diff --git a/lang/ja_JP.po b/lang/ja_JP.po index 22ee6fe12..2b5b16393 100644 --- a/lang/ja_JP.po +++ b/lang/ja_JP.po @@ -33414,7 +33414,9 @@ msgstr "認証に RADIUS サーバを使用" msgid "" "When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified " "below. The local user database will not be used" -msgstr "下の「設定すると、すべてのユーザーが指定されたRADIUSサーバを使用して認証されます」 。ローカルユーザデータベースが使用されることはありません" +msgstr "" +"設定すると、全てのユーザを下記で指定する RADIUS サーバを使用して認証します。" +"ローカルユーザデータベースは使用されません。" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:397 usr/local/www/vpn_l2tp.php:417 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:470 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:471 @@ -33423,56 +33425,57 @@ msgstr "下の「設定すると、すべてのユーザーが指定されたRAD #: usr/local/www/vpn_pptp.php:402 usr/local/www/vpn_l2tp.php:421 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:474 usr/local/www/vpn_pptp.php:402 msgid "Enable RADIUS accounting" -msgstr "RADIUSアカウンティングを有効にする" +msgstr "RADIUS アカウンティングを有効" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:398 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:472 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:473 usr/local/www/vpn_pptp.php:400 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:476 usr/local/www/vpn_pptp.php:403 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:476 usr/local/www/vpn_pptp.php:403 msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server" -msgstr "RADIUSサーバにアカウンティングパケットを送信します" +msgstr "RADIUS サーバにアカウンティングパケットを送信" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:401 usr/local/www/vpn_pptp.php:403 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:406 usr/local/www/vpn_pptp.php:406 msgid "Secondary RADIUS server for failover authentication" -msgstr "フェイルオーバー認証のためのセカンダリRADIUSサーバ" +msgstr "フェイルオーバ認証用セカンダリ RADIUS サーバ" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:402 usr/local/www/vpn_pptp.php:404 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:407 usr/local/www/vpn_pptp.php:407 msgid "" "When set, all requests will go to the secondary server when primary fails" -msgstr "設定すると、プライマリに障害が発生した場合」 、すべてのリクエストはセカンダリサーバに移動します" +msgstr "" +"設定すると、プライマリに障害が発生した場合、全てのリクエストはセカンダリサーバに送信されます" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:405 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:492 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:493 usr/local/www/vpn_pptp.php:407 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:496 usr/local/www/vpn_pptp.php:410 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:496 usr/local/www/vpn_pptp.php:410 msgid "RADIUS issued IPs" -msgstr "RADIUSは、 IPを発行" +msgstr "RADIUS IP 割当" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:406 usr/local/www/vpn_pptp.php:408 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:411 usr/local/www/vpn_pptp.php:411 msgid "Issue IP addresses via RADIUS server" -msgstr "RADIUSサーバーを経由して発行するIPアドレス" +msgstr "RADIUS サーバに割当てられる IP アドレス" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:411 usr/local/www/vpn_pptp.php:413 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:416 usr/local/www/vpn_pptp.php:416 msgid "RADIUS NAS IP" -msgstr "RADIUSのNAS IP" +msgstr "RADIUS NAS IP" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:417 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:485 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:486 usr/local/www/vpn_pptp.php:419 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:489 usr/local/www/vpn_pptp.php:422 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:489 usr/local/www/vpn_pptp.php:422 msgid "RADIUS Accounting Update" -msgstr "RADIUSアカウンティングアップデート" +msgstr "RADIUS アカウンティング更新" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:423 usr/local/www/vpn_pptp.php:425 #: usr/local/www/vpn_l2tp.php:422 usr/local/www/vpn_l2tp.php:425 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:428 usr/local/www/vpn_l2tp.php:425 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:428 msgid "RADIUS Server" -msgstr "RADIUSサーバ" +msgstr "RADIUS サーバ" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:429 usr/local/www/vpn_pptp.php:446 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:431 usr/local/www/vpn_pptp.php:448 @@ -33481,7 +33484,9 @@ msgstr "RADIUSサーバ" msgid "" "Enter the IP address, RADIUS port, and RADIUS accounting port of the RADIUS " "server" -msgstr "サーバー「RADIUSのアカウンティングポート、IPアドレス、 RADIUSポート、およびRADIUSを入力してください "" +msgstr "" +"RADIUS サーバの IP アドレス、RADIUS ポート、RADIUS アカウンティングポートを" +"入力してください。" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:436 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:510 #: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:527 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:511 @@ -33492,24 +33497,28 @@ msgstr "サーバー「RADIUSのアカウンティングポート、IPアドレ msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS " "server" -msgstr "サーバー「RADIUSへの認証に使用される共有秘密を入力してください "" +msgstr "" +"RADIUS サーバへの認証に使用される共有秘密鍵を" +"入力してください。" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:449 usr/local/www/vpn_pptp.php:451 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:454 usr/local/www/vpn_pptp.php:454 msgid "Secondary RADIUS shared secret" -msgstr "セカンダリRADIUS共有シークレット" +msgstr "セカンダリ RADIUS 共有秘密鍵" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:453 usr/local/www/vpn_pptp.php:455 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:458 usr/local/www/vpn_pptp.php:458 msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the secondary " "RADIUS server" -msgstr "RADIUSサーバ「二次への認証に使用される共有秘密を入力してください "" +msgstr "" +"セカンダリ RADIUS サーバへの認証に使用される共有秘密鍵を" +"入力してください。" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:463 usr/local/www/vpn_pptp.php:465 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:468 usr/local/www/vpn_pptp.php:468 msgid "Require 128-bit encryption" -msgstr "128ビット暗号化を要求" +msgstr "128 ビット暗号化を要求" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:464 usr/local/www/vpn_pptp.php:466 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:469 usr/local/www/vpn_pptp.php:469 @@ -33518,12 +33527,15 @@ msgid "" "bit encryption will be accepted as well. Note that encryption will always be " "forced on PPTP connections (i.e. unencrypted connections will not be " "accepted)" -msgstr "「設定した場合、唯一の128ビット暗号化を受け入れられるそうでない場合は40ビットおよび56 - 。 "ビットの暗号化が同様に受け入れられます。暗号化は、常に「 (受け入れすなわち暗号化されていない接続はされません) PPTP接続に強制"されることに注意してください" +msgstr "" +"設定すると、128 ビット暗号化のみを受け入れます。設定されていなければ、40 ビットと 56 ビットの" +"暗号化も同様に受け入れます。暗号化は PPTP 接続に常に強制されますので、注意してください。" +" ( 非暗号化接続は受け入れなくなります )" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:478 usr/local/www/vpn_pptp.php:480 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:483 usr/local/www/vpn_pptp.php:483 msgid "don't forget to " -msgstr "ことを忘れないでください" +msgstr "PPTP クライアントからのトラフィックを許可する、" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:478 usr/local/www/vpn_pptp.php:480 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:483 usr/local/www/vpn_pptp.php:483 @@ -33533,29 +33545,29 @@ msgstr "ファイアウォールルールを追加" #: usr/local/www/vpn_pptp.php:478 usr/local/www/vpn_pptp.php:480 #: usr/local/www/vpn_pptp.php:483 usr/local/www/vpn_pptp.php:483 msgid "to permit traffic from PPTP clients" -msgstr "PPTPクライアントからのトラフィックを許可する" +msgstr "するのを忘れないで下さい。" #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:81 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:84 #: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:85 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:82 #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:82 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:85 msgid "Warning: RADIUS is enabled. The local user database will not be used." -msgstr "警告: RADIUSが有効になっている。ローカルユーザデータベースは使用されません。" +msgstr "警告: RADIUS が有効になっています。ローカルユーザデータベースは使用されません。" #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:83 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84 #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84 msgid "The PPTP user list has been modified" -msgstr "PPTPユーザリストが変更されている" +msgstr "PPTP ユーザリストが変更されました" #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:83 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:86 #: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:87 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84 #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:87 msgid "You must apply the changes in order for them to take effect" -msgstr "それらを有効にするには、順序の変更を適用する必要があります" +msgstr "変更を有効にするには、変更を適用してください" #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:83 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84 #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84 msgid "Warning: this will terminate all current PPTP sessions" -msgstr "警告:これは現在のすべてのPPTPセッションを終了します" +msgstr "警告: 全ての PPTP セッションが終了します" #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:104 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:127 #: usr/local/www/system_usermanager.php:842 @@ -33569,7 +33581,7 @@ msgstr "警告:これは現在のすべてのPPTPセッションを終了し #: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:121 #: usr/local/www/system_usermanager.php:798 msgid "add user" -msgstr "ユーザーを追加" +msgstr "ユーザの追加" #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:117 #: usr/local/www/system_usermanager.php:824 @@ -33580,13 +33592,13 @@ msgstr "ユーザーを追加" #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:118 #: usr/local/www/system_usermanager.php:848 msgid "edit user" -msgstr "ユーザーの編集" +msgstr "ユーザの編集" #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:118 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:115 #: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:116 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:119 #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:119 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:116 msgid "Do you really want to delete this user?" -msgstr "あなたは本当にこのユーザを削除しますか?" +msgstr "本当にこのユーザを削除しますか?" #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:118 #: usr/local/www/system_usermanager.php:829 @@ -33598,7 +33610,7 @@ msgstr "あなたは本当にこのユーザを削除しますか?" #: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:119 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:116 #: usr/local/www/system_usermanager.php:853 msgid "delete user" -msgstr "ユーザーを削除する" +msgstr "ユーザの削除" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:85 #: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:94 @@ -33612,12 +33624,12 @@ msgstr "ユーザーを削除する" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:85 #: usr/local/www/system_usermanager.php:199 msgid "The username contains invalid characters." -msgstr "ユーザー名に無効な文字が含まれています。" +msgstr "ユーザ名に無効な文字が含まれています" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:88 #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:88 msgid "The password cannot start with '!'." -msgstr "パスワードは' !'で始めることはできません。" +msgstr "「!」から始まるパスワードは使用できません" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:91 #: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:90 @@ -33625,7 +33637,7 @@ msgstr "パスワードは' !'で始めることはできません。" #: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:91 #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:91 msgid "The password contains invalid characters." -msgstr "パスワードに無効な文字が含まれています。" +msgstr "パスワードに無効な文字が含まれています" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:94 #: usr/local/www/system_usermanager.php:205 @@ -33637,7 +33649,7 @@ msgstr "パスワードに無効な文字が含まれています。" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:94 #: usr/local/www/system_usermanager.php:205 msgid "The passwords do not match." -msgstr "パスワードが一致しません。" +msgstr "パスワードが一致しません" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:97 #: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:96 @@ -33645,7 +33657,7 @@ msgstr "パスワードが一致しません。" #: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:97 #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:97 msgid "The IP address entered is not valid." -msgstr "入力したIPアドレスが有効ではありません。" +msgstr "入力した IP アドレスは無効です" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:104 #: usr/local/www/system_usermanager.php:215 @@ -33655,7 +33667,7 @@ msgstr "入力したIPアドレスが有効ではありません。" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:104 #: usr/local/www/system_usermanager.php:215 msgid "Another entry with the same username already exists." -msgstr "同じユーザ名の別のエントリがすでに存在しています。" +msgstr "同じユーザ名のエントリは既に存在しています" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:155 #: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:163 @@ -33670,7 +33682,7 @@ msgstr "確認" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:157 #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:157 msgid "If you want to change the users' password, enter it here twice." -msgstr "あなたは、ユーザーのパスワードを変更したい場合は、二度ここに入力します。" +msgstr "ユーザのパスワードを変更する場合は、ここに 2 回入力してください" #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:163 #: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:171 @@ -33680,34 +33692,35 @@ msgstr "あなたは、ユーザーのパスワードを変更したい場合は #: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:164 msgid "" "If you want the user to be assigned a specific IP address, enter it here." -msgstr "あなたは、ユーザーが特定のIPアドレスを割り当てることがしたい場合は"、ここに入力します。" +msgstr "" +"ユーザに特定の IP アドレスを割り当てる場合は、ここに入力してください" #: usr/local/www/wizard.php:65 usr/local/www/wizard.php:71 #: usr/local/www/wizard.php:65 usr/local/www/wizard.php:71 #, php-format msgid "ERROR: Could not open %s." -msgstr "ERROR : %s.を開けませんでした" +msgstr "エラー: %s を開けません" #: usr/local/www/wizard.php:77 usr/local/www/wizard.php:77 #, php-format msgid "ERROR: Could not parse %s/wizards/%s file." -msgstr "ERROR : %s /ウィザード/ %sファイルを解析できませんでした。" +msgstr "エラー: %s/wizards/%s ファイルを解析できません" #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:65 #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:65 msgid "Load Balancer: Relay Action:" -msgstr "ロード·バランサ:リレー動作:" +msgstr "ロードバランサ: リレー動作: " #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:124 #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:124 msgid "This action name has already been used. Action names must be unique." -msgstr "このアクション名は既に使用されている。アクション名は一意でなければなりません。" +msgstr "この動作名は既に使用されています。固有の動作名を指定してください。" #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:134 #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:134 #, php-format msgid "modified '%s' action:" -msgstr "修正された「 %s'アクション:" +msgstr "変更された %s 動作: " #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:186 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:144 @@ -33723,7 +33736,7 @@ msgstr "DNS" #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:405 #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:405 msgid "Edit Load Balancer - Relay Action entry" -msgstr "編集ロードバランサ - リレーactionエントリ" +msgstr "ロードバランサの編集 - リレー動作エントリ" #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:508 #: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:71 @@ -33734,7 +33747,7 @@ msgstr "編集ロードバランサ - リレーactionエントリ" #: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:71 #: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:173 msgid "Key" -msgstr "キー" +msgstr "鍵" #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:517 #: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:537 @@ -33749,7 +33762,7 @@ msgstr "TODO" #: usr/local/www/xmlrpc.php:58 usr/local/www/xmlrpc.php:54 msgid "Disallowing CARP sync loop." -msgstr "CARP同期ループを許可しない。" +msgstr "CARP 同期ループを不許可" #: usr/local/www/xmlrpc.php:67 usr/local/www/xmlrpc.php:63 #: usr/local/www/xmlrpc.php:67 @@ -33762,7 +33775,10 @@ msgid "" "XMLRPC wrapper for eval(). This method must be called with two parameters: a " "string containing the local system's password followed by the PHP code to " "evaluate." -msgstr "「評価するために、PHPコードが続くローカルシステム'sのパスワードを含む文字列: "eval.().ためのXMLRPCラッパーはこのメソッドは、2つのパラメータで呼び出さなければなりません」 。" +msgstr "" +"eval() の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。" +"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードを含む文字列で、" +"PHP コードで評価されます。" #: usr/local/www/xmlrpc.php:109 usr/local/www/xmlrpc.php:105 #: usr/local/www/xmlrpc.php:109 @@ -33770,7 +33786,10 @@ msgid "" "XMLRPC wrapper for mwexec(). This method must be called with two parameters: " "a string containing the local system's password followed by an shell " "command to execute." -msgstr "」 。 mwexec.()ためのXMLRPCラッパーはこのメソッドは、2つのパラメータで呼び出されなければなりません。「ローカルシステム'sのパスワードを含む文字列を実行するためのシェル」コマンドが続く。" +msgstr "" +"mwexec() の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。" +"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードを含む文字列で、" +"シェルコマンドに実行されます。" #: usr/local/www/xmlrpc.php:133 usr/local/www/xmlrpc.php:129 #: usr/local/www/xmlrpc.php:133 @@ -33778,7 +33797,10 @@ msgid "" "XMLRPC wrapper for backup_config_section. This method must be called with " "two parameters: a string containing the local system's password followed " "by an array containing the keys to be backed up." -msgstr "バックアップ対象のキーを含む配列によって"に続く、ローカルシステム'sのパスワードを含む文字列: 2パラメータ」を参照してください。 backup_config_sectionのためのXMLRPCラッパーはこのメソッドでは、使用して呼び出されなければならない」 。" +msgstr "" +"backup_config_section の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。" +"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードを含む文字列で、" +"鍵も併せて配列にバックアップされます。" #: usr/local/www/xmlrpc.php:156 usr/local/www/xmlrpc.php:152 #: usr/local/www/xmlrpc.php:159 usr/local/www/xmlrpc.php:159 @@ -33787,7 +33809,11 @@ msgid "" "two parameters: a string containing the local system's password and an " "array to merge into the system's config. This function returns true upon " "completion." -msgstr "「 restore_config_section用XMLRPCラッパーこのメソッドは、呼び出す必要があります。 「 2パラメータ:ローカルシステム'sのパスワードと「 SYSTEM にマージする配列」を含む文字列を完成。の設定をこの関数は、上にtrueを返します」 。" +msgstr "" +"restore_config_section の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。" +"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードと配列を含む文字列で、" +"システムの構成にマージされます。" +"この関数は完了すると true を返します。" #: usr/local/www/xmlrpc.php:203 usr/local/www/xmlrpc.php:282 #: usr/local/www/xmlrpc.php:307 usr/local/www/xmlrpc.php:212 @@ -33798,7 +33824,7 @@ msgstr "「 restore_config_section用XMLRPCラッパーこのメソッドは、 #: usr/local/www/xmlrpc.php:308 usr/local/www/xmlrpc.php:337 #, php-format msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client." -msgstr "XMLRPCクライアントから(セクション%s )設定に合併しました。" +msgstr "XMLRPC クライアントから構成をマージしました ( %s セクション )" #: usr/local/www/xmlrpc.php:263 usr/local/www/xmlrpc.php:272 #: usr/local/www/xmlrpc.php:269 usr/local/www/xmlrpc.php:286 @@ -33808,7 +33834,11 @@ msgid "" "two parameters: a string containing the local system's password and an " "array to merge into the system's config. This function returns true upon " "completion." -msgstr "「パッケージのセクションをマージするためのXMLRPCラッパーこのメソッドは、呼び出す必要があります。 「 2パラメータ:ローカルシステム'sのパスワードと「 SYSTEM にマージする配列」を含む文字列を完成。の設定をこの関数は、上にtrueを返します」 。" +msgstr "" +"merging package sections の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。" +"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードと配列を含む文字列で、" +"システムの構成にマージされます。" +"この関数は完了すると true を返します。" #: usr/local/www/xmlrpc.php:288 usr/local/www/xmlrpc.php:297 #: usr/local/www/xmlrpc.php:294 usr/local/www/xmlrpc.php:314 @@ -33818,7 +33848,11 @@ msgid "" "parameters: a string containing the local system's password and an array " "to merge into the system's config. This function returns true upon " "completion." -msgstr "パラメータ"merge_config_sectionためXMLRPCラッパーはこのメソッドは、 2と呼ばれなければなりません。 」 :ローカルシステム'sのパスワードとアレイ」 SYSTEM にマージする」を含む文字列を完成。の設定をこの関数は、上にtrueを返します」 。" +msgstr "" +"merge_config_section の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。" +"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードと配列を含む文字列で、" +"システムの構成にマージされます。" +"この関数は完了すると true を返します。" #: usr/local/www/xmlrpc.php:312 usr/local/www/xmlrpc.php:321 #: usr/local/www/xmlrpc.php:318 usr/local/www/xmlrpc.php:342 @@ -33827,13 +33861,16 @@ msgid "" "Basic XMLRPC wrapper for filter_configure. This method must be called with " "one paramater: a string containing the local system's password. This " "function returns true upon completion." -msgstr "ローカルシステム'sのパスワードを含む文字列: 1のparamater "。 