From 36cd748a6c780e6b42f714e2b7d37cbfcd002843 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Franco Fichtner Date: Fri, 15 Apr 2016 01:10:46 +0200 Subject: [PATCH] lang: bring Russian to 100% Note to self: Wow! :) Contributed by: Smart-Soft Ltd. --- lang/ru_RU.po | 1953 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1362 insertions(+), 591 deletions(-) diff --git a/lang/ru_RU.po b/lang/ru_RU.po index 51405077c..e25e226de 100644 --- a/lang/ru_RU.po +++ b/lang/ru_RU.po @@ -4204,6 +4204,8 @@ msgstr "Импортировать базу RRD %s " # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 140 msgid "The new RRD now has %s DS values and %s RRA databases" msgstr "" +"Для новой RRD-базы определены %s источники данных (DS) и %s архивы данных " +"(RRA)." # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 241 msgid "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)." @@ -4275,6 +4277,9 @@ msgid "" "accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or " "saves the page form)." msgstr "" +"Указывает, заблокирует ли этот пользователь отдельные HTML-страницы после " +"того, как он получил доступ к конкретной странице (страницы будут " +"разблокированы, если пользователь покинет страницу или сохранит изменения)." # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 627 msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH." @@ -4286,6 +4291,9 @@ msgid "" "via SCP/SFTP. If you are going to use this privilege, you must install " "scponly on the appliance (Hint: pkg_add -r scponly)." msgstr "" +"Указывает, разрешено ли этому пользователю копировать файлы на устройство %s " +"через SCP/SFTP. Если вы собираетесь использовать эту привилегию, вы должны " +"установить scponly на устройство (подсказка: pkg_add -r scponly)." # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 633 msgid "" @@ -4297,19 +4305,22 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 650 msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST" -msgstr "" +msgstr "Отбрасывать пакеты на закрытые порты TCP, не возвращая RST" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 654 msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports" -msgstr "" +msgstr "Не отправлять недоступные сообщения порта ICMP для закрытых портов UDP" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 658 msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)" msgstr "" +"Рандомизировать значение поля «Идентификатор» в пакетах IP (по умолчанию: 0 " +"— последовательные идентификаторы IP)" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 662 msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)" msgstr "" +"Отбрасывать SYN-FIN пакеты (отключает RFC1379, но никто не использует его)" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 666 msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects" @@ -4321,7 +4332,7 @@ msgstr "Отправка IPv6 ICMP перенаправлений" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 674 msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets" -msgstr "" +msgstr "Создайте cookie-файлы SYN для исходящих пакетов SYN-ACK" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 678 msgid "Maximum incoming TCP datagram size" @@ -4341,7 +4352,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 690 msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet" -msgstr "" +msgstr "Не задерживать ACK для проверки и вложения в пакет данных" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 694 msgid "Maximum outgoing UDP datagram size" @@ -4350,7 +4361,7 @@ msgstr "Максимальный размер исходящей UDP датаг # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 698 msgid "" "Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))" -msgstr "" +msgstr "Обработка не IP-пакетов, которые не переданы pfil (см. if_bridge(4))" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 702 msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes" @@ -4368,6 +4379,9 @@ msgid "" "connection and limit the amount of data queued to the network to just the " "amount required to maintain optimum throughput. " msgstr "" +"Система попытается вычислить задержку пропускной способности для каждого " +"соединения и ограничить количество данных в очереди для поддержания " +"оптимальной производительности." # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 714 msgid "Set ICMP Limits" @@ -4391,7 +4405,7 @@ msgstr "Обновлен