface(s) IP address" option in the console menu " "resets this setting as well." msgstr "" +"Подсказка: параметр "Установить IP-адрес интерфейса" в меню " +"консоли также сбрасывает эти настройки." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 434 msgid "DNS Rebind Check" @@ -19787,20 +20019,20 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 439 msgid "" -"When this is unchecked, your system is protected against DNS Rebinding attacks. This " -"blocks private IP responses from your configured DNS servers. Check this box " -"to disable this protection if it interferes with webConfigurator access or " -"name resolution in your environment. " +"When this is unchecked, your system is protected against DNS Rebinding attacks. This blocks " +"private IP responses from your configured DNS servers. Check this box to " +"disable this protection if it interferes with webConfigurator access or name " +"resolution in your environment. " msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 447 msgid "Alternate Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Альтернативные имена хостов" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 450 msgid "Alternate Hostnames for DNS Rebinding and HTTP_REFERER Checks" -msgstr "" +msgstr "Альтернативные имена хостов для " # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 452 msgid "" @@ -19845,8 +20077,8 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 478 msgid "" "For more information about XDebug profiling and how to enable it for your " -"requests, please visit " -"http://www.xdebug.org/docs/all_settings#profiler_enable_trigger" +"requests, please visit http://www.xdebug.org/docs/" +"all_settings#profiler_enable_trigger" msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 483 @@ -19889,7 +20121,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 512 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "пользователя" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 513 msgid "that has been granted secure shell access." @@ -19897,11 +20129,11 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 518 msgid "SSH port" -msgstr "" +msgstr "Порт SSH" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 522 msgid "Leave this blank for the default of 22." -msgstr "" +msgstr "Оставьте поле пустым, чтобы использовать порт по умолчанию (22)." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 527 msgid "Serial Communications" @@ -19931,7 +20163,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 549 msgid "bps" -msgstr "" +msgstr "бит/с" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 551 msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port." @@ -19939,15 +20171,15 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 556 msgid "Primary Console" -msgstr "" +msgstr "Главная консоль" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 560 msgid "Serial Console" -msgstr "" +msgstr "Последовательная консоль" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 563 msgid "VGA Console" -msgstr "" +msgstr "Консоль VGA" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 567 msgid "" @@ -19958,15 +20190,15 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 572 msgid "Console Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры консоли" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 575 msgid "Console menu" -msgstr "" +msgstr "Меню консоли" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 578 msgid "Password protect the console menu" -msgstr "" +msgstr "пароль изменен в меню консоли" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 580 msgid "Changes to this option will take effect after a reboot." @@ -20039,7 +20271,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 287 msgid "Firewall Optimization" -msgstr "" +msgstr "Оптимизация правил межсетевого экрана" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 291 # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 307 @@ -20089,35 +20321,39 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 328 msgid "Disable Firewall" -msgstr "" +msgstr "Отключить межсетевой экран" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 332 msgid "Disable all packet filtering." -msgstr "" +msgstr "Отключить фильтрацию пакетов." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 333 msgid "Warning: This converts %s into a routing only platform!" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: " # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 334 msgid "Warning: This will also turn off NAT!" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: NAT также будет выключен!" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 336 msgid "" -"If you only want to disable NAT, and not firewall rules, visit the %" -"sOutbound NAT%s page." +"If you only want to disable NAT, and not firewall rules, visit the " +"%sOutbound NAT%s page." msgstr "" +"Если вы хотите отключить только NAT, но не правила межсетевого экрана, " +"посетите страницу «%sOutbound NAT%s»" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 343 msgid "Disable Firewall Scrub" -msgstr "" +msgstr "Отключить нормализацию пакетов межсетевым экраном" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 347 msgid "" "Disables the PF scrubbing option which can sometimes interfere with NFS and " "PPTP traffic." msgstr "" +"Отключает нормализацию пакетов межсетевым экраном PF, которая иногда " +"препятствует NFS и PPTP трафику." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 352 msgid "Firewall Adaptive Timeouts" @@ -20126,12 +20362,12 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 357 # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 375 msgid "start" -msgstr "" +msgstr "начало" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 358 # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 377 msgid "end" -msgstr "" +msgstr "конец" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 373 msgid "" @@ -20157,45 +20393,54 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 380 msgid "Note: Leave this blank for the default(0)." msgstr "" +"Примечание: оставьте поле пустым, чтобы использовать значение по умолчанию " +"(0)." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 385 msgid "Firewall Maximum States" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество состояний межсетевого экрана" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 389 msgid "Maximum number of connections to hold in the firewall state table." msgstr "" +"Максимальное количество соединений, которые будут храниться в таблице " +"состояний межсетевого экрана." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 391 msgid "" "Note: Leave this blank for the default. On your system the default size is:" msgstr "" +"Примечание: оставьте поле пустым, чтобы использовать значение по умолчанию. " +"В вашей системе размер по умолчанию:" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 396 msgid "Firewall Maximum Table Entries" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество записей в таблице" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 400 msgid "" "Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, " "snort, etc, combined." msgstr "" +"Максимальное количество записей в таблице, таких как aliases, sshlockout, " +"snort и т. д." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 402 msgid "Note: Leave this blank for the default." msgstr "" +"Примечание: оставьте поле пустым, чтобы использовать значение по умолчанию." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 405 msgid "On your system the default size is:" -msgstr "" +msgstr "В вашей системе размер по умолчанию:" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 412 msgid "Static route filtering" -msgstr "" +msgstr "Фильтрация статических маршрутов" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 416 msgid "Bypass firewall rules for traffic on the same interface" -msgstr "" +msgstr "Правила обхода межсетевого экрана для трафика на одном интерфейсе" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 418 msgid "" @@ -20204,18 +20449,25 @@ msgid "" "will not be checked by the firewall. This may be desirable in some " "situations where multiple subnets are connected to the same interface." msgstr "" +"Этот параметр применяется, только если вы определили один или несколько " +"статических маршрутов. Если параметр включен, трафик, который входит и " +"выходит через один интерфейс не будет проверяться межсетевым экраном. Это " +"может быть целесообразно в ситуациях, когда несколько подсетей подключены к " +"одному интерфейсу." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 425 msgid "Disable Auto-added VPN rules" -msgstr "" +msgstr "Отключить автоматически добавленные правила VPN" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 429 msgid "Disable all auto-added VPN rules." -msgstr "" +msgstr "Отключить все автоматически добавленные правила VPN." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 431 msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec, PPTP." msgstr "" +"Примечание: этот параметр отключает автоматически добавленные правила для " +"IPsec, PPTP." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 436 msgid "Disable reply-to" @@ -20235,7 +20487,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 448 msgid "Disable Negate rules" -msgstr "" +msgstr "Отключить это правило" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 452 msgid "Disable Negate rule on policy routing rules" @@ -20262,6 +20514,8 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 465 msgid "Note: Leave this blank for the default (300s)." msgstr "" +"Примечание: оставьте поле пустым, чтобы использовать значение по умолчанию " +"(300 с)." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 470 msgid "Check certificate of aliases URLs" @@ -20279,33 +20533,35 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 481 msgid "Bogon Networks" -msgstr "" +msgstr "Bogon сети" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 484 msgid "Update Frequency" -msgstr "" +msgstr "Частота обновлений" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 488 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Ежемесячно" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 491 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Еженедельно" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 494 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Ежедневно" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 498 msgid "" "The frequency of updating the lists of IP addresses that are reserved (but " "not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." msgstr "" +"Частота обновления списков IP-адресов, которые зарезервированы (но не RFC " +"1918) или еще не присвоены IANA." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 504 msgid "Network Address Translation" -msgstr "" +msgstr "Преобразование сетевых адресов" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 507 msgid "Reflection for port forwards" @@ -20359,7 +20615,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 543 msgid "Enable Reflection for 1:1" -msgstr "" +msgstr "Включить рефлексию для 1:1" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 547 msgid "" @@ -20367,29 +20623,40 @@ msgid "" "to 1:1 mappings of your external IP addresses from within your internal " "networks." msgstr "" +"Включает автоматическое создание дополнительных правил переадресации NAT для " +"доступа к преобразованиям 1:1 ваших внешних IP-адресов из внутренних сетей." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 549 msgid "" -"Note: Reflection on 1:1 mappings is only for the inbound component of the 1:" -"1 mappings. This functions the same as the pure NAT mode for port " +"Note: Reflection on 1:1 mappings is only for the inbound component of the " +"1:1 mappings. This functions the same as the pure NAT mode for port " "forwards. For more details, refer to the pure NAT mode description above." msgstr "" +"Примечание: рефлексия на преобразованиях 1:1 предназначена только для " +"входного компонента преобразований 1:1. Это действует так же, как режим " +"чистого NAT для переадресаций порта. Для получения более подробной " +"информации, обратитесь к описанию режима чистого NAT выше." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 556 msgid "Enable automatic outbound NAT for Reflection" -msgstr "" +msgstr "Включить автоматический исходящий NAT для рефлексии" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 560 msgid "" "Automatically create outbound NAT rules which assist inbound NAT rules that " "direct traffic back out to the same subnet it originated from." msgstr "" +"Автоматически создавать правила исходящего NAT, которые помогают правилам " +"входящего NAT, направляющим трафик обратно к той же подсети, от которой он " +"возник." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 562 msgid "" "Required for full functionality of the pure NAT mode of NAT Reflection for " "port forwards or NAT Reflection for 1:1 NAT." msgstr "" +"Требуется для полной функциональности режима чистого NAT рефлексии NAT для " +"переадресаций порта или рефлексии NAT для NAT 1:1." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 564 msgid "" @@ -20397,94 +20664,108 @@ msgid "" "manually creating the outbound NAT rules that direct the reply packets back " "through the router." msgstr "" +"Примечание: эта функция работает только для назначенных интерфейсов. Другие " +"интерфейсы требуют вручную создавать правила исходящего NAT, которые " +"возвращают ответные пакеты через маршрутизатор." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 42 msgid "AMD Geode LX Security Block" -msgstr "" +msgstr "Блокирование защиты AMD Geode LX" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 43 msgid "AES-NI CPU-based Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Процессорное ускорение AES-NI" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 46 msgid "Intel Core* CPU on-die thermal sensor" -msgstr "" +msgstr "Накристальный тепловой датчик процессора Intel Core*" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 47 msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor" -msgstr "" +msgstr "Накристальный тепловой датчик процессора AMD K8, K10 и K11" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 84 msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator." -msgstr "" +msgstr "Выберите действительный криптографический ускоритель." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 88 msgid "Please select a valid Thermal Hardware Sensor." -msgstr "" +msgstr "Выберите действительный тепловой датчик аппаратного обеспечения" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 264 msgid "Proxy support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка прокси-сервера" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 271 msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "URL прокси-сервера" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 275 msgid "Proxy url for allowing %s to use this proxy to connect outside." msgstr "" +"URL прокси-сервера, позволяющий %s использовать этот прокси-сервер для " +"внешнего соединения." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 280 msgid "Proxy Port" -msgstr "" +msgstr "Номер порта прокси-сервера" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 284 msgid "" "Proxy port to use when %s connects to the proxy URL configured above. " "Default is 8080 for http protocol or 443 for ssl." msgstr "" +"Использовать прокси-порт, если %s подключается к URL прокси-сервера " +"настроенного выше. Значение по умолчанию составляет 8080 для протокола http " +"или 443 для ssl." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 289 msgid "Proxy Username" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя прокси-сервера" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 293 msgid "Proxy username for allowing %s to use this proxy to connect outside" msgstr "" +"Имя пользователя прокси-сервера, позволяющее использовать этот прокси-" +"сервер для внешнего соединения." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 298 msgid "Proxy Pass" -msgstr "" +msgstr "Пароль прокси-сервера" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 302 msgid "Proxy password for allowing %s to use this proxy to connect outside" msgstr "" +"Пароль прокси-сервера, позволяющий использовать этот прокси-сервер для " +"внешнего соединения." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 307 msgid "Load Balancing" -msgstr "" +msgstr "Балансировка нагрузки" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 310 msgid "Gateway switching" -msgstr "" +msgstr "Переключение шлюзов" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 313 msgid "Allow default gateway switching" -msgstr "" +msgstr "Разрешить переключение шлюзов по умолчанию" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 315 msgid "" "If the link where the default gateway resides fails switch the default " "gateway to another available one." msgstr "" +"Если в канале, где хранится шлюз по умолчанию, произошел сбой, переключите " +"шлюз по умолчанию на другой доступный." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 321 msgid "Sticky connections" -msgstr "" +msgstr "Фиксированные соединения" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 324 msgid "Use sticky connections" -msgstr "" +msgstr "Использовать фиксированные соединения" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 326 msgid "" @@ -20496,10 +20777,18 @@ msgid "" "next web server in the round robin. Changing this option will restart the " "Load Balancing service." msgstr "" +"Последовательные соединения будут перенаправлены на серверы в циклическом " +"порядке, а соединения из того же источника будут отправлены на тот же веб-" +"сервер. Это «фиксированное соединение» будет существовать до тех пор, пока " +"существуют состояния, которые относятся к этому соединению. Как только " +"состояния устаревают, происходит разрыв фиксированного соединения. " +"Дальнейшие соединения от этого хоста будут перенаправлены на следующий веб-" +"сервер в циклическом порядке. Изменение этого параметра перезапустит службу " +"балансировки нагрузки." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 335 msgid "Source tracking timeout" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут отслеживание источника" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 338 msgid "" @@ -20508,42 +20797,45 @@ msgid "" "timeout higher will cause the source/destination relationship to persist for " "longer periods of time." msgstr "" +"Сколько времени хранить в памяти информацию об исходящих IP для работы " +"source tracking (см. Раздел C.2.1.4.7, «Опции таблицы состояний») после " +"удаления записи из таблицы состояний. По умолчанию —0." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 345 msgid "Power savings" -msgstr "" +msgstr "Средства энергосбережения" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 348 msgid "Use PowerD" -msgstr "" +msgstr "Использовать PowerD" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 355 msgid "On AC Power Mode" -msgstr "" +msgstr "В режиме питания от сети переменного тока" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 356 msgid "On Battery Power Mode" -msgstr "" +msgstr "В режиме батарейного питания" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 364 # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 380 msgid "Hiadaptive" -msgstr "" +msgstr "Режим «hiadaptive»" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 367 # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 383 msgid "Adaptive" -msgstr "" +msgstr "Режим «adaptive»" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 370 # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 386 msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" +msgstr "Режим «minimum»" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 373 # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 389 msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" +msgstr "Режим «maximum»" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 397 msgid "" @@ -20561,10 +20853,27 @@ msgid "" "important than power consumption. It raises frequency faster, drops slower " "and keeps twice lower CPU load." msgstr "" +"Сервисная программа Powerd отслеживает состояние системы и соответственно " +"устанавливает различные параметры включения/выключения питания. Она " +"предлагает четыре режима (maximum, minimum, adaptive and hiadaptive), " +"которые могут выбираться отдельно при питании от сети переменного тока или " +"батареи. Режимы maximum, minimum, adaptive и hiadaptive могут быть сокращены " +"до max, min, adp, hadp. В режиме minimum выбираются самые высокие значения " +"производительности. В режиме minimum выбираются самые низкие значения " +"производительности, чтобы получить максимальную экономию электроэнергии. В " +"режиме adaptive производится попытка найти баланс путем снижения " +"производительности, если система оказывается в режиме ожидания, и увеличения " +"ее, если система недоступна. Он предлагает соответствующий баланс между " +"небольшой потерей производительности и значительным увеличением экономии " +"электроэнергии. Режим hiadaptive аналогичен режиму adaptive, но он настроен " +"для систем, в которых производительность и интерактивность являются более " +"важными элементами, чем потребление энергии. Он повышает частоту быстрее, " +"снижает медленнее и поддерживает в два раза меньшую нагрузку на центральный " +"процессор." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 414 msgid "Cryptographic Hardware Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Криптографическое аппаратное ускорение" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 417 # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 446 @@ -20577,10 +20886,18 @@ msgid "" "some cryptographic functions on systems which have the chip. Do not enable " "this option if you have a Hifn cryptographic acceleration card, as this will " "take precedence and the Hifn card will not be used. Acceleration should be " -"automatic for IPsec when using a cipher supported by your chip, such as AES-" -"128. OpenVPN should be set for AES-128-CBC and have cryptodev enabled for " -"hardware acceleration." +"automatic for IPsec when using a cipher supported by your chip, such as " +"AES-128. OpenVPN should be set for AES-128-CBC and have cryptodev enabled " +"for hardware acceleration." msgstr "" +"Модуль криптографического ускорителя будет использовать аппаратную поддержку " +"для ускорения некоторых криптографических функций в системах с чипом. Не " +"включайте этот параметр, если у вас есть плата криптографического ускорения " +"Hifn, так как она получит приоритет и плата Hifn не будет использоваться. " +"Ускорение должно быть автоматическим для IPsec при использовании кода, " +"поддерживаемого вашим чипом, таким как AES-128. OpenVPN должен быть настроен " +"для AES-128-CBC и должен иметь включенный cryptodev для аппаратного " +"ускорения." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 438 msgid "" @@ -20588,14 +20905,17 @@ msgid "" "effect. To unload the selected module, set this option to 'none' and then " "reboot." msgstr "" +"Если в вашей системе нет криптографического чипа, этот параметр не будет " +"функционировать. Для того, чтобы разгрузить выбранный модуль, включите этот " +"параметр как «Отсутствует», а затем выполните перезагрузку." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 443 msgid "Thermal Sensors" -msgstr "" +msgstr "Тепловые датчики" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 449 msgid "None/ACPI" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует/ACPI" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 459 msgid "" @@ -20604,6 +20924,10 @@ msgid "" "attempt to read the temperature from an ACPI-compliant motherboard sensor " "instead, if one is present." msgstr "" +"Если у вас есть поддерживаемый центральный процессор, при выборе теплового " +"датчика будет загружен соответствующий драйвер, чтобы считать его " +"температуру. Включите этот параметр как «Отсутствует», чтобы взамен " +"считывать температуру с датчика материнской платы ACPI, если он присутствует." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 463 msgid "" @@ -20611,10 +20935,14 @@ msgid "" "option will have no effect. To unload the selected module, set this option " "to 'none' and then reboot." msgstr "" +"Если в вашей системе нет поддерживаемого чипа теплового датчика, этот " +"параметр не будет функционировать. Для того, чтобы разгрузить выбранный " +"модуль, включите этот параметр как «Отсутствует», а затем выполните " +"перезагрузку." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 472 msgid "Schedule States" -msgstr "" +msgstr "Состояния расписания" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 476 msgid "" @@ -20622,32 +20950,37 @@ msgid "" "expiration time has come. This option overrides that behavior by not " "clearing states for existing connections." msgstr "" +"Расписания по умолчанию очищают состояния существующих соединений, если " +"время истечения срока вышло. Этот параметр переопределяет такое поведение, " +"не очищая состояния для существующих соединений." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 482 msgid "Gateway Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Мониторинг шлюза" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 485 msgid "Kill states" -msgstr "" +msgstr "Сбросить состояния" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 488 msgid "State Killing on Gateway Failure" -msgstr "" +msgstr "Сброс состояний при отключении шлюза" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 490 msgid "" "The monitoring process will flush states for a gateway that goes down if " "this box is not checked. Check this box to disable this behavior." msgstr "" +"Процесс мониторинга очистит состояния для неисправного шлюза, если этот " +"флажок не установлен. Установите этот флажок, чтобы отключить это поведение." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 495 msgid "Skip rules" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать правила" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 498 msgid "Skip rules when gateway is down" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать правила, если шлюз отключен" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 500 msgid "" @@ -20655,18 +20988,22 @@ msgid "" "down, rule is created and traffic is sent to default gateway.This option " "overrides that behavior and the rule is not created when gateway is down" msgstr "" +"По умолчанию, если правило содержит определенный набор шлюзов и эти шлюзы " +"отключены, создается правило и трафик передается к шлюзу по умолчанию. Этот " +"параметр переопределяет такое поведение, а правило не создается, если шлюз " +"отключен" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 507 msgid "RAM Disk Settings (Reboot to Apply Changes)" -msgstr "" +msgstr "Параметры RAM-диска (перезагрузить, что применить изменения)" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 510 msgid "Use RAM Disks" -msgstr "" +msgstr "Использовать RAM-диски" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 514 msgid "Use memory file system for /tmp and /var" -msgstr "" +msgstr "Использовать систему файловой памяти для /tmp и /var" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 515 msgid "" @@ -20675,15 +21012,20 @@ msgid "" "cause the data in /tmp and /var to be lost at reboot, including log data. " "RRD and DHCP Leases will be retained." msgstr "" +"Установите этот параметр, если вы хотите использовать /tmp and /var в " +"качестве RAM-дисков (диски файловой системы памяти) для полной установки, а " +"не использовать жесткий диск. Установка этого параметра вызовет потерю " +"данных в /tmp и /var при перезагрузке, включая данные журнала. RRD и DHCP " +"аренды будут сохранены." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 521 msgid "Periodic RRD Backup" -msgstr "" +msgstr "Периодическая резервная копия RRD" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 530 # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 549 msgid "hour" -msgstr "" +msgstr "ч" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 537 msgid "" @@ -20691,10 +21033,14 @@ msgid "" "automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the " "backup, the more writes will happen to your media." msgstr "" +"Это будет периодически создавать резервные копии данных RRD, поэтому они " +"могут быть автоматически восстановлены при следующей загрузке. Помните, чем " +"чаще производится резервное копирование, тем больше будет записей в вашем " +"носителе информации." # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 542 msgid "Periodic DHCP Leases Backup" -msgstr "" +msgstr "Периодическая резервная копия аренды DHCP" # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 555 msgid "" @@ -20702,38 +21048,46 @@ msgid "" "automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the " "backup, the more writes will happen to your media." msgstr "" +"Это будет периодически создавать резервные копии данных аренды DHCP, поэтому " +"они могут быть автоматически восстановлены при следующей загрузке. Помните, " +"чем чаще производится резервное копирование, тем больше будет записей в " +"вашем носителе информации." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 56 msgid "You must specify an IP address to NAT IPv6 packets." -msgstr "" +msgstr "Вы должны указать IP-адрес для пакетов NAT IPv6." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 180 msgid "IPv6 Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры IPv6" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 187 # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 191 msgid "Allow IPv6" -msgstr "" +msgstr "Разрешить IPv6" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 192 msgid "" "All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked." msgstr "" +"Межсетевой экран заблокирует весь трафик IPv6, если этот флажок не " +"установлен." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 193 msgid "" "NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only " "blocks traffic." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: Это не отключает какие-либо функции IPv6 на межсетевом экране, а " +"только блокирует трафик." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 198 msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling" -msgstr "" +msgstr "IPv6 через IPv4 туннелирование" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 201 msgid "Enable IPv4 NAT encapsulation of IPv6 packets" -msgstr "" +msgstr "Включить инкапсуляцию NAT IPv4 пакетов IPv6" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 203 msgid "" @@ -20741,28 +21095,35 @@ msgid "" "tunneling IPv6 packets over IPv4 routing infrastructures. If enabled, don't " "forget to add a firewall rule to permit IPv6 packets." msgstr "" +"Это обеспечивает механизм совместимости в RFC 2893, который может " +"использоваться для туннелирования пакетов IPv6 через инфраструктуры " +"маршрутизации IPv4. Если этот параметр включен, не забудьте добавить правило " +"межсетевого экрана, чтобы разрешить передачу пакетов IPv6." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 213 msgid "Prefer IPv4 over IPv6" -msgstr "" +msgstr "Выбрать IPv4 вместо IPv6" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 217 msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available" -msgstr "" +msgstr "Использовать IPv4, даже если IPv6 доступен" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 218 msgid "" "By default, if a hostname resolves IPv6 and IPv4 addresses IPv6 will be " "used, if you check this option, IPv4 will be used instead of IPv6." msgstr "" +"Если имя хоста преобразовывает IPv6 и IPv4-адреса по умолчанию, будет " +"использоваться IPv6, если вы отметите эту опцию, IPv4 будет использоваться " +"вместо IPv6." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 228 msgid "Device polling" -msgstr "" +msgstr "Опрос устройств" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 231 msgid "Enable device polling" -msgstr "" +msgstr "Включить опрос устройств" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 233 msgid "" @@ -20772,14 +21133,20 @@ msgid "" "when under extreme load. Generally this is not recommended. Not all NICs " "support polling; see the %s homepage for a list of supported cards." msgstr "" +"Опрос устройств является техникой, которая позволяет системе периодически " +"опрашивать сетевые устройства о новых данных вместо того, чтобы полагаться " +"на прерывания. Это не позволяет webConfigurator, SSH и т.д. быть " +"недоступными из-за потоков прерывания при экстремальных нагрузках. Как " +"правило, это не рекомендуется. Не все сетевые платы поддерживают режим " +"опроса; смотрите главную страницу для получения списка поддерживаемых плат." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 238 msgid "Hardware CRC" -msgstr "" +msgstr "CRC аппаратного обеспечения" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 241 msgid "Disable hardware checksum offload" -msgstr "" +msgstr "Отключить сброс контрольной суммы аппаратного обеспечения" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 243 msgid "" @@ -20788,6 +21155,11 @@ msgid "" "Rarely, drivers may have problems with checksum offloading and some specific " "NICs." msgstr "" +"Установка этого параметра приведет к отключению сброса контрольной суммы " +"аппаратного обеспечения. Сброс контрольной суммы отключен в некотором " +"аппаратном оборудовании, в частности, в некоторых платах Realtek. Редко " +"драйверы могут иметь проблемы со сбросом контрольной суммы и некоторыми " +"конкретными сетевыми платами." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 246 # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 259 @@ -20797,14 +21169,16 @@ msgid "" "This will take effect after you reboot the machine or re-configure each " "interface." msgstr "" +"Это вступит в силу после перезагрузки машины или повторной настройки каждого " +"интерфейса." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 251 msgid "Hardware TSO" -msgstr "" +msgstr "TSO аппаратного обеспечения" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 254 msgid "Disable hardware TCP segmentation offload" -msgstr "" +msgstr "Отключить сброс сегментации TCP аппаратного обеспечения" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 256 msgid "" @@ -20812,14 +21186,18 @@ msgid "" "TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may " "impact performance with some specific NICs." msgstr "" +"Установка этого параметра приведет к отключению сброса сегментации TCP " +"аппаратного обеспечения (TSO, TSO4, TSO6). Этот сброс отключен в некоторых " +"драйверах аппаратного оборудования и может повлиять на производительность " +"при работе с некоторыми конкретными сетевыми платами." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 264 msgid "Hardware LRO" -msgstr "" +msgstr "LRO аппаратного обеспечения" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 267 msgid "Disable hardware large receive offload" -msgstr "" +msgstr "Отключить LRO аппаратного обеспечения" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 269 msgid "" @@ -20827,14 +21205,18 @@ msgid "" "This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact " "performance with some specific NICs." msgstr "" +"Установка этого параметра приведет к отключению LRO аппаратного обеспечения. " +"Этот сброс отключен в некоторых драйверах аппаратного оборудования и может " +"повлиять на производительность при работе с некоторыми конкретными сетевыми " +"платами." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 277 msgid "VLAN Hardware Filtering" -msgstr "" +msgstr "Фильтрация аппаратного обеспечения VLAN" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 280 msgid "Disable VLAN Hardware Filtering" -msgstr "" +msgstr "Отключить фильтрацию аппаратного обеспечения VLAN" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 282 msgid "" @@ -20842,82 +21224,92 @@ msgid "" "is broken in some hardware drivers, and may impact performance with some " "specific NICs." msgstr "" +"Установка этого параметра приведет к отключению фильтрации аппаратного " +"обеспечения VLAN. Этот сброс отключен в некоторых драйверах аппаратного " +"оборудования и может повлиять на производительность при работе с некоторыми " +"конкретными сетевыми платами." # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 290 msgid "ARP Handling" -msgstr "" +msgstr "Обработка ARP" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 293 msgid "Suppress ARP messages" -msgstr "" +msgstr "Блокировать сообщения ARP" # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 295 msgid "" "This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside " "on the same broadcast domain" msgstr "" +"Этот параметр заблокирует сообщения в журнале регистрации ARP, если " +"несколько интерфейсов хранятся на одном широковещательном домене" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 102 # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 316 msgid "Test Growl" -msgstr "" +msgstr "Проверить Growl" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 108 # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 113 msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message." -msgstr "" +msgstr "Это текстовое сообщение от %s. Это сообщение можно проигнорировать." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 110 # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 317 msgid "Test SMTP" -msgstr "" +msgstr "Проверить SMTP" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 158 msgid "Growl" -msgstr "" +msgstr "Growl" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 165 msgid "Disable Growl Notifications" -msgstr "" +msgstr "Отключить уведомления Growl" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 169 msgid "" "Check this option to disable growl notifications but preserve the settings " "below." msgstr "" +"Установите этот параметр, чтобы отключить уведомления Growl, но сохранить " +"настройки ниже." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 174 msgid "Registration Name" -msgstr "" +msgstr "Регистрационное имя" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 178 msgid "Enter the name to register with the Growl server (default: PHP-Growl)." msgstr "" +"Введите имя для регистрации на сервере Growl (по умолчанию: PHP-Growl)." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 183 msgid "Notification Name" -msgstr "" +msgstr "Имя уведомления" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 187 msgid "Enter a name for the Growl notifications (default: %s growl alert)." msgstr "" +"Введите имя для уведомлений Growl (по умолчанию: %s предупреждение Growl)." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 196 msgid "" "This is the IP address that you would like to send growl notifications to." -msgstr "" +msgstr "Это IP-адрес, на который вы хотели бы отправить уведомления Growl." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 205 msgid "Enter the password of the remote growl notification device." -msgstr "" +msgstr "Введите пароль удаленного устройства уведомлений Growl." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 210 msgid "SMTP E-Mail" -msgstr "SMTP E-Mail" +msgstr "Электронная почта SMTP" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 213 msgid "Disable SMTP Notifications" -msgstr "Отключить SMTP-уведомления" +msgstr "Отключить уведомления SMTP" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 217 msgid "" @@ -20925,37 +21317,41 @@ msgid "" "below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in " "place to function." msgstr "" -"Установите этот флажок, чтобы отключить уведомления SMTP, но сохранить " -"настройки ниже. Некоторым другим механизмам, таким как пакеты, могут " -"понадобиться эти настройки, чтобы функционировать." +"Установите этот параметр, чтобы отключить уведомления SMTP, но сохранить " +"настройки ниже. Некоторые другие механизмы, такие как пакеты, могут " +"потребовать эти настройки на месте, чтобы функционировать." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 222 msgid "E-Mail server" -msgstr "" +msgstr "Почтовый сервер" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 226 msgid "" "This is the FQDN or IP address of the SMTP E-Mail server to which " "notifications will be sent." msgstr "" +"Это полностью определенное имя домена или IP-адрес почтового сервера SMTP, " +"на который будут отправляться уведомления." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 231 msgid "SMTP Port of E-Mail server" -msgstr "SMTP порт почтового сервера" +msgstr "SMTP-порт почтового сервера" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 235 msgid "" "This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) " "or 465 (smtps)" msgstr "" +"Это порт почтового сервера SMTP, как правило, 25, 587 (предоставление) или " +"465 (smtps)" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 240 msgid "Secure SMTP Connection" -msgstr "Безопасное SMTP соединение" +msgstr "Обеспечить защиту соединения SMTP" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 243 msgid "Enable SMTP over SSL/TLS" -msgstr "Включить SMTP поверх SSL/TLS" +msgstr "Включить SMTP вместо SSL/TLS" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 245 msgid "Enable STARTTLS" @@ -20963,95 +21359,101 @@ msgstr "Включить STARTTLS" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 249 msgid "From e-mail address" -msgstr "Адрес отправителя " +msgstr "Адрес электронной почты отправителя" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 253 msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field." -msgstr "" +msgstr "Это адрес электронной почты, который будет отображаться в поле формы." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 258 msgid "E-Mail address" -msgstr "Почтовый адрес" +msgstr "Адрес электронной почты" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 262 msgid "" "Enter the e-mail address that you would like email notifications sent to." msgstr "" +"Введите адрес электронной почты, на который вы хотели бы отсылать " +"уведомления." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 267 msgid "E-Mail auth username" -msgstr "" +msgstr "Отправить имя пользователя для аутентификации" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 271 # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 281 # File: src/www/system_camanager.php, line: 538 msgid "(optional)" -msgstr "(дополнительно)" +msgstr "(необязательно)" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 272 msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication." -msgstr "" +msgstr "Введите имя пользователя электронной почтой для аутентификации SMTP." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 277 msgid "E-Mail auth password" -msgstr "" +msgstr "Отправить пароль для аутентификации" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 282 msgid "Enter the e-mail address password for SMTP authentication." -msgstr "" +msgstr "Введите пароль электронной почты для аутентификации SMTP." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 291 msgid "System Sounds" -msgstr "Настройки звука" +msgstr "Системные звуки" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 294 msgid "Startup/Shutdown Sound" -msgstr "" +msgstr "Звук включения/выключения" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 297 msgid "Disable the startup/shutdown beep" -msgstr "" +msgstr "Отключить звук включения/выключения" # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 300 msgid "When this is checked, startup and shutdown sounds will no longer play." -msgstr "" +msgstr "Если этот флажок установлен, звук включения/выключения будет отключен." # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 319 msgid "" "NOTE: A test notification will be sent even if the service is marked as " "disabled." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: тестовое уведомление будет отправлено, даже если служба отмечена " +"как отключенная." # File: src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 104 msgid "Add a new tunable" -msgstr "" +msgstr "Добавить новые параметры" # File: src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 119 # File: src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 205 msgid "Tunable" -msgstr "" +msgstr "Параметр" # File: src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 150 msgid "" "The firewall tunables have changed. You must apply the configuration to " "take affect." msgstr "" +"Параметры межсетевого экрана были изменены. Вы должны применить изменения, " +"чтобы они вступили в силу." # File: src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 164 msgid "Tunable Name" -msgstr "" +msgstr "Имя параметра" # File: src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 183 msgid "Edit Tunable" -msgstr "" +msgstr "Редактировать параметр" # File: src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 185 msgid "Delete Tunable" -msgstr "" +msgstr "Удалить параметр" # File: src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 200 msgid "Edit system tunable" -msgstr "" +msgstr "Редактировать параметры системы" # File: src/www/system_authservers.php, line: 128 # File: src/www/system_authservers.php, line: 149 @@ -21081,110 +21483,112 @@ msgstr "Значение порта" # File: src/www/system_authservers.php, line: 132 # File: src/www/system_authservers.php, line: 479 msgid "Transport" -msgstr "" +msgstr "Транспортный протокол" # File: src/www/system_authservers.php, line: 133 # File: src/www/system_authservers.php, line: 516 msgid "Protocol version" -msgstr "" +msgstr "Версия протокола" # File: src/www/system_authservers.php, line: 134 msgid "Search level" -msgstr "" +msgstr "Уровень поиска" # File: src/www/system_authservers.php, line: 135 msgid "User naming Attribute" -msgstr "" +msgstr "Атрибут присвоения имени пользователю" # File: src/www/system_authservers.php, line: 136 msgid "Authentication container" -msgstr "" +msgstr "Контейнер для аутентификации" # File: src/www/system_authservers.php, line: 141 msgid "Bind user DN" -msgstr "" +msgstr "Привязать уникальное имя пользователя" # File: src/www/system_authservers.php, line: 142 msgid "Bind Password" -msgstr "" +msgstr "Привязать пароль" # File: src/www/system_authservers.php, line: 157 # File: src/www/system_authservers.php, line: 627 msgid "Authentication port value" -msgstr "" +msgstr "Значение порта аутентификации" # File: src/www/system_authservers.php, line: 162 # File: src/www/system_authservers.php, line: 608 msgid "Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "Общий секретный ключ" # File: src/www/system_authservers.php, line: 169 # File: src/www/system_authservers.php, line: 172 msgid "The host name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Имя хоста содержит недопустимые символы." # File: src/www/system_authservers.php, line: 176 msgid "An authentication server with the same name already exists." -msgstr "" +msgstr "Существует сервер аутентификации с таким же именем." # File: src/www/system_authservers.php, line: 180 msgid "RADIUS Timeout value must be numeric and positive." -msgstr "" +msgstr "Значение timeout RADIUS должно быть положительным числом" # File: src/www/system_authservers.php, line: 260 msgid "deleted" -msgstr "" +msgstr "удалено" # File: src/www/system_authservers.php, line: 287 msgid "Add server" -msgstr "" +msgstr "Добавить сервер" # File: src/www/system_authservers.php, line: 302 msgid "Please fill the required values." -msgstr "" +msgstr "Заполните необходимые значения." # File: src/www/system_authservers.php, line: 325 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 533 # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 82 msgid "Popup blocker detected. Action aborted." -msgstr "" +msgstr "Блокировка всплывающих окон отключена. Действие прервано." # File: src/www/system_authservers.php, line: 375 msgid "Do you really want to delete this Server?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сервер?" # File: src/www/system_authservers.php, line: 464 # File: src/www/system_authservers.php, line: 602 msgid "Hostname or IP address" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста или IP-адрес" # File: src/www/system_authservers.php, line: 468 msgid "" "NOTE: When using SSL, this hostname MUST match the Common Name (CN) of the " "LDAP server's SSL Certificate." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании SSL, это имя хоста ДОЛЖНО совпадать с общим " +"именем (CN) сертификата SSL сервера LDAP." # File: src/www/system_authservers.php, line: 483 msgid "TCP - Standard" -msgstr "" +msgstr "TCP - стандартный" # File: src/www/system_authservers.php, line: 486 msgid "SSL - Encrypted" -msgstr "" +msgstr "SSL - зашифрованный" # File: src/www/system_authservers.php, line: 492 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 697 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 937 msgid "Peer Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Центр сертификации пиров" # File: src/www/system_authservers.php, line: 505 msgid "This option is used if 'SSL Encrypted' option is choosen." -msgstr "" +msgstr "Этот параметр используется, если выбран параметр «SSL зашифрованный»." # File: src/www/system_authservers.php, line: 506 msgid "It must match with the CA in the AD otherwise problems will arise." -msgstr "" +msgstr "Это должно совпадать с CA в AD, в противном случае возникнут проблемы." # File: src/www/system_authservers.php, line: 510 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 719 @@ -21193,13 +21597,13 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 995 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1039 msgid "Create one under" -msgstr "" +msgstr "Создать под" # File: src/www/system_authservers.php, line: 510 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 718 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 958 msgid "No Certificate Authorities defined." -msgstr "" +msgstr "Центры сертификации не определены." # File: src/www/system_authservers.php, line: 510 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 720 @@ -21208,103 +21612,110 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 996 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1040 msgid "System: Certificates" -msgstr "" +msgstr "Система: сертификаты" # File: src/www/system_authservers.php, line: 525 msgid "Bind credentials" -msgstr "" +msgstr "Привязать параметры доступа" # File: src/www/system_authservers.php, line: 527 msgid "User DN:" -msgstr "" +msgstr "Уникальное имя пользователя:" # File: src/www/system_authservers.php, line: 532 msgid "Leave empty to use anonymous binds to resolve distinguished names" msgstr "" +"Оставьте поле пустым, чтобы использовать анонимные привязки для " +"преобразования уникальных имен" # File: src/www/system_authservers.php, line: 537 msgid "Search scope" -msgstr "" +msgstr "Область поиска" # File: src/www/system_authservers.php, line: 540 msgid "Level:" -msgstr "" +msgstr "Уровень:" # File: src/www/system_authservers.php, line: 543 msgid "One Level" -msgstr "" +msgstr "Единичный уровень" # File: src/www/system_authservers.php, line: 546 msgid "Entire Subtree" -msgstr "" +msgstr "Целое поддерево" # File: src/www/system_authservers.php, line: 551 msgid "Base DN:" -msgstr "" +msgstr "База поиска:" # File: src/www/system_authservers.php, line: 557 msgid "Authentication containers" -msgstr "" +msgstr "Контейнеры для аутентификации" # File: src/www/system_authservers.php, line: 561 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Выбрать" # File: src/www/system_authservers.php, line: 565 msgid "" "Note: Semi-Colon separated. This will be prepended to the search base dn " "above or you can specify full container path containing a dc= component." msgstr "" +"Примечание: разделено точкой с запятой. Это будет добавлено в базу поиска " +"выше или вы можете указать полный маршрут контейнера, содержащий компонент " +"dc=." # File: src/www/system_authservers.php, line: 572 msgid "Extended Query" -msgstr "" +msgstr "Расширенный запрос" # File: src/www/system_authservers.php, line: 583 msgid "Initial Template" -msgstr "" +msgstr "Начальный шаблон" # File: src/www/system_authservers.php, line: 586 msgid "OpenLDAP" -msgstr "" +msgstr "OpenLDAP" # File: src/www/system_authservers.php, line: 587 msgid "Microsoft AD" -msgstr "" +msgstr "Microsoft AD" # File: src/www/system_authservers.php, line: 588 msgid "Novell eDirectory" -msgstr "" +msgstr "Novell eDirectory" # File: src/www/system_authservers.php, line: 595 msgid "User naming attribute" -msgstr "" +msgstr "Атрибут присвоения имени пользователю" # File: src/www/system_authservers.php, line: 614 msgid "Services offered" -msgstr "" +msgstr "Предложенные службы" # File: src/www/system_authservers.php, line: 618 msgid "Authentication and Accounting" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация и учет" # File: src/www/system_authservers.php, line: 633 msgid "Accounting port value" -msgstr "" +msgstr "Значение порта учета" # File: src/www/system_authservers.php, line: 639 msgid "Authentication Timeout" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут аутентификации" # File: src/www/system_authservers.php, line: 643 msgid "" "This value controls how long, in seconds, that the RADIUS server may take to " "respond to an authentication request." msgstr "" +"Это значение определяет сколько времени в секундах сервер RADIUS отвечает на " +"запрос аутентификации." # File: src/www/system_authservers.php, line: 644 msgid "If left blank, the default value is 5 seconds." -msgstr "" +msgstr "Если поле оставлено пустым, то значение по умолчанию равно 5 секундам." # File: src/www/system_authservers.php, line: 645 msgid "" @@ -21312,34 +21723,37 @@ msgid "" "increase this timeout to account for how long it will take the user to " "receive and enter a token." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: если вы используете интерактивную систему двухфакторной " +"аутентификации, увеличьте этот тайм-аут, чтобы определить, сколько времени " +"займет получение и ввод токена для пользователя." # File: src/www/system_authservers.php, line: 671 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "Имя сервера" # File: src/www/system_authservers.php, line: 681 msgid "Additional authentication servers can be added here." -msgstr "" +msgstr "Дополнительные серверы аутентификации могут быть добавлены здесь." # File: src/www/system_authservers.php, line: 702 msgid "delete this server" -msgstr "" +msgstr "удалить этот сервер" # File: src/www/system_camanager.php, line: 268 # File: src/www/system_camanager.php, line: 527 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 294 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 738 msgid "Certificate data" -msgstr "" +msgstr "Данные сертификата" # File: src/www/system_camanager.php, line: 270 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 297 msgid "This certificate does not appear to be valid." -msgstr "" +msgstr "Этот сертификат не является действительным." # File: src/www/system_camanager.php, line: 273 msgid "Encrypted private keys are not yet supported." -msgstr "" +msgstr "Зашифрованные секретные ключи еще не поддерживаются." # File: src/www/system_camanager.php, line: 283 # File: src/www/system_camanager.php, line: 300 @@ -21349,7 +21763,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 797 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 980 msgid "Key length" -msgstr "" +msgstr "Длина ключа" # File: src/www/system_camanager.php, line: 284 # File: src/www/system_camanager.php, line: 301 @@ -21360,121 +21774,124 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 968 # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 927 msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "Время существования" # File: src/www/system_camanager.php, line: 285 # File: src/www/system_camanager.php, line: 302 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 308 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 321 msgid "Distinguished name Country Code" -msgstr "" +msgstr "Код страны уникального имени" # File: src/www/system_camanager.php, line: 286 # File: src/www/system_camanager.php, line: 303 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 309 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 322 msgid "Distinguished name State or Province" -msgstr "" +msgstr "Провинция или штат уникального имени" # File: src/www/system_camanager.php, line: 287 # File: src/www/system_camanager.php, line: 304 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 310 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 323 msgid "Distinguished name City" -msgstr "" +msgstr "Город уникального имени" # File: src/www/system_camanager.php, line: 288 # File: src/www/system_camanager.php, line: 305 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 311 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 324 msgid "Distinguished name Organization" -msgstr "" +msgstr "Организация уникального имени" # File: src/www/system_camanager.php, line: 289 # File: src/www/system_camanager.php, line: 306 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 312 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 325 msgid "Distinguished name Email Address" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта уникального имени" # File: src/www/system_camanager.php, line: 290 # File: src/www/system_camanager.php, line: 307 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 313 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 326 msgid "Distinguished name Common Name" -msgstr "" +msgstr "Общее имя уникального имени" # File: src/www/system_camanager.php, line: 299 # File: src/www/system_camanager.php, line: 567 msgid "Signing Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Подписание центра сертификации" # File: src/www/system_camanager.php, line: 316 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 378 msgid "" "The field 'Distinguished name Email Address' contains invalid characters." msgstr "" +"Поле «Электронная почта уникального имени» содержит недопустимые символы." # File: src/www/system_camanager.php, line: 320 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 383 msgid "The field 'Distinguished name Common Name' contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Поле «Общее имя уникального имени» содержит недопустимые символы." # File: src/www/system_camanager.php, line: 323 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 386 msgid "The field '%s' contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Поле «%s» содержит недопустимые символы." # File: src/www/system_camanager.php, line: 327 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 391 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 398 msgid "Please select a valid Key Length." -msgstr "" +msgstr "Выберите действительную длину ключа." # File: src/www/system_camanager.php, line: 330 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 394 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 401 msgid "Please select a valid Digest Algorithm." -msgstr "" +msgstr "Выберите действительный алгоритм выборки сообщений." # File: src/www/system_camanager.php, line: 375 # File: src/www/system_camanager.php, line: 389 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 454 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 477 msgid "openssl library returns:" -msgstr "" +msgstr "Выход из подпрограммы библиотеки openssl:" # File: src/www/system_camanager.php, line: 415 msgid "add or import ca" -msgstr "" +msgstr "добавить или импортировать ca" # File: src/www/system_camanager.php, line: 431 msgid "" "Do you really want to delete this Certificate Authority and its CRLs, and " "unreference any associated certificates?" msgstr "" +"Вы действительно хотите удалить этот центр сертификации, его CRL и не " +"использовать любые ассоциированные сертификатами?" # File: src/www/system_camanager.php, line: 502 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 709 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 375 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Метод" # File: src/www/system_camanager.php, line: 506 msgid "Import an existing Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Импортировать существующий центр сертификации" # File: src/www/system_camanager.php, line: 509 msgid "Create an internal Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Создать внутренний центр сертификации" # File: src/www/system_camanager.php, line: 512 msgid "Create an intermediate Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Создать промежуточный центр сертификации" # File: src/www/system_camanager.php, line: 522 msgid "Existing Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Существующий центра сертификации" # File: src/www/system_camanager.php, line: 531 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 742 @@ -21483,7 +21900,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_camanager.php, line: 537 msgid "Certificate Private Key" -msgstr "" +msgstr "Секретный ключ сертификата" # File: src/www/system_camanager.php, line: 543 msgid "" @@ -21830,7 +22247,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1163 msgid "Final certificate data" -msgstr "" +msgstr "Окончательные данные сертификата" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1167 msgid "Paste the certificate received from your certificate authority here." @@ -21839,7 +22256,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1190 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 611 msgid "In Use" -msgstr "" +msgstr "Используется" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1214 msgid "external - signature pending" @@ -21847,76 +22264,78 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1229 msgid "CA:" -msgstr "" +msgstr "Удостоверяющий центр (CA):" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1230 msgid "Server:" -msgstr "" +msgstr "Сервер:" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1252 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 800 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Отозван" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1260 msgid "User Cert" -msgstr "" +msgstr "Сертификат пользователя" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1264 msgid "OpenVPN Server" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN-сервер" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1268 msgid "OpenVPN Client" -msgstr "" +msgstr "Клиент OpenVPN" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1272 msgid "IPsec Tunnel" -msgstr "" +msgstr "IPsec туннель" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1276 msgid "show certificate info" -msgstr "" +msgstr "показать информацию о сертификате" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1280 msgid "export ca" -msgstr "" +msgstr "экспортировать CA" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1284 msgid "export key" -msgstr "" +msgstr "экспортировать ключ" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1288 msgid "export ca cert+user cert+user cert key in .p12 format" -msgstr "" +msgstr "экспортировать ca cert+user cert+user cert key в формате .p12" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1294 msgid "delete cert" -msgstr "" +msgstr "удалить сертификат" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1300 msgid "update csr" -msgstr "" +msgstr "обновить запрос на получение сертификата" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1313 msgid "Note: You can only delete a certificate if it is not currently in use." msgstr "" +"Примечание: вы можете удалить сертификат, только если он не используется в " +"данный момент." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 153 msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Нельзя удалить список отзыва сертификатов %s, так как он используется." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 183 msgid "Deleted Certificate %s from CRL %s" -msgstr "" +msgstr "Удалить сертификат %s из списка %s" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 187 msgid "Failed to delete Certificate %s from CRL %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить сертификат %s из списка %s" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 202 msgid "Both the Certificate and CRL must be specified." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать сертификат и список CRL." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 206 msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke." @@ -21925,6 +22344,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 209 msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL." msgstr "" +"Невозможно отозвать сертификаты для импортированного/внешнего списка CRL." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 229 msgid "Certificate Revocation List data" @@ -21967,7 +22387,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 438 msgid "Default: 9999" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: 9999" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 443 msgid "Serial" @@ -21975,104 +22395,106 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 447 msgid "Default: 0" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию: 0" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 473 msgid "Edit Imported Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Редактировать импортированный список отзыва сертификатов (CLR)" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 511 msgid "Currently Revoked Certificates for CRL" -msgstr "" +msgstr "Отозванные в данный момент сертификаты для списка CRL" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 514 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 789 msgid "Certificate Name" -msgstr "" +msgstr "Имя сертификата" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 515 msgid "Revocation Reason" -msgstr "" +msgstr "Причина отзыва" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 516 msgid "Revoked At" -msgstr "" +msgstr "Отозван" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 525 msgid "No Certificates Found for this CRL." -msgstr "" +msgstr "Не найдено сертификатов в этом списке CRL." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 552 msgid "No Certificates Found for this CA." -msgstr "" +msgstr "Не найдено сертификатов для этого CA." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 557 msgid "Revoke a Certificate" -msgstr "" +msgstr "Отозвать сертификат" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 561 msgid "Choose a Certificate to Revoke" -msgstr "" +msgstr "Выберите сертификат, чтобы отозвать" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 575 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Причина" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 619 msgid "Additional Certificate Revocation Lists can be added here." -msgstr "" +msgstr "Здесь можно добавить дополнительные списки отзыва сертификатов." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 638 msgid "Add or Import CRL for %s" -msgstr "" +msgstr "Добавить или импортировать список CRL для %s" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 643 msgid "Import CRL for %s" -msgstr "" +msgstr "Импортировать список CRL для %s" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 659 msgid "Unknown (imported)" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный (импортирован)" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 663 msgid "Export CRL" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать список CRL" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 668 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 673 msgid "Edit CRL" -msgstr "" +msgstr "Редактировать список CRL" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 679 msgid "Delete CRL" -msgstr "" +msgstr "Удалить список CRL" # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 118 msgid "Add group" -msgstr "" +msgstr "Добавить группу" # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 130 msgid "Gateway-group" -msgstr "" +msgstr "Группа шлюза" # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 131 msgid "Do you really want to delete this gateway group?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту группу шлюза?" # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 155 msgid "" "The gateway configuration has been changed.%sYou must apply the changes in " "order for them to take effect." msgstr "" +"Конфигурация шлюза изменена.%sYou должны применить изменения, чтобы они " +"вступили в силу." # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 192 msgid "Tier " -msgstr "" +msgstr "Ранг " # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 203 # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 498 msgid "delete group" -msgstr "" +msgstr "удалить группу" # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 219 msgid "" @@ -22114,7 +22536,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 196 msgid "Tier" -msgstr "" +msgstr "Ранг" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 225 msgid "Never" @@ -22122,7 +22544,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 225 msgid "Tier %d" -msgstr "" +msgstr "Ранг %d" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 243 msgid "Interface Address" @@ -22586,8 +23008,8 @@ msgstr "" # File: src/www/system_general.php, line: 339 msgid "" -"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS (" -"avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." +"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS " +"(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." msgstr "" # File: src/www/system_general.php, line: 341 @@ -22823,67 +23245,90 @@ msgid "" "and imports them into the local state table.%sThis setting should be enabled " "on all members of a failover group." msgstr "" +"pfsync передает сообщения о вставке, обновлении и удалении между межсетевыми " +"экранами. %sEach межсетевой экран отправляет эти сообщения посредством " +"многоадресной передачи на указанном интерфейсе, используя протокол PFSYNC " +"(%sIP Протокол 240%s).%sIt также прослушивает этот интерфейс на наличие " +"подобных сообщений от других межсетевых экранов и импортирует их в локальную " +"таблицу состояний.%sThis параметр должен быть включен на всех участниках " +"группы аварийного переключения." # File: src/www/system_hasync.php, line: 113 msgid "" "Clicking save will force a configuration sync if it is enabled! (see " "Configuration Synchronization Settings below)" msgstr "" +"Нажатие «сохранить» активирует принудительную синхронизацию файла " +"конфигурации, если он включен! (см. ниже Настройки синхронизации " +"конфигурации)" # File: src/www/system_hasync.php, line: 118 msgid "Synchronize Interface" -msgstr "" +msgstr "Синхронизировать интерфейс" # File: src/www/system_hasync.php, line: 123 msgid "loopback" -msgstr "" +msgstr "закольцовывание" # File: src/www/system_hasync.php, line: 133 msgid "" "If Synchronize States is enabled, it will utilize this interface for " "communication." msgstr "" +"Если параметр «Синхронизировать состояния» включен, он будет использовать " +"этот интерфейс для обмена данными." # File: src/www/system_hasync.php, line: 136 msgid "" "We recommend setting this to a interface other than LAN! A dedicated " "interface works the best." msgstr "" +"Рекомендуется настроить это в другом интерфейсе, а не в LAN! Выделенный " +"интерфейс работает лучше всего." # File: src/www/system_hasync.php, line: 137 msgid "" "You must define a IP on each machine participating in this failover group." msgstr "" +"Вы должны определить IP-адрес на каждой машине в этой группе аварийного " +"переключения." # File: src/www/system_hasync.php, line: 138 msgid "" "You must have an IP assigned to the interface on any participating sync " "nodes." msgstr "" +"У вас должен быть IP-адрес, назначенный интерфейсу на любых узлах " +"синхронизации." # File: src/www/system_hasync.php, line: 145 msgid "Synchronize Peer IP" -msgstr "" +msgstr "Синхронизировать IP-адрес участника" # File: src/www/system_hasync.php, line: 149 msgid "" "Setting this option will force pfsync to synchronize its state table to this " "IP address. The default is directed multicast." msgstr "" +"Включите этот параметр, чтобы pfsync принудительно синхронизировал свою " +"таблицу состояний для этого IP-адреса. Значение по умолчанию - это " +"направленная многоадресной передача." # File: src/www/system_hasync.php, line: 154 msgid "Configuration Synchronization Settings (XMLRPC Sync)" -msgstr "" +msgstr "Настройки синхронизации конфигурации (XMLRPC Sync)" # File: src/www/system_hasync.php, line: 157 msgid "Synchronize Config to IP" -msgstr "" +msgstr "Синхронизировать конфигурацию с IP-адресом" # File: src/www/system_hasync.php, line: 161 msgid "" "Enter the IP address of the firewall to which the selected configuration " "sections should be synchronized." msgstr "" +"Введите IP-адрес межсетевого экрана, с которым необходимо синхронизировать " +"выбранные секции конфигурации." # File: src/www/system_hasync.php, line: 164 msgid "" @@ -22891,6 +23336,9 @@ msgid "" "protocol and port as this system - make sure the remote system's port and " "protocol are set accordingly!" msgstr "" +"XMLRPC sync в настоящее время поддерживается только через соединения, " +"используя тот же протокол и порт как эту систему. Убедитесь, что порт " +"удаленной системы и протокола установлены соответственно!" # File: src/www/system_hasync.php, line: 165 # File: src/www/system_hasync.php, line: 190 @@ -22898,98 +23346,124 @@ msgid "" "Do not use the Synchronize Config to IP and password option on backup " "cluster members!" msgstr "" +"Не используйте параметр «Синхронизировать конфигурацию с IP-адресом» и " +"параметры пароля для участников кластера резервного копирования!" # File: src/www/system_hasync.php, line: 172 msgid "Remote System Username" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя удаленной системы" # File: src/www/system_hasync.php, line: 176 msgid "" "Enter the webConfigurator username of the system entered above for " "synchronizing your configuration." msgstr "" +"Введите имя пользователя Web-конфигуратора системы, введенной выше для " +"синхронизации конфигурации." # File: src/www/system_hasync.php, line: 178 msgid "" "Do not use the Synchronize Config to IP and username option on backup " "cluster members!" msgstr "" +"Не используйте параметр «Синхронизировать конфигурацию с IP-адресом» и " +"параметры имени пользователя для участников кластера резервного копирования!" # File: src/www/system_hasync.php, line: 184 msgid "Remote System Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль удаленной системы" # File: src/www/system_hasync.php, line: 188 msgid "" "Enter the webConfigurator password of the system entered above for " "synchronizing your configuration." msgstr "" +"Введите пароль Web-конфигуратора системы, введенной выше для синхронизации " +"конфигурации." # File: src/www/system_hasync.php, line: 196 msgid "Users and Groups" -msgstr "" +msgstr "Пользователи и группы" # File: src/www/system_hasync.php, line: 200 msgid "" "Automatically sync the users and groups over to the other HA host when " "changes are made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте пользователей и группы с другим хостом HA " +"после внесения изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 205 msgid "Auth Servers" -msgstr "" +msgstr "Серверы аутентификации" # File: src/www/system_hasync.php, line: 209 msgid "" "Automatically sync the authentication servers (e.g. LDAP, RADIUS) over to " "the other HA host when changes are made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте серверы аутентификации (напр. LDAP, RADIUS) с " +"другим хостом HA после внесения изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 218 msgid "" "Automatically sync the Certificate Authorities, Certificates, and " "Certificate Revocation Lists over to the other HA host when changes are made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте центры сертификации, сертификаты и список " +"отозванных сертификатов с другим хостом HA после внесения изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 227 msgid "" "Automatically sync the firewall rules to the other HA host when changes are " "made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте правила межсетевого экрана с другим хостом HA " +"после внесения изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 232 msgid "Firewall Schedules" -msgstr "" +msgstr "Расписания межсетевого экрана" # File: src/www/system_hasync.php, line: 236 msgid "" "Automatically sync the firewall schedules to the other HA host when changes " "are made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте расписания межсетевого экрана с другим хостом " +"HA после внесения изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 245 msgid "" "Automatically sync the aliases over to the other HA host when changes are " "made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте псевдонимы с другим хостом HA после внесения " +"изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 254 msgid "" "Automatically sync the NAT rules over to the other HA host when changes are " "made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте правила NAT с другим хостом HA после внесения " +"изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 263 msgid "" "Automatically sync the IPsec configuration to the other HA host when changes " "are made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте конфигурацию IPsec с другим хостом HA после " +"внесения изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 272 msgid "" "Automatically sync the OpenVPN configuration to the other HA host when " "changes are made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте конфигурацию OpenVPN с другим хостом HA после " +"внесения изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 273 msgid "" @@ -22999,107 +23473,121 @@ msgstr "" # File: src/www/system_hasync.php, line: 278 msgid "DHCPD" -msgstr "" +msgstr "DHCPD" # File: src/www/system_hasync.php, line: 282 msgid "" "Automatically sync the DHCP Server settings over to the other HA host when " "changes are made. This only applies to DHCP for IPv4." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте настройки DHCP-сервера с другим хостом HA " +"после внесения изменений. Это применимо только к DHCP для IPv4-адреса." # File: src/www/system_hasync.php, line: 291 msgid "" "Automatically sync the WoL configuration to the other HA host when changes " "are made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте конфигурацию WoL с другим хостом HA после " +"внесения изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 296 msgid "Static Routes" -msgstr "" +msgstr "Статические маршруты" # File: src/www/system_hasync.php, line: 300 msgid "" "Automatically sync the Static Route configuration to the other HA host when " "changes are made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте конфигурацию статического маршрута с другим " +"хостом HA после внесения изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 309 msgid "" "Automatically sync the Load Balancer configuration to the other HA host when " "changes are made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте конфигурацию балансировки нагрузки с другим " +"хостом HA после внесения изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 318 msgid "" "Automatically sync the CARP Virtual IPs to the other HA host when changes " "are made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте виртуальные IP-адреса CARP с другим хостом HA " +"после внесения изменений." # File: src/www/system_hasync.php, line: 327 msgid "" "Automatically sync the DNS Forwarder configuration to the other HA host when " "changes are made." msgstr "" +"Автоматически синхронизируйте конфигурацию перенаправляющего DNS-сервера с " +"другим хостом HA после внесения изменений." # File: src/www/system_routes.php, line: 148 msgid "Add route" -msgstr "" +msgstr "Добавить маршрут" # File: src/www/system_routes.php, line: 164 # File: src/www/system_routes.php, line: 186 msgid "Route" -msgstr "" +msgstr "Маршрут" # File: src/www/system_routes.php, line: 165 msgid "Do you really want to delete this route?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот хост?" # File: src/www/system_routes.php, line: 187 msgid "Do you really want to delete the selected routes?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные маршруты?" # File: src/www/system_routes.php, line: 229 msgid "" "The static route configuration has been changed.%sYou must apply the changes " "in order for them to take effect." msgstr "" +"Конфигурация статического маршрута изменена.%sYou должны применить " +"изменения, чтобы они вступили в силу." # File: src/www/system_routes.php, line: 258 msgid "disable route" -msgstr "" +msgstr "выключить маршрут" # File: src/www/system_routes.php, line: 258 msgid "enable route" -msgstr "" +msgstr "включить маршрут" # File: src/www/system_routes.php, line: 275 msgid "move selected routes before this route" -msgstr "" +msgstr "переместить выбранные маршруты перед этим маршрутом" # File: src/www/system_routes.php, line: 279 msgid "edit route" -msgstr "" +msgstr "редактировать маршрут" # File: src/www/system_routes.php, line: 283 msgid "delete route" -msgstr "" +msgstr "удалить маршрут" # File: src/www/system_routes.php, line: 287 msgid "clone route" -msgstr "" +msgstr "клонировать маршрут" # File: src/www/system_routes.php, line: 302 # File: src/www/system_routes.php, line: 305 msgid "move selected routes to end" -msgstr "" +msgstr "переместить выбранные маршруты в конец" # File: src/www/system_routes.php, line: 318 msgid "delete selected routes" -msgstr "" +msgstr "удалить выбранные маршруты" # File: src/www/system_routes.php, line: 321 msgid "add route" -msgstr "" +msgstr "добавить маршрут" # File: src/www/system_routes.php, line: 329 msgid "" @@ -23107,259 +23595,269 @@ msgid "" "firewall. Static routes are only used for networks reachable via a " "different router, and not reachable via your default gateway." msgstr "" +"Не вводите статические маршруты для сетей, назначенных на любом интерфейсе " +"этого межсетевого экрана. Статические маршруты используются только для " +"сетей, доступных через другой маршрутизатор, и недоступных через шлюз по " +"умолчанию." # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 83 # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 256 msgid "Destination network" -msgstr "" +msgstr "Сеть назначения" # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 84 msgid "Destination network bit count" -msgstr "" +msgstr "Количество бит сети назначения" # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 91 msgid "A valid IPv4 or IPv6 destination network must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительную IPv4 и IPv6 сеть назначения." # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 94 msgid "A valid destination network bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите допустимое количество бит сети назначения." # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 114 msgid "A IPv4 subnet can not be over 32 bits." -msgstr "" +msgstr "Подсеть IPv4 не может быть более 32 бит." # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 163 msgid "A route to these destination networks already exists" -msgstr "" +msgstr "Маршрут к этим сетям назначения уже существует" # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 173 # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 179 msgid "This network conflicts with address configured on interface %s." -msgstr "" +msgstr "Эта сеть конфликтует с адресом, настроенным на интерфейсе %s." # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 270 msgid "Destination network for this static route" -msgstr "" +msgstr "Сеть назначения для этого статического маршрута" # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 287 msgid "Choose which gateway this route applies to or" -msgstr "" +msgstr "Выберите шлюз для применения этого маршрута или" # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 297 msgid "Disable this static route" -msgstr "" +msgstr "Отключите этог статический маршрут" # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 298 msgid "" "Set this option to disable this static route without removing it from the " "list." msgstr "" +"Включите этот параметр, чтобы отключить этот статический маршрут, не удаляя " +"из списка." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 170 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 191 msgid "successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "удален успешно" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 190 msgid "Privilege" -msgstr "" +msgstr "Привилегии" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 204 msgid "association removed." -msgstr "" +msgstr "ассоциация удалена." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 226 msgid "API key" -msgstr "" +msgstr "Ключ API" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 227 msgid "removed." -msgstr "" +msgstr "удалено" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 229 msgid "No API key found" -msgstr "" +msgstr "Ключ API не найден" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 254 msgid "The username is longer than 16 characters." -msgstr "" +msgstr "Длина имени пользователя больше 16 символов." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 258 # File: src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 47 # File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 92 # File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 94 msgid "The passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "Пароли не совпадают." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 270 # File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 102 # File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 104 msgid "Another entry with the same username already exists." -msgstr "" +msgstr "Другая запись с таким же именем уже существует." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 281 msgid "That username is reserved by the system." -msgstr "" +msgstr "Это имя пользователя зарезервировано системой." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 301 msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead." -msgstr "" +msgstr "Неверный формат даты окончания срока действия; используйте ДД.ММ.ГГГГ." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 308 msgid "Invalid internal Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Неверный внутренний Сервер сертификатов" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 483 msgid "(Certificate will not be deleted)" -msgstr "" +msgstr "(Сертификат не будет удален)" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 483 msgid "Do you really want to remove this certificate association?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту ассоциацию сертификата?" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 507 # File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 125 # File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 119 msgid "Do you really want to delete this user?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этого пользователя?" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 568 msgid "Do you really want to delete this API key?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ключ API?" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 640 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 785 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 813 msgid "User distinguished name" -msgstr "" +msgstr "Уникальное имя пользователя" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 652 msgid "(confirmation)" -msgstr "" +msgstr "(подтверждение)" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 658 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 938 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Полное имя" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 662 msgid "User's full name, for your own information only" -msgstr "" +msgstr "Полное имя пользователя, только для вашей собственной информации" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 667 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания срока действия" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 671 msgid "" "Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration " "date in the following format: mm/dd/yyyy" msgstr "" +"Оставьте поле пустым, если у учетной записи нет срока действия, в противном " +"случае введите дату окончания срока действия в следующем формате: дд.мм.гггг" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 704 msgid "add groups" -msgstr "" +msgstr "добавить группы" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 708 msgid "remove groups" -msgstr "" +msgstr "удалить группы" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 740 msgid "Effective Privileges" -msgstr "" +msgstr "Действующие привилегии" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 746 msgid "Inherited From" -msgstr "" +msgstr "Наследованный от" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 761 msgid "revoke privilege" -msgstr "" +msgstr "отозвать привилегию" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 774 msgid "assign privileges" -msgstr "" +msgstr "назначить привилегию" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 783 msgid "User Certificates" -msgstr "" +msgstr "Сертификаты пользователя" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 788 msgid "CA" -msgstr "" +msgstr "СА" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 807 msgid "export private key" -msgstr "" +msgstr "экспортировать секретный ключ" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 811 msgid "export certificate" -msgstr "" +msgstr "экспортировать сертификат" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 815 msgid "unlink certificate" -msgstr "" +msgstr "отсоединить сертификат" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 828 msgid "create or link user certificate" -msgstr "" +msgstr "создать или соединить сертификат пользователя" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 837 msgid "API keys" -msgstr "" +msgstr "Ключи API" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 844 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "ключ" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 864 msgid "delete API key" -msgstr "" +msgstr "удалить ключ API" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 878 msgid "create API key" -msgstr "" +msgstr "создать ключ API" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 887 msgid "" "manage API keys here for machine to machine interaction using this users " "credentials" msgstr "" +"управлять ключами API здесь для взаимодействия машин, используя учетные " +"данные этого пользователя" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 896 msgid "Click to create a user certificate." -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы создать сертификат пользователя." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 896 msgid "Redirects on save" -msgstr "" +msgstr "Переадресовывает на сохранение" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 902 msgid "Authorized keys" -msgstr "" +msgstr "Авторизованный ключ" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 904 msgid "Paste an authorized keys file here." -msgstr "" +msgstr "Вставьте файл авторизованных ключей здесь," # File: src/www/system_usermanager.php, line: 908 msgid "IPsec Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Предварительно выданные ключи IPsec" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 965 msgid "edit user" -msgstr "" +msgstr "редактировать пользователя" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 972 # File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 126 # File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 120 msgid "delete user" -msgstr "" +msgstr "удалить пользователя" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 998 msgid "import users" -msgstr "" +msgstr "импортировать пользователей" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 1008 msgid "" @@ -23369,54 +23867,62 @@ msgid "" "object. Some system object properties can be modified but they cannot be " "deleted." msgstr "" +"Здесь можно добавить дополнительных пользователей. Права пользователя для " +"доступа к Web-конфигуратору могут быть назначены непосредственно или " +"унаследованы от участников групп. Значок серого цвета указывает на то, что " +"это определяемый системой объект. Некоторые свойства системных объектов " +"могут быть изменены, но их нельзя удалить." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 1013 msgid "" "Accounts created here are also used for other parts of the system such as " "OpenVPN, IPsec, and Captive Portal." msgstr "" +"Созданные здесь учетные записи также используются для других частей системы, " +"таких как OpenVPN, IPsec и Captive Portal." # File: src/www/system_usermanager.php, line: 1025 msgid "System Admininistrator" -msgstr "" +msgstr "Системный администратор" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 1027 msgid "Disabled User" -msgstr "" +msgstr "Отключенный пользователь" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 1029 msgid "Normal User" -msgstr "" +msgstr "Обычный пользователь" # File: src/www/system_usermanager_import_ldap.php, line: 143 # File: src/www/system_usermanager_settings_ldapacpicker.php, line: 83 msgid "" "Could not connect to the LDAP server. Please check your LDAP configuration." -msgstr "" +msgstr "Не удалось подключиться к серверу LDAP. Проверьте конфигурацию LDAP." # File: src/www/system_usermanager_import_ldap.php, line: 153 msgid "Please select users to import:" -msgstr "" +msgstr "Выберите пользователей для импорта:" # File: src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 59 msgid "Sorry, you cannot change the password for a non-local user." msgstr "" +"К сожалению, вы не можете изменить пароль для нелокального пользователя." # File: src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 69 msgid "Password successfully changed" -msgstr "" +msgstr "Пароль успешно изменен" # File: src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 97 msgid "Old password" -msgstr "" +msgstr "Старый пароль" # File: src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 103 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Новый пароль" # File: src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 109 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 43 msgid "Session timeout must be an integer value." @@ -23434,8 +23940,8 @@ msgstr "" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 107 msgid "" -"Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours (" -"240 minutes)." +"Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours " +"(240 minutes)." msgstr "" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 108 @@ -23871,7 +24377,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 531 msgid "Login Banner" -msgstr "" +msgstr "Баннер входа" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 536 msgid "Provide a login banner to clients" @@ -23892,7 +24398,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 221 msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите IP-адрес удаленного шлюза или имч хоста." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 223 msgid "" @@ -24613,8 +25119,8 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 385 msgid "" -"Specify optional secret shared between peers. Required on some " -"devices/setups." +"Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/" +"setups." msgstr "" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 389 @@ -25065,8 +25571,8 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 917 msgid "" "Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The " -"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec (" -"entered as bytes per second)" +"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec " +"(entered as bytes per second)" msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 940 @@ -25104,8 +25610,8 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 967 msgid "" -"Don't add or remove routes automatically. Instead pass routes to %s--route-" -"up%s script using environmental variables" +"Don't add or remove routes automatically. Instead pass routes to %s--route-up" +"%s script using environmental variables" msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 972 @@ -25186,55 +25692,62 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 219 msgid "Do you really want to delete this csc?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот csc?" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 297 msgid "add csc" -msgstr "" +msgstr "добавить csc" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 339 msgid "" "Set this option to disable this client-specific override without removing it " "from the list" msgstr "" +"Включите этот параметр, чтобы отключить переопределение для данного клиента, " +"не удаляя его из списка" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 344 msgid "Common name" -msgstr "" +msgstr "Стандартное имя" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 348 msgid "Enter the client's X.509 common name here" -msgstr "" +msgstr "Введите стандартное имя клиента X 509" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 362 msgid "Connection blocking" -msgstr "" +msgstr "Блокировка соединений" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 366 msgid "Block this client connection based on its common name" -msgstr "" +msgstr "Блокировать это соединение клиента на основании его стандартного имени" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 367 msgid "" "Don't use this option to permanently disable a client due to a compromised " "key or password. Use a CRL (certificate revocation list) instead" msgstr "" +"Не используйте этот параметр, чтобы полностью отключить клиент из-за " +"скомпрометированного ключа или пароля. Вместо этого используйте список CRL " +"(список отозванных сертификатов)." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 380 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1712 msgid "Tunnel Network" -msgstr "" +msgstr "Сеть туннелей" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 395 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1320 msgid "IPv4 Local Network/s" -msgstr "" +msgstr "Локальная сеть/сети IPv4" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 399 msgid "" "These are the IPv4 networks that will be accessible from this particular " "client. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges." msgstr "" +"Сети IPv4, которые будут доступны через этот клиент, представляют собой " +"разделенный запятыми список из одного или нескольких CIDR-диапазонов." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 401 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 413 @@ -25242,11 +25755,13 @@ msgid "" "NOTE: You do not need to specify networks here if they have already been " "defined on the main server configuration." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: вы не должны указывать сети здесь, если они были определены в " +"конфигурации главного сервера." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 407 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1334 msgid "IPv6 Local Network/s" -msgstr "" +msgstr "Локальная сеть/сети IPv6" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 411 msgid "" @@ -25254,6 +25769,9 @@ msgid "" "client. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX " "networks." msgstr "" +"Сети IPv6, которые будут доступны через этот клиент, представляют собой " +"разделенный запятыми список из одной или нескольких IP-адресов/префиксов " +"сетей." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 423 msgid "" @@ -25262,12 +25780,18 @@ msgid "" "comma-separated list of one or more CIDR ranges. You may leave this blank if " "there are no client-side networks to be routed" msgstr "" +"Сети IPv4, для которых будет создан маршрут к этому клиенту с помощью iroute " +"для VPN-соединения между двумя пунктами, представляют собой разделенный " +"запятыми список из одного или нескольких CIDR-диапазонов. Вы можете оставить " +"это поле пустым, если со стороны клиента нет сетей для маршрутизации." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 429 msgid "" "NOTE: Remember to add these subnets to the IPv4 Remote Networks list on the " "corresponding OpenVPN server settings." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: не забудьте добавить эти подсети в список удаленных сетей IPv4 в " +"соответствующих настройках сервера OpenVPN." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 439 msgid "" @@ -25276,30 +25800,38 @@ msgid "" "comma-separated list of one or more IP/PREFIX networks. You may leave this " "blank if there are no client-side networks to be routed." msgstr "" +"Сети IPv6, для которых будет создан маршрут к этому клиенту с помощью iroute " +"для VPN-соединения между двумя пунктами, представляют собой разделенный " +"запятыми список из одной или нескольких сетей IP/PREFIX. Вы можете оставить " +"это поле пустым, если со стороны клиента нет сетей для маршрутизации." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 445 msgid "" "NOTE: Remember to add these subnets to the IPv6 Remote Networks list on the " "corresponding OpenVPN server settings." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: не забудьте добавить эти подсети в список удаленных сетей IPv6 в " +"соответствующих настройках сервера OpenVPN." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 451 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1309 msgid "Redirect Gateway" -msgstr "" +msgstr "Перенаправление шлюза" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 455 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1314 msgid "Force all client generated traffic through the tunnel" -msgstr "" +msgstr "Принудительно отправлять трафик от клиента через туннель" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 466 msgid "Server Definitions" -msgstr "" +msgstr "Определения сервера" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 470 msgid "Prevent this client from receiving any server-defined client settings." msgstr "" +"Предотвратить получение клиентом каких-либо клиентских настроек, " +"определенных сервером." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 491 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 510 @@ -25308,7 +25840,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1551 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1625 msgid "Server #1:" -msgstr "" +msgstr "Сервер №1:" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 493 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 512 @@ -25317,37 +25849,37 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1555 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1629 msgid "Server #2:" -msgstr "" +msgstr "Сервер №2:" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 495 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1519 msgid "Server #3:" -msgstr "" +msgstr "Сервер №3:" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 497 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1523 msgid "Server #4:" -msgstr "" +msgstr "Сервер №4:" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 506 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1546 msgid "NTP Servers" -msgstr "" +msgstr "NTP-серверы" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 516 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1561 msgid "Provide a NTP server list to clients" -msgstr "" +msgstr "Предоставить клиенту список NTP-серверов" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 521 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1567 msgid "NetBIOS Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры NetBIOS" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 524 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1572 msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP" -msgstr "" +msgstr "Включить NetBIOS через TCP/IP" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 526 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1573 @@ -25355,19 +25887,24 @@ msgid "" "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) " "will be disabled" msgstr "" +"Если этот параметр не включен, то все параметры NetBIOS-через-TCP/IP " +"(включая WINS) будут отключены" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 530 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1578 msgid "Node Type" -msgstr "" +msgstr "Тип узла" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 547 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1595 msgid "" "Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries " -"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node (" -"query name server, then broadcast)." +"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node " +"(query name server, then broadcast)." msgstr "" +"Возможные параметры: b-узел (широковещание), р-узел (напрямую запрашивает " +"сервер имен WINS), m-узел (широковещание затем запрос сервера имен), и h-" +"узел (запрос сервера имен, а затем широковещание)." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 555 msgid "" @@ -25375,126 +25912,140 @@ msgid "" "TCP/IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to " "only those nodes with the same NetBIOS scope ID." msgstr "" +"Идентификатор группы имен \tNetBIOS предоставляет расширенную службу " +"именования для \tNetBIOS через TCP/IP. Идентификатор группы имен NetBIOS " +"изолирует трафик NetBIOS в одной сети только для узлов с тем же " +"идентификатором." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 584 msgid "" "Enter any additional options you would like to add for this client specific " "override, separated by a semicolon" msgstr "" +"Введите любые дополнительные параметры, которые вы хотели бы добавить для " +"переопределения значений конкретного клиента. Параметры должны быть " +"разделены пробелом." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 585 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1661 msgid "EXAMPLE: push \"route 10.0.0.0 255.255.255.0\"" -msgstr "" +msgstr "НАПРИМЕР: push \"route 10.0.0.0 255.255.255.0\"" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 638 msgid "delete csc" -msgstr "" +msgstr "удалить csc" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 649 msgid "Additional OpenVPN client specific overrides can be added here." msgstr "" +"Вы можете добавить здесь дополнительные переопределения значений для " +"конкретного клиента OpenVPN." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 138 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 78 msgid "You need to specify an IP or hostname." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать IP-адрес или имя хоста." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 148 msgid "" "You cannot use Microsoft Certificate Storage with an Inline configuration." msgstr "" +"Вы не можете использовать хранилище сертификатов Microsoft с конфигурацией " +"Inline." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 151 msgid "" "You cannot use Microsoft Certificate Storage with a Yealink or SNOM " "configuration." msgstr "" +"Невозможно использовать хранилище сертификатов Microsoft с конфигурацией " +"Yealink или SNOM." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 162 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 87 msgid "You need to specify an address for the proxy port." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать адрес порта прокси-сервера." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 167 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 92 msgid "You need to specify a port for the proxy ip." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать порт для IP-адреса прокси-сервера." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 178 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 100 msgid "You need to specify a username with the proxy config." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать имя пользователя с конфигурацией прокси-сервера." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 183 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 105 msgid "You need to specify a password with the proxy user." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать пароль с пользователем прокси-сервер." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 245 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 118 msgid "Failed to export config files!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось экспортировать файлы конфигурации!" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 337 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 176 msgid "Please specify an IP address or hostname." -msgstr "" +msgstr "Укажите IP-адрес или имя хоста." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 366 msgid "The password or confirm field is empty" -msgstr "" +msgstr "Вы не ввели пароль или его подтверждение" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 370 msgid "The password and confirm fields must match" -msgstr "" +msgstr "Пароль или его подтверждение должны совпадать" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 384 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 192 msgid "The proxy ip and port cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес и порт прокси-сервера не могут быть пустыми" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 399 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 207 msgid "Please fill the proxy username and password." -msgstr "" +msgstr "Заполните имя пользователя и пароль прокси-сервера." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 403 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 211 msgid "The proxy password or confirm field is empty" -msgstr "" +msgstr "Вы не ввели пароль прокси-сервера или его подтверждение" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 407 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 215 msgid "The proxy password and confirm fields must match" -msgstr "" +msgstr "Пароль прокси-сервера и его подтверждение должны совпадать" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 626 msgid "Remote Access Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер удаленного доступа" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 639 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 322 msgid "Host Name Resolution" -msgstr "" +msgstr "Преобразование имени хоста" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 642 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 325 msgid "Interface IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес интерфейса" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 643 msgid "Automagic Multi-WAN IPs (port forward targets)" -msgstr "" +msgstr "IP-адреса Automagic Multi-WAN (цели переадресации порта)" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 644 msgid "Automagic Multi-WAN dynamic DNS Hostnames (port forward targets)" msgstr "" +"Имена хостов динамического DNS Automagic Multi-WAN (цели переадресации порта)" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 645 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 326 msgid "Installation hostname" -msgstr "" +msgstr "Установка имени хоста" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 670 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 341 @@ -25502,26 +26053,31 @@ msgid "" "Enter the hostname or IP address the client will use to connect to this " "server." msgstr "" +"Введите имя хоста или IP-адрес, который будет использовать клиент для " +"подключения к этому серверу." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 677 msgid "Verify Server CN" -msgstr "" +msgstr "Проверять общее имя сервера" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 680 msgid "Automatic - Use verify-x509-name (OpenVPN 2.3+) where possible" msgstr "" +"Автоматически: используйте verify-x509-name (OpenVPN 2.3+), где это возможно" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 681 msgid "Use tls-remote (Deprecated, use only on old clients <= OpenVPN 2.2.x" msgstr "" +"Используйте tls-remote (устаревшая директива, используйте только на старых " +"клиентах <= OpenVPN 2.2.x" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 682 msgid "Use tls-remote and quote the server CN" -msgstr "" +msgstr "Используйте tls-remote и возьмите в кавычки общее имя сервера" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 683 msgid "Do not verify the server CN" -msgstr "" +msgstr "Не проверять общее имя сервера" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 686 msgid "" @@ -25530,6 +26086,10 @@ msgid "" "Viscosity, Tunnelblick, OpenVPN on iOS and Android and so on should all work " "at the default automatic setting." msgstr "" +"Когда подключается клиент, при необходимости проверьте общее имя сертификата " +"сервера (CN). Современные клиенты, в том числе самые последние версии " +"Windows, Viscosity, Tunnelblick, OpenVPN в IOS и Android и т. д., должны " +"работать с автоматическими настройками по умолчанию." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 687 msgid "" @@ -25537,6 +26097,9 @@ msgid "" "The option has been deprecated by OpenVPN and will be removed in the next " "major version." msgstr "" +"Используйте только tls-remote, если необходимо использовать более старый " +"клиент, которым вы не можете управлять. Эта директива считается устаревшей в " +"OpenVPN, и будет удалена в следующей полноценной версии." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 688 msgid "" @@ -25545,109 +26108,132 @@ msgid "" "server CN. Some clients have problems parsing the CN with quotes. Use only " "as needed." msgstr "" +"С tls-remote общее имя сервера при необходимости может заключаться в кавычки " +"(например, если имя содержит пробелы, и некоторые клиенты не могут его " +"разобрать). Используйте эту функцию только по мере необходимости, так как " +"некоторые клиенты не могут разобрать имена в кавычках." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 693 msgid "Use Random Local Port" -msgstr "" +msgstr "Использовать случайный локальный порт" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 697 msgid "" "Use a random local source port (lport) for traffic from the client. Without " "this set, two clients may not run concurrently." msgstr "" +"Использовать случайный локальный порт источника (lport) для трафика от " +"клиента. Если этот параметр не включен, два клиента не смогут работать " +"одновременно." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 699 msgid "" "NOTE: Not supported on older clients. Automatically disabled for Yealink and " "Snom configurations." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: не поддерживается на старых клиентах. Автоматически отключается " +"для конфигураций Yealink и Snom." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 703 msgid "Certificate Export Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры экспорта сертификатов" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 707 msgid "Use Microsoft Certificate Storage instead of local files." -msgstr "" +msgstr "Используйте хранилище сертификатов Microsoft вместо локальных файлов." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 711 msgid "" "Use a password to protect the pkcs12 file contents or key in Viscosity " "bundle." msgstr "" +"Используйте пароль для защиты содержимого файла pkcs12 или ключ в файле " +"конфигурации Viscosity." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 716 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 750 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 373 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 722 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 347 msgid "Use Proxy" -msgstr "" +msgstr "Использовать прокси" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 726 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 378 msgid "Use proxy to communicate with the server." -msgstr "" +msgstr "Использовать прокси для обмена данными с сервером." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 732 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 355 msgid "SOCKS" -msgstr "" +msgstr "SOCKS" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 739 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 362 msgid "Choose proxy authentication if any." -msgstr "" +msgstr "Выберите прокси-аутентификацию, если таковая имеется." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 758 msgid "Management Interface OpenVPNManager" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс управления OpenVPNManager" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 762 msgid "" "This will change the generated .ovpn configuration to allow for usage of the " "management interface.And include the OpenVPNManager program in the \"Windows " -"Installers\". With this OpenVPN can be used also by non-administrator " -"users.This is also useful for Windows Vista/7/8 systems where elevated " -"permissions are needed to add routes to the system." +"Installers\". With this OpenVPN can be used also by non-administrator users." +"This is also useful for Windows Vista/7/8 systems where elevated permissions " +"are needed to add routes to the system." msgstr "" +"Существующая конфигурация .ovpn будет изменена, чтобы разрешить " +"использование интерфейса управления. Также будет добавлена программа " +"OpenVPNManager в «Установщик Windows», чтобы пользователи без прав " +"администратора могли использовать OpenVPN. Это необходимо, если используется " +"система Windows Vista/7/8, где необходимы повышенные права для добавления " +"маршрутов в систему." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 766 msgid "" "NOTE: This is not currently compatible with the 64-bit OpenVPN installer. It " "will work with the 32-bit installer on a 64-bit system." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: в настоящее время он не совместим с 64-разрядным установщиком " +"OpenVPN, но будет работать с 32-разрядным установщиком на 64-разрядной " +"системе." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 774 msgid "Additional configuration options" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные параметры конфигурации" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 778 msgid "" "Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN client " "export configuration here, separated by a line break or semicolon" msgstr "" +"Введите любые дополнительные параметры, которые вы хотели бы добавить в " +"экспорт конфигурации клиента OpenVPN. Параметры должны быть разделены " +"пробелом или символом перевода строки." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 779 msgid "EXAMPLE: remote-random" -msgstr "" +msgstr "НАПРИМЕР: remote-random" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 784 msgid "Client Install Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакеты установки клиента" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 790 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 388 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Экспорт" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 794 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 805 msgid "NOTES:" -msgstr "" +msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ:" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 795 msgid "" @@ -25655,68 +26241,74 @@ msgid "" "The "win6" Windows installers include a new tap-windows6 driver " "that works only on Windows Vista and later." msgstr "" +""XP" установщики Windows работают на Windows XP и более поздних " +"версиях. "win6" установщики Windows включают в себя новый драйвер " +"tap-windows6, который работает только на Windows Vista и более поздних " +"версиях." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 797 msgid "Links to OpenVPN clients for various platforms:" -msgstr "" +msgstr "Ссылки на клиентов OpenVPN для различных платформ:" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 798 msgid "" "Binaries for Windows, Source for other platforms. Packaged above in the " "Windows Installers" msgstr "" +"Двоичные файлы для Windows, источника для других платформ. Упакованные выше " +"в установщик Windows" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 798 msgid "OpenVPN Community Client" -msgstr "" +msgstr "Клиент сообщества OpenVPN" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 799 msgid "OpenVPN For Android" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN для Android" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 799 msgid "Recommended client for Android" -msgstr "" +msgstr "Рекомендуемый клиент для Android" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 800 msgid "FEAT VPN For Android" -msgstr "" +msgstr "FEAT VPN для Android" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 800 msgid "For older versions of Android" -msgstr "" +msgstr "Для более ранних версий Android" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 801 msgid "Android (Google Play)" -msgstr "" +msgstr "Android (Google Play)" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 801 msgid "OpenVPN Connect" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN Connect" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 801 msgid "Recommended client for iOS" -msgstr "" +msgstr "Рекомендованный клиент для iOS" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 801 msgid "iOS (App Store)" -msgstr "" +msgstr "iOS (App Store)" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 802 msgid "Recommended client for Mac OSX" -msgstr "" +msgstr "Рекомендованный клиент для Mac OSX" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 802 msgid "Viscosity" -msgstr "" +msgstr "Viscosity" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 803 msgid "Free client for OSX" -msgstr "" +msgstr "Свободный клиент для OSX" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 803 msgid "Tunnelblick" -msgstr "" +msgstr "Tunnelblick" # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 806 msgid "" @@ -25724,22 +26316,26 @@ msgid "" "usually due to a CA mismatch between the OpenVPN server instance and the " "client certificates found in the User Manager." msgstr "" +"Если вы ожидаете увидеть определенный клиент в списке, но он там " +"отсутствует, как правило, это происходит из-за несоответствия CA между " +"экземпляром сервера OpenVPN и клиентскими сертификатами на странице " +"«Управление пользователями»." # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 309 msgid "Shared Key Server" -msgstr "" +msgstr "Общий ключ сервера" # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 332 msgid "Dynamic DNS:" -msgstr "" +msgstr "Динамический DNS:" # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 383 msgid "Client Configuration Packages" -msgstr "" +msgstr "Пакеты конфигурации клиента" # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 387 msgid "Client Type" -msgstr "" +msgstr "Тип клиента" # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 393 msgid "" @@ -25747,116 +26343,130 @@ msgid "" "other routers. Shared key tunnels are not normally used for remote access " "connections to end users." msgstr "" +"Это конфигурации общего ключа для использования в туннелях между двумя " +"пунктами с другими маршрутизаторами. Обычно туннели с общим ключом не " +"используются для подключений удаленного доступа к конечным пользователям." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 186 msgid "" "You must select a Backend for Authentication if the server mode requires " "User Auth." msgstr "" +"Вы должны выбрать сервер для аутентификации, если режим сервера требует " +"аутентификацию пользователя." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 293 msgid "Tunnel network" -msgstr "" +msgstr "Сеть туннелей" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 296 msgid "" "Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed." msgstr "" +"Нельзя использовать сети туннелей вместе с параметрами сетевого моста " +"сервера." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 300 msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined." msgstr "" +"Необходимо указать начальный и конечный IP-адреса сетевого моста сервера " +"DHCP или оставить эти поля пустыми." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 303 msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "Начальный адрес сетевого моста сервера DHCP должен быть IPv4-адресом." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 306 msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "Конечный адрес сетевого моста сервера DHCP должен быть IPv4-адресом." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 309 msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)." msgstr "" +"Недопустимый диапазон сетевого моста сервера DHCP (начальный адрес больше " +"конечного)." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 408 msgid "add server" -msgstr "" +msgstr "добавить сервер" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 426 msgid "Do you really want to delete this server?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сервер?" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 740 msgid "" "Set this option to disable this server without removing it from the list" msgstr "" +"Включите этот параметр, чтобы отключить сервер, не удаляя его из списка" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 752 msgid "Remote Access ( SSL/TLS )" -msgstr "" +msgstr "Удаленный доступ (SSL/TLS)" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 753 msgid "Remote Access ( User Auth )" -msgstr "" +msgstr "Удаленный доступ (аутентификация пользователя)" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 754 msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )" -msgstr "" +msgstr "Удаленный доступ (SSL/TLS + аутентификация пользователя)" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 770 msgid "Backend for authentication" -msgstr "" +msgstr "Сервер для аутентификации" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 811 msgid "Device Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим работы устройства" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 965 msgid "Peer Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Список отзыва сертификатов узлов" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 994 msgid "No Certificate Revocation Lists (CRLs) defined." -msgstr "" +msgstr "Списки отзыва сертификатов (CRL) не определены." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1046 msgid "DH Parameters Length" -msgstr "" +msgstr "Длина параметров DH" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1132 msgid "" "NOTE: Leave this set to SHA1 unless all clients are set to match. SHA1 is " "the default for OpenVPN." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: не изменяйте эти настройки, если все клиенты поддерживают " +"установленный по умолчанию для OpenVPN алгоритм хеширования SHA1." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1156 msgid "Certificate Depth" -msgstr "" +msgstr "Уровень сертификата" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1161 msgid "Do Not Check" -msgstr "" +msgstr "Не проверять" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1164 msgid "One (Client+Server)" -msgstr "" +msgstr "Один (клиент+сервер)" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1165 msgid "Two (Client+Intermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Два (клиент+промежуточная система+сервер)" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1166 msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Три (клиент+2xпромежуточная система+сервер)" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1167 msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Четыре (клиент+3xпромежуточная система+сервер)" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1168 msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Пять (клиент+4xпромежуточная система+сервер)" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1184 msgid "" @@ -25864,16 +26474,22 @@ msgid "" "this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs " "generated from the same CA as the server." msgstr "" +"Если клиент входит в систему на основе сертификата, не принимать сертификаты " +"ниже указанного уровня. Позволяет отклонять сертификаты, выданные " +"промежуточными центрами сертификации, сгенерированые на основе того же " +"корневого сертификата, что и сертификат сервера." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1192 msgid "Strict User/CN Matching" -msgstr "" +msgstr "Strict User/совпадение с общим именем сертификата" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1197 msgid "" "When authenticating users, enforce a match between the common name of the " "client certificate and the username given at login." msgstr "" +"Для успешной аутентификации пользователей общее имя сертификата клиента " +"должно совпадать с именем пользователя, полученным при входе в систему." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1213 msgid "" @@ -25883,6 +26499,11 @@ msgid "" "remaining network addresses can optionally be assigned to connecting " "clients. (see Address Pool)" msgstr "" +"Эта виртуальная сеть IPv4 используется для частной связи между этим сервером " +"и клиентскими хостами в формате CIDR (например, 10.0.8.0/24). Первый сетевой " +"адрес будет назначен интерфейсу виртуального сервера. Остальные сетевые " +"адреса могут быть дополнительно назначены подключаемым клиентам (см. пул " +"адресов)." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1228 msgid "" @@ -25892,18 +26513,23 @@ msgid "" "remaining network addresses can optionally be assigned to connecting " "clients. (see Address Pool)" msgstr "" +"Эта виртуальная сеть IPv6 используется для частных соединений между этим " +"сервером и клиентскими хостами в формате CIDR (например, fe80::/64). Первый " +"сетевой адрес будет назначен интерфейсу виртуального сервера. Остальные " +"сетевые адреса могут быть дополнительно назначены подключаемым клиентам (см. " +"пул IP-адресов)." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1239 msgid "Bridge DHCP" -msgstr "" +msgstr "Сетевой мост DHCP" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1244 msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP." -msgstr "" +msgstr "Разрешить клиентам на мосту получать DHCP." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1250 msgid "Bridge Interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс моста" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1278 msgid "" @@ -25913,10 +26539,17 @@ msgid "" "are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to 'none' will cause the " "Server Bridge DHCP settings below to be ignored." msgstr "" +"Интерфейс, к которому будет подключено устройство тест- порта (TAP) " +"экземпляра с помощью моста. Так как соединение не происходит автоматически, " +"необходимо назначить этот интерфейс и создать сетевой мост отдельно. Этот " +"параметр определяет, какие существующие IP-адреса и маска подсети " +"используются OpenVPN для сетевого моста. Если выбрать значение " +"«отсутствует», настройки сетевого моста сервера DHCP ниже будут " +"проигнорированы." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1288 msgid "Server Bridge DHCP Start" -msgstr "" +msgstr "Начальный адрес сетевого моста сервера DHCP" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1292 msgid "" @@ -25925,10 +26558,15 @@ msgid "" "these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and " "the interface setting above will be ignored." msgstr "" +"Если используется режим TAP в качестве многоточечного сервера, вы можете " +"дополнительно указать диапазон DHCP для использования на интерфейсе, к " +"которому присоединен данный экземпляр устройства тест- порта. Если эти " +"параметры оставить пустыми, DHCP будет передан через LAN, а настройки " +"интерфейса выше будут проигнорированы." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1302 msgid "Server Bridge DHCP End" -msgstr "" +msgstr "Конечный адрес сетевого моста сервера DHCP " # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1324 msgid "" @@ -25938,6 +26576,11 @@ msgid "" "network through this tunnel on the remote machine. This is generally set to " "your LAN network" msgstr "" +"Сети IPv4, которые будут доступны из удаленной точки, представляют собой " +"разделенный запятыми список из одного или нескольких CIDR-диапазонов. Вы " +"можете оставить это поле пустым, если вы не хотите добавлять маршрут к " +"локальной сети через этот туннель на удаленном компьютере. Как правило, " +"определен маршрут к вашей сети LAN" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1338 msgid "" @@ -25947,6 +26590,11 @@ msgid "" "through this tunnel on the remote machine. This is generally set to your LAN " "network" msgstr "" +"Сети IPv6, которые будут доступны из удаленной точки, представляют собой " +"разделенный запятыми список из одного или нескольких IP-адресов/префиксов. " +"Вы можете оставить это поле пустым, если вы не хотите добавлять маршрут к " +"локальной сети через этот туннель на удаленном компьютере. Как правило, " +"определен маршрут к вашей сети LAN" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1352 msgid "" @@ -25956,6 +26604,12 @@ msgid "" "this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this " "blank if you don't want a site-to-site VPN" msgstr "" +"Сети IPv4, для которых будет создан маршрут через туннель, чтобы установить " +"VPN-соединение между двумя пунктами, не изменяя таблицы маршрутизации " +"вручную, представляют собой разделенный запятыми список из одного или " +"нескольких CIDR-диапазонов. Для VPN-соединения между двумя пунктами, " +"необходимо ввести адрес удаленной сети LAN. Вы можете оставить это поле " +"пустым, если не хотите использовать VPN-соединение между двумя пунктами." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1367 msgid "" @@ -25965,16 +26619,24 @@ msgid "" "this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this " "blank if you don't want a site-to-site VPN" msgstr "" +"Сети IPv6, для которых будет создан маршрут через туннель, чтобы установить " +"VPN-соединение между двумя пунктами, не изменяя таблицы маршрутизации " +"вручную, представляют собой разделенный запятыми список из одного или " +"нескольких IP-адресов/префиксов. Для VPN-соединения между двумя пунктами, " +"необходимо ввести адрес удаленной сети LAN. Вы можете оставить это поле " +"пустым, если не хотите использовать VPN-соединение между двумя пунктами." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1378 msgid "Concurrent connections" -msgstr "" +msgstr "Число одновременных подключений" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1382 msgid "" "Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to " "this server" msgstr "" +"Укажите максимальное количество клиентов, которым разрешено одновременно " +"подключаться к этому серверу" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1402 msgid "" @@ -25982,18 +26644,22 @@ msgid "" "dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that " "the data in the packets is not being compressed efficiently" msgstr "" +"Сжимать туннельные пакеты с помощью алгоритма LZO. Адаптивное сжатие " +"динамически отключит сжатие в течение определенного периода времени, если " +"OpenVPN обнаружит, что данные в пакетах не сжимаются эффективно" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1418 msgid "Inter-client communication" -msgstr "" +msgstr "Передача данных между клиентами" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1423 msgid "Allow communication between clients connected to this server" msgstr "" +"Разрешить передачу данных между клиентами, подключенными к этому серверу" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1429 msgid "Duplicate Connections" -msgstr "" +msgstr "Резервные соединения" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1434 msgid "" @@ -26001,51 +26667,64 @@ msgid "" "Name.
NOTE: This is not generally recommended, but may be needed for " "some scenarios." msgstr "" +"Разрешить несколько одновременных подключений от клиентов, которые " +"используют одно и то же общее имя.
ПРИМЕЧАНИЕ: рекомендуется включать " +"этот параметр, только если он может потребоваться для некоторых сценариев." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1457 msgid "Dynamic IP" -msgstr "" +msgstr "Динамический IP-адрес" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1462 msgid "" "Allow connected clients to retain their connections if their IP address " "changes" msgstr "" +"Разрешить подключенным клиентам сохранять соединения при смене IP-адреса" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1468 msgid "Address Pool" -msgstr "" +msgstr "Пул IP-адресов" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1473 msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)" msgstr "" +"Предоставить клиентам IP-адрес виртуального адаптера (см. сеть туннелей)" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1479 msgid "Topology" -msgstr "" +msgstr "Топология сети" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1484 msgid "" "Allocate only one IP per client (topology subnet), rather than an isolated " "subnet per client (topology net30)." msgstr "" +"Выделить только один IP-адрес для клиента (топология подсети) вместо " +"изолированной подсети (топология net30)." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1485 msgid "" "Relevant when supplying a virtual adapter IP address to clients when using " "tun mode on IPv4." msgstr "" +"Актуально при указании IP-адреса виртуального адаптера для клиентов, когда " +"используется режим TUN на IPv4." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1486 msgid "" -"Some clients may require this even for IPv6, such as OpenVPN Connect " -"(iOS/Android). Others may break if it is present, such as older versions of " +"Some clients may require this even for IPv6, such as OpenVPN Connect (iOS/" +"Android). Others may break if it is present, such as older versions of " "OpenVPN or clients such as Yealink phones." msgstr "" +"Некоторые клиенты могут требовать этот параметр даже для IPv6, например " +"OpenVPN Connect (iOS/Android). Другие могут отключиться, если параметр " +"включен, например более ранние версии OpenVPN или такие клиенты, как " +"телефоны Yealink." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1535 msgid "Force DNS cache update" -msgstr "" +msgstr "Принудительное обновление кэша DNS" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1540 msgid "" @@ -26053,10 +26732,13 @@ msgid "" "and ''ipconfig /registerdns'' on connection initiation. This is known to " "kick Windows into recognizing pushed DNS servers." msgstr "" +"Запустить «net stop dnscache», «net start dnscache», «ipconfig /flushdns» и " +"«ipconfig /registerdns» при инициации соединения. Как известно, это " +"заставляет Windows распознавать развернутые DNS-серверы." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1601 msgid "Scope ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор группы имен" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1605 msgid "" @@ -26064,10 +26746,14 @@ msgid "" "TCP/IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to " "only those nodes with the same NetBIOS scope ID." msgstr "" +"Идентификатор группы имен \tNetBIOS предоставляет расширенную службу " +"именования для \tNetBIOS через TCP/IP. Идентификатор группы имен NetBIOS " +"изолирует трафик NetBIOS в одной сети только для узлов с тем же " +"идентификатором." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1636 msgid "Client Management Port" -msgstr "" +msgstr "Порт управления клиентами" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1644 msgid "" @@ -26075,100 +26761,109 @@ msgid "" "a different port if the client machines need to select from multiple OpenVPN " "links." msgstr "" +"Используйте другой порт управления на клиентах. По умолчанию используется " +"порт 166. Укажите другой порт, если необходимо выбрать один из нескольких " +"каналов OpenVPN для клиентских компьютеров." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1660 msgid "" "Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN server " "configuration here, separated by a semicolon" msgstr "" +"Введите любые дополнительные параметры, которые вы хотели бы добавить в " +"конфигурацию сервера OpenVPN. Параметры должны быть разделены двоеточием." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1711 msgid "Protocol / Port" -msgstr "" +msgstr "Протокол/порт" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1744 msgid "edit server" -msgstr "" +msgstr "редактировать сервер" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1746 msgid "delete server" -msgstr "" +msgstr "удалить сервер" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1758 msgid "Use a wizard to setup a new server" -msgstr "" +msgstr "Использовать местер для настройки нового сервера" # File: src/www/vpn_pppoe.php, line: 89 msgid "add a new pppoe instance" -msgstr "" +msgstr "добавить новый экземпляр PPPoE" # File: src/www/vpn_pppoe.php, line: 102 msgid "The PPPoE entry list has been changed" -msgstr "" +msgstr "Список записей PPPoE изменен" # File: src/www/vpn_pppoe.php, line: 119 msgid "Number of users" -msgstr "" +msgstr "Количество пользователей" # File: src/www/vpn_pppoe.php, line: 141 msgid "edit pppoe instance" -msgstr "" +msgstr "редактировать экземпляр PPPoE" # File: src/www/vpn_pppoe.php, line: 144 msgid "" "Do you really want to delete this entry? All elements that still use it will " "become invalid (e.g. filter rules)!" msgstr "" +"Вы действительно хотите удалить эту запись? Все элементы, которые ее " +"используют, станут недействительными (например, правила фильтрации)!" # File: src/www/vpn_pppoe.php, line: 145 msgid "delete pppoe instance" -msgstr "" +msgstr "удалить экземпляр PPPoE" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 140 msgid "The specified server address is equal to an interface ip address." -msgstr "" +msgstr "Указанный адрес сервера совпадает с IP-адресом интерфейса." # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 146 msgid "No password specified for username %s" -msgstr "" +msgstr "Не указан пароль для имени пользователя %s" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 149 msgid "Incorrect ip address specified for username %s" -msgstr "" +msgstr "Указан недействительный IP-адрес для имени пользователя %s" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 156 msgid "Wrong data submitted" -msgstr "" +msgstr "Отправлены неверные данные" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 396 msgid "PPPoE server configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация PPPoE-сервера" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 413 msgid "Enable PPPoE server" -msgstr "" +msgstr "Включить PPPoE-сервер" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 438 msgid "Subnet netmask" -msgstr "" +msgstr "Маска подсети" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 452 msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "Подсказка" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 457 msgid "No. PPPoE users" -msgstr "" +msgstr "Нет. PPPoE пользователи" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 471 msgid "Hint: 10 is ten PPPoE clients" -msgstr "" +msgstr "Подсказка: 10 означает десять PPPoE клиентов" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 479 msgid "" "Enter the IP address the PPPoE server should give to clients for use as " "their \"gateway\"" msgstr "" +"Введите IP-адрес, который PPPoE-сервер будет выдавать клиентам для " +"использования в качестве «шлюза»" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 484 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 392 @@ -26176,21 +26871,25 @@ msgid "" "NOTE: This should NOT be set to any IP address currently in use on this " "firewall" msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: IP-адрес НЕ должен совпадать с любым IP-адресом, который " +"используется в межсетевом экране" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 487 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 395 msgid "Remote address range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон удаленных адресов" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 491 msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet" -msgstr "" +msgstr "Укажите начальный адрес для IP-адреса подсети клиента" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 508 msgid "" "If entered they will be given to all PPPoE clients, else LAN DNS and one WAN " "DNS will go to all clients" msgstr "" +"Если адреса указаны, они будут выданы всем PPPoE клиентам, в противном " +"случае клиентам будут отправлены LAN DNS и один WAN DNS" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 518 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 426 @@ -26198,65 +26897,72 @@ msgid "" "When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified " "below. The local user database will not be used" msgstr "" +"Если параметр включен, пользователи будут проходить аутентификацию используя " +"указанный ниже RADIUS-сервер. Локальная база пользователей не будет " +"использоваться" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 527 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 434 msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "Отправляет