filter_configureのための基本的なXMLRPCラッパーはこのメソッドでは、使用して呼び出されなければならない」 。この「機能が完了した時点でtrueを返します。" +msgstr "" +"filter_configure の基本 XMLRPC ラッパです。このメソッドは 1 つのパラメータで呼び出します。" +"パラメータは、ローカルシステムのパスワードを含む文字列です。" +"この関数は完了すると true を返します。" #: usr/local/www/xmlrpc.php:342 usr/local/www/xmlrpc.php:351 #: usr/local/www/xmlrpc.php:348 usr/local/www/xmlrpc.php:372 #: usr/local/www/xmlrpc.php:372 msgid "Basic XMLRPC wrapper for configuring CARP interfaces." -msgstr "CARPインタフェースを設定するための基本的なXMLRPCラッパー。" +msgstr "CARP インタフェース構成の基本 XMLRPC ラッパ" #: usr/local/www/xmlrpc.php:364 usr/local/www/xmlrpc.php:385 #: usr/local/www/xmlrpc.php:373 usr/local/www/xmlrpc.php:394 @@ -33843,30 +33880,32 @@ msgstr "CARPインタフェースを設定するための基本的なXMLRPCラ msgid "" "Basic XMLRPC wrapper for check_firmware_version. This function will return " "the output of check_firmware_version upon completion." -msgstr "完了時にcheck_firmware_versionの出力を"check_firmware_versionための基本XMLRPCラッパー。この関数は戻ります」 。" +msgstr "" +"check_firmware_version の基本 XMLRPC ラッパです。" +"この関数は完了すると check_firmware_version の出力を返します。" #: usr/local/www/xmlrpc.php:406 usr/local/www/xmlrpc.php:415 #: usr/local/www/xmlrpc.php:412 usr/local/www/xmlrpc.php:439 #: usr/local/www/xmlrpc.php:439 msgid "Basic XMLRPC wrapper for rc.reboot." -msgstr "rc.rebootための基本的なXMLRPCラッパー。" +msgstr "rc.reboot の基本 XMLRPC ラッパ" #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:65 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:65 msgid "Load Balancer: Relay Protocol:" -msgstr "ロード·バランサ:リレープロトコル:" +msgstr "ロードバランサ: リレープロトコル: " #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:86 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:86 msgid "" "This protocol name has already been used. Protocol names must be unique." -msgstr "「このプロトコル名が既に使用されています。プロトコル名は一意でなければなりません。" +msgstr "このプロトコル名は既に使用されています。固有のプロトコル名を指定してください。" #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:105 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:105 #, php-format msgid "modified '%s' load balancing protocol:" -msgstr "修正された「 %s 「ロード·バランシング·プロトコル:" +msgstr "変更された %s ロードバランシングプロトコル: " #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:107 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:107 @@ -33888,25 +33927,25 @@ msgstr "説明" #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:111 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:111 msgid "action" -msgstr "アクション" +msgstr "動作" #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:192 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:190 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:190 msgid "Edit Load Balancer - Relay Protocol entry" -msgstr "編集ロードバランサ - リレープロトコルエントリ" +msgstr "ロードバランサの編集 - リレープロトコルエントリ" #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:227 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:225 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:225 msgid "Add / remove available actions" -msgstr "追加/使用可能なアクションを削除" +msgstr "使用可能な動作の追加 / 削除" #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:237 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:235 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:235 msgid "Available Actions" -msgstr "使用可能なアクション" +msgstr "使用可能な動作" #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:252 #: usr/local/www/system_crlmanager.php:474 @@ -33915,13 +33954,13 @@ msgstr "使用可能なアクション" #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:250 #: usr/local/www/system_crlmanager.php:507 msgid "Add" -msgstr "加える" +msgstr "追加" #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:259 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:257 #: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:257 msgid "Enabled Actions" -msgstr "有効にアクション" +msgstr "動作を有効" #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:62 usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:94 #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:93 usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:62 @@ -33933,7 +33972,7 @@ msgstr "パッケージ設定" #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:91 #, php-format msgid "%s packages" -msgstr "%sパッケージ" +msgstr "%s パッケージ" #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:102 #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:105 @@ -33942,32 +33981,32 @@ msgstr "%sパッケージ" #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:101 #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:104 msgid "Package Repository URL" -msgstr "パッケージリポジトリのURL" +msgstr "パッケージリポジトリ URL" #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:107 #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:106 #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:106 msgid "Use a different URL server for packages other than" -msgstr "以外のパッケージに別のURLサーバを使用して、" +msgstr "パッケージ用に次のサイトとは異なる URL のサーバを使用: " #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:112 #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:111 #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:111 #, php-format msgid "This is where %s will check for packages when the" -msgstr "%sパッケージをチェックする場所ですとき" +msgstr "これは、次の場合に %s がパッケージを確認する場所です: " #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:112 #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:111 #: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:111 msgid "System: Packages" -msgstr "システム:パッケージ" +msgstr "システム: パッケージ" #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:111 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:109 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:109 msgid "Allowed IP Addresses" -msgstr "許可するIPアドレス" +msgstr "許可済 IP アドレス" #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:173 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:171 @@ -33979,7 +34018,13 @@ msgid "" "on another network, for example. By specifying from addresses, it " "may be used to always allow pass-through access from a client behind the " "captive portal." -msgstr "ポータルページに連れて行かれることなく、キャプティブポータルを介して「許可されたホスト名を追加すると、アクセスへの/からのDNSホスト名へのアクセスを許可します」 。これは、例えば、別のネットワーク上の「 WebサーバーがポータルページまたはDNSサーバー用の画像を提供するために使用する"ことができます。 u003c/ emu003eのアドレスからのu003cemu003e指定することで、キャプティブポータル」は、常に背後にあるクライアントからのパススルーのアクセスを許可するために用いることができる」 。" +msgstr "" +"許可済ホスト名として追加されると、ポータルページに行かなくても、" +"その DNS ホスト名から、もしくはその DNS ホスト名へのキャプティブポータルを経由したアクセスが許可されます。" +"この機能は、例えば、ポータルページヘ画像を送信する Web サーバや、他のネットワークの DNS サーバ" +"に使用できます。" +"from アドレスを指定することで、キャプティブポータルの背後にあるクライアントからの" +"アクセスを、常にパススルーするのに、使用できます。" #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:177 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:184 @@ -33988,26 +34033,26 @@ msgstr "ポータルページに連れて行かれることなく、キャプテ #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:175 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:182 msgid "the Hostname are allowed" -msgstr "ホスト名が許可されてい" +msgstr "ホスト名は許可されています" #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:62 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:59 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:59 msgid "Edit allowed Hostname" -msgstr "編集許可ホスト名" +msgstr "許可済ホスト名の編集" #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:102 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:100 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:100 msgid "Allowed Hostname" -msgstr "許可されたホスト名" +msgstr "許可済ホスト名" #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:107 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:105 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:105 #, php-format msgid "A valid Hostname must be specified. [%s]" -msgstr "有効なホスト名を指定する必要があります。 ( ( %s ) )" +msgstr "有効なホスト名を指定してください: [%s]" #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:172 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:170 @@ -34015,7 +34060,9 @@ msgstr "有効なホスト名を指定する必要があります。 ( ( %s msgid "" "to always allow an Hostname through the captive portal (without " "authentication)" -msgstr "「 (認証常時ずに)キャプティブポータルを介してホスト名を許可するには、「" +msgstr "" +"常にキャプティブポータル経由を許可する" +"ホスト名 ( 認証なし )" #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:171 @@ -34023,19 +34070,21 @@ msgstr "「 (認証常時ずに)キャプティブポータルを介して msgid "" "to allow access from all clients (even non-authenticated ones) behind the " "portal to this Hostname" -msgstr "このホスト名へのポータル」の後ろに(も含めて非認証) 、すべてのクライアントからのアクセスを許可するには、「" +msgstr "" +"常にキャプティブポータルの背後にある全クライアント ( 未認証クライアントも含む ) からの" +"アクセスを許可するホスト名 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:192 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:190 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:192 msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" -msgstr "キロビット/秒で、このホスト名に施行されるようにアップロード制限を入力してください" +msgstr "このホスト名に適用される上り帯域幅制限を Kbit/s で入力してください" #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:196 #: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198 msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" -msgstr "キロビット/秒で、このホスト名に施行されるようにダウンロード制限を入力してください" +msgstr "このホスト名に適用される下り帯域幅制限を Kbit/s で入力してください" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:67 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:64 @@ -34044,7 +34093,9 @@ msgid "" "You will need to recreate any existing Voucher Rolls due to the public and " "private key changes. Click cancel if you do not wish to recreate the " "vouchers." -msgstr "あなたは、公開鍵と秘密鍵の変更による既存のバウチャーロールを再作成する必要があります。あなたが伝票を再作成したくない場合は、[キャンセル]をクリックします。" +msgstr "" +"公開鍵と秘密鍵を変更したため、既存のバウチャーロールを再作成する必要があります。" +"バウチャーを再作成を希望しない場合は、キャンセルをクリックしてください。" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:114 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:123 @@ -34058,21 +34109,21 @@ msgstr "バウチャー無効" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:132 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:132 msgid "Voucher expired" -msgstr "バウチャーの有効期限が切れ" +msgstr "バウチャーの有効期限が切れました" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:139 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:148 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:155 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:155 msgid "Cannot write private key file" -msgstr "秘密鍵ファイルを書き込むことができません" +msgstr "秘密鍵ファイルを書き込めません" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:157 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:166 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:175 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:175 msgid "Need private RSA key to print vouchers" -msgstr "バウチャーを印刷するRSA秘密鍵を必要とする" +msgstr "バウチャーを発行する RSA 秘密鍵が必要です" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:191 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:201 @@ -34114,7 +34165,7 @@ msgstr "公開鍵" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:210 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:210 msgid "magic" -msgstr "マジック" +msgstr "magic" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:194 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:565 @@ -34126,91 +34177,91 @@ msgstr "マジック" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:599 msgid "Synchronize Voucher Database IP" -msgstr "バウチャーデータベースのIPアドレスを同期させる" +msgstr "バウチャーデータベース IP を同期" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:194 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:204 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213 msgid "Sync port" -msgstr "同期ポート" +msgstr "ポートの同期" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:194 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:204 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213 msgid "Sync password" -msgstr "同期パスワード" +msgstr "パスワードの同期" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:194 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:204 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213 msgid "Sync username" -msgstr "同期ユーザ名" +msgstr "ユーザ名の同期" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:203 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:222 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:222 msgid "Need at least 2 characters to create vouchers." -msgstr "伝票を作成するには、少なくとも2文字を必要としています。" +msgstr "バウチャーを作成するには、2 文字以上必要です" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:205 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:215 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:224 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:224 msgid "Double quotes aren't allowed." -msgstr "二重引用符は使用できません。" +msgstr "ダブルクォートは使用できません" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:207 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:217 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:226 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:226 msgid "aren't allowed." -msgstr "許可されていません。" +msgstr "は使用できません" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:209 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:219 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:228 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:228 msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31." -msgstr "" +msgstr "ビットの # が保存されるロール ID となり、必要な値は 1 〜 31 です。" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:221 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:230 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:230 msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16." -msgstr "" +msgstr "ビットの # が保存されるチケット ID となり、必要な値は 1 〜 16 です。" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:223 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232 msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31." -msgstr "" +msgstr "ビットの # が保存されるチェックサムとなり、必要な値は 1 〜 31 です。" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:215 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:225 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:234 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:234 msgid "This doesn't look like an RSA Public key." -msgstr "これは、RSA公開鍵のようにしていません。" +msgstr "これは RSA 公開鍵ではないようです" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:217 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:227 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:236 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:236 msgid "This doesn't look like an RSA Private key." -msgstr "これはRSA秘密鍵のようにしていません。" +msgstr "これは RSA 秘密鍵ではないようです" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:219 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238 msgid "You cannot sync the voucher database to this host (itself)." -msgstr "あなたはこのホスト(自体)にクーポンデータベースを同期できません。" +msgstr "このホスト ( 自体 ) に、バウチャーデータベースを同期できません" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:421 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:428 @@ -34218,7 +34269,7 @@ msgstr "あなたはこのホスト(自体)にクーポンデータベース #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:450 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455 msgid "Enable Vouchers" -msgstr "バウチャーを有効にする" +msgstr "バウチャーを有効" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:435 