статический маршрут для %s" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 917 msgid "Sitedown pool for VS: %s" -msgstr "" +msgstr "Sitedown пул для VS: %s" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 1072 msgid "phase2 for %s" @@ -4407,7 +4421,7 @@ msgstr "Все пользователи" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 1503 msgid "Converted bridged %s" -msgstr "" +msgstr "Преобразованное мостовое соединение %s" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 1877 msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade." @@ -4687,6 +4701,7 @@ msgid "" "Could not obtain openvpn lock for executing rc.openvpn for more than 10 " "seconds continuing..." msgstr "" +"Не удалось блокировать opnvpn для выполнения rc.openvpn более 10 секунд…" # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 13 # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 76 @@ -6931,7 +6946,7 @@ msgstr "Локальные подсети" # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 149 msgid "SPI(s)" -msgstr "" +msgstr "SPI" # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 150 msgid "Remote subnets" @@ -7076,11 +7091,12 @@ msgstr "Запись добавлена" # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 199 msgid "Hosts blocked from Firewall Log view" -msgstr "" +msgstr "Хосты, заблокированные на вкладке журнала межсетевого экрана" # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 274 msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View" msgstr "" +"Функция «Простое правило» разрешена на вкладке журнала межсетевого экрана" # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 324 msgid "Tried to block invalid IP:" @@ -7327,6 +7343,8 @@ msgid "" "The following summaries have been collected from the last %s lines of the " "firewall log (maximum is %s)." msgstr "" +"Следующие сводки были собраны из последних строк %s журнала брандмауэра " +"(максимум — %s)." # File: src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 142 # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 409 @@ -7341,7 +7359,7 @@ msgstr "Имена пользователей для подключения по # File: src/www/diag_logs_l2tp.php, line: 20 msgid "L2TP Raw" -msgstr "" +msgstr "L2TP Raw" # File: src/www/diag_logs_poes.php, line: 19 msgid "PPPoE Logins" @@ -7349,7 +7367,7 @@ msgstr "Имена пользователей для подключения по # File: src/www/diag_logs_poes.php, line: 20 msgid "PPPoE Raw" -msgstr "" +msgstr "PPPoE Raw" # File: src/www/diag_logs_pptp.php, line: 19 msgid "PPTP Logins" @@ -7357,7 +7375,7 @@ msgstr "Имена пользователей для подключения по # File: src/www/diag_logs_pptp.php, line: 20 msgid "PPTP Raw" -msgstr "" +msgstr "PPTP Raw" # File: src/www/diag_logs_proxy.php, line: 12 msgid "Cache" @@ -7441,7 +7459,7 @@ msgstr "Циклическая база данных" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 345 msgid "Enables the RRD graphing backend." -msgstr "" +msgstr "Включает серверный процесс для RRD-графиков." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 352 msgid "Reset RRD Data" @@ -7452,6 +7470,8 @@ msgid "" "Graphs will not be allowed to be recreated within a 1 minute interval, " "please take this into account after changing the style." msgstr "" +"Графики не будут повторно создаваться в течение 1 минуты, помните об этом, " +"если решите изменить стиль." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 371 msgid "Local Logging Options" @@ -7489,6 +7509,9 @@ msgid "" "By default this is approximately 500KB per log file, and there are nearly 20 " "such log files." msgstr "" +"Журналы хранятся в файлах циклических журналов постоянного размера. Это поле " +"определяет размер каждого файла, а значит количество записей в журнале. По " +"умолчанию размер одного файла равен 500КБ, а всего приблизительно 20 файлов." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 402 msgid "" @@ -7497,6 +7520,10 @@ msgid "" "options to set the size, then clear all logs using the \"Reset Log Files\" " "option farther down this page. " msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: размер журнала будет изменен после его очистки или удаления. " +"Чтобы моментально увеличить размер файлов, сохраните настройки, а затем " +"очистите журналы с помощью параметра «Очистить файлы журналов» ниже на этой " +"странице." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 403 msgid "" @@ -7516,11 +7543,13 @@ msgstr "Свободное место, выделенное для журнал # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 410 msgid "Log Firewall Default Blocks" -msgstr "" +msgstr "Правила блокировки по умолчанию на странице журнала межсетевого экрана" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 413 msgid "Log packets matched from the default block rules put in the ruleset" msgstr "" +"Журналировать пакеты, соответствующие правилам блокировки по умолчанию из " +"набора правил" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 415 msgid "" @@ -7528,10 +7557,15 @@ msgid "" "be logged if you uncheck this option. Per-rule logging options are still " "respected." msgstr "" +"Подсказка: пакеты, которые заблокированы неявным правилом блокировки по " +"умолчанию, не будут журналироваться, если вы снимите флажок с этого " +"параметра. Параметры журналирования для каждого правила все еще учитываются." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 418 msgid "Log packets matched from the default pass rules put in the ruleset" msgstr "" +"Журналировать пакеты, соответствующие правилам разрешения по умолчанию из " +"набора правил" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 420 msgid "" @@ -7539,6 +7573,9 @@ msgid "" "logged if you check this option. Per-rule logging options are still " "respected." msgstr "" +"Подсказка: пакеты, которые разрешены неявным правилом разрешения по " +"умолчанию, не будут журналироваться, если вы снимите флажок с этого " +"параметра. Параметры журналирования для каждого правила все еще учитываются." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 423 msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules" @@ -7562,6 +7599,9 @@ msgid "" "Hint: If this is checked, errors from the lighttpd web server process for " "the GUI or Captive Portal will appear in the main system log." msgstr "" +"Подсказка: если установлен флажок, ошибки от запущенного веб-сервером " +"процесса lighttpd для графического интерфейса или портала авторизации " +"Captive Portal появятся в главном системном журнале." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 438 msgid "Filter descriptions" @@ -7582,12 +7622,16 @@ msgstr "Показать второй строкой" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 446 msgid "Show the applied rule description below or in the firewall log rows." msgstr "" +"Показать описание примененного правила ниже или в строках журнала " +"межсетевого экрана." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 448 msgid "" "Displaying rule descriptions for all lines in the log might affect " "performance with large rule sets." msgstr "" +"Отображение описания правил для всех строк в журнале может повлиять на " +"производительность при больших наборах правил." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 453 msgid "Local Logging" @@ -7611,6 +7655,9 @@ msgid "" "also restarts the DHCP daemon. Use the Save button first if you have made " "any setting changes." msgstr "" +"Примечание: очищает все локальные файлы журналов и повторно инициализирует " +"их как пустые. Также перезапускает демон DHCP. Сначала нажмите «Сохранить», " +"если вы внесли какие-либо изменения." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 474 msgid "Remote Logging Options" @@ -7668,6 +7715,10 @@ msgid "" "selected type is not found on the chosen interface, the other type will be " "tried." msgstr "" +"Этот параметр используется только при выборе адреса не по умолчанию в " +"качестве источника. Этот параметр определяет только предпочитаемый тип " +"адреса: если IP-адрес выбранного типа не будет найден на выбранном " +"интерфейсе, будет использоваться другой тип." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 514 msgid "Enable Remote Logging" @@ -7928,6 +7979,9 @@ msgid "" "Matching can be negated by preceding the value with \"not\". Multiple IP " "addresses or CIDR subnets may be specified as boolean expresion." msgstr "" +"Соответствие может быть инвертировано, если ему предшествует значение «нет». " +"Множественные IP-адреса или CIDR-подсети могут быть указаны как булево " +"выражение." # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 385 msgid "" @@ -8421,18 +8475,25 @@ msgid "" "%sFor other sockets, it is the name, PID and file descriptor number of the " "peer, or ``(none)'' if the socket is neither bound nor connected." msgstr "" +"(Только сокеты UNIX) Для связанных