пакеты учета на RADIUS-сервер" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 531 msgid "Use Backup RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "Использовать резервный RADIUS-сервер" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 532 msgid "" "When set, if primary server fails all requests will be sent via backup server" msgstr "" +"Если параметр включен, при сбое основного сервера все запросы будут " +"отправляться через резервный сервер" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 535 msgid "NAS IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес NAS-сервера" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 538 msgid "RADIUS server NAS IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес NAS-сервера для RADIUS-сервера" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 542 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 456 msgid "RADIUS Accounting Update" -msgstr "" +msgstr "Обновление RADIUS-учета" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 545 msgid "RADIUS accounting update period in seconds" -msgstr "" +msgstr "Период обновления RADIUS-учета в секундах" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 549 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 445 msgid "RADIUS issued IPs" -msgstr "" +msgstr "Выданные RADIUS-сервером IP-адреса" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 554 msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "Выдача IP-адресов через RADIUS-сервер" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 557 msgid "RADIUS server Primary" -msgstr "" +msgstr "Основной RADIUS-сервер" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 562 msgid "" "Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of " "the RADIUS server." msgstr "" +"Введите IP-адрес, порт аутентификации и порт учета (не обязательно) RADIUS-" +"сервера." # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 563 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 579 msgid "standard port 1812 and 1813 accounting" -msgstr "" +msgstr "стандартный порт 1812 и порт учета 1813" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 566 msgid "RADIUS primary shared secret" -msgstr "" +msgstr "Общий секретный ключ основного RADIUS-сервера" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 569 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 586 @@ -26265,37 +26971,43 @@ msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS " "server" msgstr "" +"Введите общий секретный ключ, который будет использоваться для " +"аутентификации на RADIUS-сервере" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 573 msgid "RADIUS server Secondary" -msgstr "" +msgstr "Резервный RADIUS-сервер" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 578 msgid "" "Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of " "the backup RADIUS server." msgstr "" +"Введите IP-адрес, порт аутентификации и порт учета (не обязательно) " +"резервного RADIUS-сервера." # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 582 msgid "RADIUS secondary shared secret" -msgstr "" +msgstr "Общий секретный ключ резервного RADIUS-сервера" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 590 msgid "User (s)" -msgstr "" +msgstr "Пользователь (-и)" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 661 msgid "" "don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients" msgstr "" +"не забудьте добавить правило межсетевого экрана, чтобы разрешить трафик от " +"PPPoE-клиентов" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 114 msgid "PPTP redirection target address" -msgstr "" +msgstr "Целевой IP-адрес перенаправления PPTP" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 119 msgid "A valid target address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите допустимый целевой IP-адрес." # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 312 msgid "" @@ -26307,92 +27019,100 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 317 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Подробнее" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 345 msgid "Redirect incoming PPTP connections to" -msgstr "" +msgstr "Перенаправлять входящие PPTP-соединения на" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 348 msgid "PPTP redirection" -msgstr "" +msgstr "Перенаправление PPTP" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 352 msgid "" "Enter the IP address of a host which will accept incoming PPTP connections" msgstr "" +"Введите IP-адрес хоста, который будет принимать входящие PPTP-соединения" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 361 msgid "Enable PPTP server" -msgstr "" +msgstr "Включить PPTP-сервер" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 364 msgid "No. PPTP users" -msgstr "" +msgstr "Нет. PPTP пользователи" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 379 msgid "Hint: 10 is ten PPTP clients" -msgstr "" +msgstr "Подсказка: 10 означает десять PPTP клиентов" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 387 msgid "" "Enter the IP address the PPTP server should give to clients for use as their " "\"gateway\"" msgstr "" +"Введите IP-адрес, который PPTP-сервер будет выдавать клиентам для " +"использования в качестве «шлюза»" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 400 msgid "Specify the starting address for the client IP subnet" -msgstr "" +msgstr "Укажите начальный адрес для IP-адреса подсети клиента" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 404 msgid "PPTP DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "DNS-серверы PPTP-клиентов" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 410 msgid "primary and secondary DNS servers assigned to PPTP clients" -msgstr "" +msgstr "назначенные PPTP-клиентам основной и резервный DNS-серверы" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 439 msgid "Secondary RADIUS server for failover authentication" msgstr "" +"Резервный RADIUS-сервер для аутентификации в случае аварийного переключения" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 440 msgid "" "When set, all requests will go to the secondary server when primary fails" msgstr "" +"Если параметр включен, все запросы будут отправляться на резервный сервер в " +"случае сбоя основного" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 446 msgid "Issue IP addresses via RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "Выдача IP-адресов через RADIUS-сервер" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 450 msgid "RADIUS NAS IP" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес NAS-сервера для RADIUS-сервера" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 468 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 485 msgid "" "Enter the IP address, RADIUS port, and RADIUS accounting port of the RADIUS " "server" -msgstr "" +msgstr "Введите IP-адрес, порт RADIUS и порт RADIUS-учета для RADIUS-сервера." # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 479 msgid "Secondary RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "Резервный RADIUS-сервер" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 488 msgid "Secondary RADIUS shared secret" -msgstr "" +msgstr "Общий секретный ключ резервного RADIUS-сервера" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 492 msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the secondary " "RADIUS server" msgstr "" +"Введите общий секретный ключ, который будет использоваться для " +"аутентификации на резервном RADIUS-сервере" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 504 msgid "Require 128-bit encryption" -msgstr "" +msgstr "Требовать 128-битное шифрование" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 505 msgid "" @@ -26401,171 +27121,181 @@ msgid "" "forced on PPTP connections (i.e. unencrypted connections will not be " "accepted)" msgstr "" +"Если параметр включен, сервер будет принимать только 128-битное шифрование. " +"В противном случае сервер будет принимать 40-битное и 56-битное шифрование. " +"Шифрование принудительно для PPTP-соединений (незашифрованные соединения " +"будут отклонены)" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 518 msgid "" "Note: don't forget to %sadd a firewall rule%s to permit traffic from PPTP " "clients!" msgstr "" +"Примечание: не забудьте %sadd правило межсетевого экрана%s, чтобы разрешить " +"трафик от PPTP-клиентов" # File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 87 msgid "The PPTP user list has been modified" -msgstr "" +msgstr "Список пользователей PPTP изменен" # File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 87 msgid "Warning: this will terminate all current PPTP sessions" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: все текущие PPTP-сессии будут завершены" # File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 86 msgid "The password cannot start with '!'." -msgstr "" +msgstr "Пароль не может начинаться с символа «!»." # File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 173 msgid "If you want to change the users' password, enter it here twice." msgstr "" +"Если вы хотите изменить пароль пользователя, введите его и подтверждение " +"здесь." # File: src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 64 msgid "DISABLED" -msgstr "" +msgstr "ОТКЛЮЧЕН" # File: src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 84 msgid "No CARP Interfaces Defined. Click %shere%s to configure CARP." -msgstr "" +msgstr "CARP-интерфейсы не определены. Нажмите %shere%s, чтобы настроить CARP." # File: src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 68 msgid "N/A " -msgstr "" +msgstr "Н/П " # File: src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 78 msgid "Int." -msgstr "" +msgstr "Int." # File: src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 133 msgid "Checking ..." -msgstr "" +msgstr "Проверка…" # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 64 # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 65 # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 70 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "н/п" # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 82 msgid "Packets In" -msgstr "" +msgstr "Входящие пакеты" # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 85 msgid "Packets Out" -msgstr "" +msgstr "Исходящие пакеты" # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 88 msgid "Bytes In" -msgstr "" +msgstr "Входящие байты" # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 91 msgid "Bytes Out" -msgstr "" +msgstr "Исходящие байты" # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 94 msgid "Errors In" -msgstr "" +msgstr "Входящие ошибки" # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 97 msgid "Errors Out" -msgstr "" +msgstr "Исходящие ошибки" # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 45 msgid "Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Туннели" # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 46 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Мобильные" # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 108 msgid "Active Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Активные туннели" # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 109 msgid "Inactive Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Неактивные туннели" # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 110 msgid "Mobile Users" -msgstr "" +msgstr "Мобильные пользователи" # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 210 msgid "Note: There are no configured IPsec Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Примечание: нет настроенных IPsec туннелей" # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 213 msgid "You can configure your IPsec %shere%s." -msgstr "" +msgstr "Вы можете настроить Ipsec %shere%s." # File: src/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php, line: 79 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активный" # File: src/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php, line: 87 msgid "Unknown - relayd not running?" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный — relayd не запущен?" # File: src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 153 msgid "Number of lines to display:" -msgstr "" +msgstr "Количество отображаемых строк:" # File: src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 190 msgid "Interfaces:" -msgstr "" +msgstr "Интерфейсы:" # File: src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 236 msgid "IF" -msgstr "" +msgstr "ЕСЛИ" # File: src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 258 # File: src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 262 msgid "Reverse Resolve with DNS" -msgstr "" +msgstr "Обратное преобразование с DNS" # File: src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 135 msgid "No active peers available" -msgstr "" +msgstr "Нет доступных активных узлов" # File: src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 147 msgid "Clock location" -msgstr "" +msgstr "Расположение тактового генератора" # File: src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 165 msgid "in view " -msgstr "" +msgstr "отображается" # File: src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 171 msgid "in use " -msgstr "" +msgstr "используется" # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 192 # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 245 msgid "Name/Time" -msgstr "" +msgstr "Имя/время" # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 193 # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 246 msgid "Remote/Virtual IP" -msgstr "" +msgstr "Удаленный/виртуальный IP-адрес" # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 289 msgid "" "You need to bind each OpenVPN client to enable its management daemon: use " "'Local port' setting in the OpenVPN client screen" msgstr "" +"Необходимо привязать каждый клиент OpenVPN, чтобы включить демон управления " +"ими: используйте настройки локального порта на экране клиента OpenVPN" # File: src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 97 msgid "Display number of items:" -msgstr "" +msgstr "Количество отображаемых объектов:" # File: src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 112 msgid "Widget height:" -msgstr "" +msgstr "Высота виджета:" # File: src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 127 msgid "Show how many characters from story:" @@ -26574,6 +27304,7 @@ msgstr "" # File: src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 51 msgid "Comma separated list of services to NOT display in the widget" msgstr "" +"Разделенный запятыми список служб, которые НЕ будут отображаться в виджете" # File: src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 38 msgid "Drive" @@ -26585,125 +27316,125 @@ msgstr "" # File: src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 58 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 44 # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 46 msgid "Click to retry" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы повторить попытку" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 44 msgid "Connection Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка подключения" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 46 msgid "Repository Problem" -msgstr "" +msgstr "Неполадки в работе хранилища" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 48 # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 105 msgid "Click to check for updates" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы проверить наличие обновлений" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 48 msgid "Your system is up to date." -msgstr "" +msgstr "У вас установлена последняя версия системы." # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50 msgid " update(s) available." -msgstr "" +msgstr "доступны обновления." # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50 msgid "Click to upgrade" -msgstr "" +msgstr "Нажмите, чтобы обновить" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50 msgid "Re-check now" -msgstr "" +msgstr "Проверить сейчас" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50 msgid "There are " -msgstr "" +msgstr "Есть" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 89 msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Версии" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 109 msgid "CPU Type" -msgstr "" +msgstr "Тип ЦП" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 124 msgid "Hardware crypto" -msgstr "" +msgstr "Аппаратные средства криптозащиты" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 129 msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Время работы" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 133 msgid "Current date/time" -msgstr "" +msgstr "Текущая дата/время" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 139 msgid "DNS server(s)" -msgstr "" +msgstr "DNS-сервер (-ы)" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 152 msgid "Last config change" -msgstr "" +msgstr "Последнее изменение файла конфигурации" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 157 msgid "State table size" -msgstr "" +msgstr "Размер таблицы состояний" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 171 msgid "Show states" -msgstr "" +msgstr "Показать состояния" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 175 msgid "MBUF Usage" -msgstr "" +msgstr "Использование буфера памяти" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 193 msgid "Temperature" -msgstr "" +msgstr "Температура" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 207 msgid "Load average" -msgstr "" +msgstr "Средняя нагрузка" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 213 msgid "CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Загрузка ЦП" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 221 msgid "Updating in 10 seconds" -msgstr "" +msgstr "Обновление через 10 секунд" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 225 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Использование памяти" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 239 msgid "SWAP usage" -msgstr "" +msgstr "Использование файла подкачки" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 252 msgid "Disk usage" -msgstr "" +msgstr "Использование диска" # File: src/www/widgets/widgets/system_log.widget.php, line: 55 msgid "Number of Log lines to display" -msgstr "" +msgstr "Количество отображаемых строк журнала" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 181 msgid "Thresholds in °C (1 to 100):" -msgstr "" +msgstr "Пороговое значение в °C (от 1 до 100):" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 184 msgid "Display settings:" -msgstr "" +msgstr "Отображать настройки:" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 189 msgid "Zone Warning:" @@ -26731,7 +27462,7 @@ msgstr "" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 246 msgid "Core Critical:" -msgstr "" +msgstr "Критическая ошибка ядра" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 255 msgid "Pulsate Critical:" @@ -26746,15 +27477,15 @@ msgstr "" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 280 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "Обновление…" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 114 msgid "Default AutoScale:" -msgstr "" +msgstr "Автоматическое масштабирование по умолчанию:" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 133 msgid "Scale up" -msgstr "" +msgstr "Увеличить масштаб" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 138 msgid "Scale follow" @@ -26762,36 +27493,36 @@ msgstr "" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 139 msgid "Refresh Interval:" -msgstr "" +msgstr "Интервал обновления:" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 148 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Секунд" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 148 msgid "changing this setting will increase CPU utilization" -msgstr "" +msgstr "изменение этих настроек увеличит загрузку ЦП" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 190 msgid "Current %s Traffic" -msgstr "" +msgstr "Текущий %s трафик" # File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 45 msgid "Computer / Device" -msgstr "" +msgstr "Компьютер / устройство" # File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 71 msgid "Wake Up" -msgstr "" +msgstr "Разбудить" # File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 76 msgid "No saved WoL addresses" -msgstr "" +msgstr "Нет сохраненных адресов для Wake-on-LAN" # File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 80 msgid "DHCP Leases Status" -msgstr "" +msgstr "Статус аренды адресов DHCP" # File: src/www/wizard.php, line: 126 msgid "ERROR: Could not parse %s wizard file." -msgstr "" +msgstr "ОШИБКА: не удалось разобрать %s файл мастера."