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:173 @@ -34245,7 +34296,7 @@ msgstr "ロール" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:470 #: usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:89 msgid "Minutes/Ticket" -msgstr "分/チケット" +msgstr "分 / チケット" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:444 @@ -34253,7 +34304,7 @@ msgstr "分/チケット" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:466 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:471 msgid "of Tickets" -msgstr "チケット" +msgstr "のチケット" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:438 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:197 @@ -34276,7 +34327,7 @@ msgstr "コメント" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:487 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:492 msgid "edit voucher" -msgstr "編集バウチャー" +msgstr "バウチャーの編集" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:466 @@ -34286,7 +34337,9 @@ msgstr "編集バウチャー" msgid "" "Do you really want to delete this voucher? This makes all vouchers from this " "roll invalid" -msgstr "ロール無効"本当にこのバウチャーを削除しますか?これは、このからのすべてのバウチャーが作る"" +msgstr "" +"本当にこのバウチャーを削除しますか?" +"このロールからから作成された全てのバウチャーが無効になります" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:466 @@ -34294,7 +34347,7 @@ msgstr "ロール無効"本当にこのバウチャーを削除しますか? #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:493 msgid "delete vouchers" -msgstr "バウチャーを削除" +msgstr "バウチャーの削除" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:460 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:467 @@ -34302,7 +34355,7 @@ msgstr "バウチャーを削除" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:489 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:494 msgid "generate vouchers for this roll to CSV file" -msgstr "CSVファイルへのこのロールのためのバウチャーを生成" +msgstr "このロールのバウチャーを CSV ファイルに生成" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:470 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:477 @@ -34310,7 +34363,7 @@ msgstr "CSVファイルへのこのロールのためのバウチャーを生成 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:499 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:504 msgid "add voucher" -msgstr "バウチャーを追加" +msgstr "バウチャーの追加" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:475 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:482 @@ -34323,7 +34376,12 @@ msgid "" "clock is started and runs uninterrupted until it expires. During that time, " "the voucher can be re-used from the same or a different computer. If the " "voucher is used again from another computer, the previous session is stopped." -msgstr "「作成生成し、経由でアクセスできるようバウチャーとロールをアクティブに」設定された時間のためのキャプティブポータル。バウチャーが起動されると、その「クロックが開始され、それはその間、期限切れになるまで中断せずに実行「バウチャーは、同一または異なるコンピュータから再使用することができる。 「バウチャーは、別のコンピュータから再度使用される場合、以前のセッションを停止する。" +msgstr "" +"作成、生成、有効化したバウチャーのロールは、構成された期間、キャプティブポータルを経由した" +"アクセスを許可されます。一旦バウチャーが有効化すると、時計が動き出し、有効期間が切れるまで、" +"実行は中断されません。" +"その期間は、バウチャーは同じコンピュータからでも、違うコンピュータからでも再利用することができます。" +"バウチャーが他のコンピュータから再度使用されたら、以前のセッションは停止します。" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:481 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488 @@ -34333,7 +34391,9 @@ msgstr "「作成生成し、経由でアクセスできるようバウチャー msgid "" "Enable Voucher support first using the checkbox above and hit Save at the " "bottom." -msgstr "「最初に、上記のチェックボックスを使用してクーポンのサポートを有効にして、で、保存を打つ「ボトム。" +msgstr "" +"「バウチャーサポートを有効」の初回使用時は、上記のチェックボックスをチェックし、" +"一番下で保存ボタンを押してください。" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:486 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:493 @@ -34351,7 +34411,9 @@ msgstr "バウチャー公開鍵" msgid "" "Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is " "used to decrypt vouchers." -msgstr "バウチャーを復号化するために使用される「 RSA公開鍵ここにPEM形式の( 64ビットまたはそれ以下) 。このキーはされて貼り付け」 。" +msgstr "" +"PEM 形式の RSA 公開鍵 ( 64 ビットまたはそれ以下 ) をここに貼り付けてください。" +"この鍵はバウチャーの復号に使用されます。" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:491 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498 @@ -34363,7 +34425,7 @@ msgstr "バウチャーを復号化するために使用される「 RSA公開 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:532 msgid "Generate" -msgstr "生成する" +msgstr "生成" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:491 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498 @@ -34375,7 +34437,7 @@ msgstr "生成する" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:532 msgid "new key" -msgstr "新しいキー" +msgstr "新規鍵" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:494 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:501 @@ -34394,7 +34456,10 @@ msgid "" "Paste an RSA private key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is " "only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if " "the vouchers have been generated offline." -msgstr "「 RSA秘密鍵ここにPEM形式の( 64ビットまたはそれ以下) 。このキーが貼り付け」のみ、暗号化された伝票を生成し、伝票をオフラインで生成された」場合に使用可能である必要はありません使用。" +msgstr "" +"PEM 形式の RSA 秘密鍵 ( 64 ビットまたはそれ以下 ) をここに貼り付けてください。" +"この鍵は暗号化されたバウチャーの生成にのみ使用されます。" +"オフラインでバウチャーを生成する場合は、使用可能である必要はありません。" #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:502 #: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:509