сокетов это файловое имя сокета. %sFor " +"других сокетов это имя, PID и номер файлового дескриптора узла или значение " +"«(отсутствует)», если сокет не связан и не подключен." # File: src/www/diag_sockets.php, line: 134 msgid "" "(Internet sockets only) The address the local end of the socket is bound to " "(see getsockname(2))." msgstr "" +"(Только Интернет-сокеты) Адрес, к которому локальный конец сокета привязан " +"(см. getsockname(2))." # File: src/www/diag_sockets.php, line: 135 msgid "" "(Internet sockets only) The address the foreign end of the socket is bound " "to (see getpeername(2))." msgstr "" +"(Только Интернет-сокеты) Адрес, к которому внешний конец сокета привязан " +"(см. getpeername(2))." # File: src/www/diag_states_summary.php, line: 120 # File: src/www/diag_states_summary.php, line: 122 @@ -8583,6 +8644,10 @@ msgid "" "function for UDP since there is no way to reliably determine if a UDP port " "accepts connections in this manner." msgstr "" +"Эта веб-страница позволяет выполнить простой тест соединения TCP, чтобы " +"определить, работает ли и принимает ли хост соединения на данном порте. Этот " +"тест не работает для UDP, потому что нет никакого способа надежно " +"определить, принимает ли порт UDP соединение этим способом." # File: src/www/diag_testport.php, line: 119 msgid "" @@ -8600,6 +8665,11 @@ msgid "" "force IPv4 and use a hostname that only returns an AAAA IPv6 IP address, it " "will not work." msgstr "" +"Если вы принудительно используете IPv4 или IPv6 и хост-имя, которое не " +"содержит результат, использующий тот протокол,
, это приведет к " +"ошибке. Например, если вы принудительно используете IPv4 и будете " +"использовать хост-имя, которое только возвращает AAAA IPv6-адрес, он не " +"будет работать." # File: src/www/diag_testport.php, line: 171 msgid "This should typically be left blank." @@ -8930,6 +9000,13 @@ msgid "" "192.168.1.1-192.168.1.254 and a list of CIDR networks will be derived to " "fill the range." msgstr "" +"Сети указаны в формате CIDR. Выберите маску CIDR, которая связана с каждой " +"записью. /32 задает единственный хост IPv4, /128 задает единственный хост " +"IPv6, /24 задает 255.255.255.0, /64 задает нормальную сеть IPv6 и т. д. " +"Имена хоста (FQDN) также могут быть указаны с помощью маску /32 для IPv4 " +"или /128 для IPv6. Вы также можете ввести диапазон IP-адресов, например " +"192.168.1.1-192.168.1.254, и список сетей CIDR будет получен для заполнения " +"диапазона." # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 462 msgid "" @@ -9290,6 +9367,11 @@ msgid "" "WAN IP address, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) " "using the WAN IP address will no longer function." msgstr "" +"Если вы добавите запись 1:1 NAT для какого-либо из IP-адресов интерфейсов в " +"этой системе, это сделает систему недоступной на этом IP-адресе. Если вы " +"будете использовать IP-адрес вашего WAN, никакие службы (IPsec, сервер " +"OpenVPN и т. д.) в этой системе, использующие это IP-адрес, не будут " +"работать." # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 39 # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 79 @@ -9852,6 +9934,8 @@ msgid "" "NOTE: The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will " "only work on an interface containing the default gateway." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: Выбор параметра «разрешить» не работает с Multi-WAN правильно. " +"Он только будет работать на интерфейсе, содержащем шлюз по умолчанию." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 980 # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 687 @@ -10548,22 +10632,26 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 256 msgid "You can not assign a IPv4 gateway group on IPv6 Address Family rule" msgstr "" +"Вы не можете назначить группу IPv4 шлюзов для правила семейства IPv6-адресов " # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 259 msgid "You can not assign a IPv6 gateway group on IPv4 Address Family rule" msgstr "" +"Вы не можете назначить группу шлюзов IPv6 для правила семейства IPv4-адресов " # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 266 msgid "You can not assign the IPv4 Gateway to a IPv6 Filter rule" -msgstr "" +msgstr "Вы не можете назначить IPv4-шлюз для правила фильтрации IPv6" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 269 msgid "You can not assign the IPv6 Gateway to a IPv4 Filter rule" -msgstr "" +msgstr "Вы не можете назначить IPv6-шлюз для правила фильтрации IPv4" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 273 msgid "You can not assign a ICMP type to a rule that applies to IPv4 and IPv6" msgstr "" +"Вы не можете назначить тип ICMP для правила,которое применяется к IPv4 и " +"IPv6 пакетам" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 277 msgid "%s is only valid with protocol tcp." @@ -11012,7 +11100,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1268 msgid "disable reply-to" -msgstr "" +msgstr "Отключается ответ к" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1272 msgid "This will disable auto generated reply-to for this rule." @@ -11020,7 +11108,7 @@ msgstr "Отключает автоматически созданный отв # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1277 msgid "Set local tag" -msgstr "" +msgstr "Установить локальный тег" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1281 msgid "Policy filtering" @@ -11031,14 +11119,19 @@ msgid "" "You can mark a packet matching this rule and use this mark to match on other " "NAT/filter rules. It is called" msgstr "" +"Вы можете пометить пакет, соответствующий этому правилу, и использовать этот " +"тег, чтобы проверить соответствие другим правилам NAT/фильтрации. Этот " +"параметр называется" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1286 msgid "Match local tag" -msgstr "" +msgstr "Проверка на соответствие локального тега" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1290 msgid "You can match packet on a mark placed before on another rule." msgstr "" +"Вы можете проверять пакет на соответствие тегу, размещенному для другого " +"правила." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1295 msgid "Max states" @@ -11132,12 +11225,12 @@ msgstr "сохранение состояния" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1424 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1439 msgid "sloppy state" -msgstr "" +msgstr "sloppy state" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1427 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1440 msgid "synproxy state" -msgstr "" +msgstr "synproxy state" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1435 msgid "" @@ -11158,6 +11251,9 @@ msgid "" "SYN floods. This option includes the functionality of keep state and " "modulate state combined." msgstr "" +"Входящее соединение TCP с прокси, чтобы помочь защищать серверы от " +"подмененных наводнений TCP SYN. Этот выбор включает функциональность " +"состояния главной башни и модулирует состояние совместным." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1441 msgid "" @@ -12502,10 +12598,12 @@ msgid "" "This is useful for rejecting leases from cable modems that offer private IPs " "when they lose upstream sync." msgstr "" +"Это полезно для отклонения аренды из кабельных модемов, которые предлагают " +"частные IP, когда они утрачивают синхронизацию восходящего потока." # File: src/www/interfaces.php, line: 2001 msgid "Protocol Timing" -msgstr "" +msgstr "Тайминги протокола" # File: src/www/interfaces.php, line: 2003 msgid "Timeout" @@ -12526,7 +12624,7 @@ msgstr "Перезагрузка" # File: src/www/interfaces.php, line: 2007 msgid "Backoff Cutoff" -msgstr "" +msgstr "Отключение задержки" # File: src/www/interfaces.php, line: 2008 msgid "Initial Interval" @@ -12768,6 +12866,9 @@ msgid "" "of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables " "this feature." msgstr "" +"Если никакие квалификационные исходящие пакеты не переданы на заданное " +"количество секунд, соединение передано. Простаивающий нулевой тайм-аут " +"отключает этот компонент." # File: src/www/interfaces.php, line: 2246 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 652 @@ -12944,12 +13045,14 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2579 msgid "Send IPv6 prefix hint" -msgstr "" +msgstr "Маркер IPv6-префикса" # File: src/www/interfaces.php, line: 2583 msgid "" "Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation" msgstr "" +"Пошлите намёк префиксов IPv6, чтобы указать желательный размер префикса для " +"делегирования" # File: src/www/interfaces.php, line: 2588 msgid "Interface Statement" @@ -12967,6 +13070,10 @@ msgid "" "does not need stateful configuration parameters such as IPv6 addresses or " "prefixes." msgstr "" +"Этот оператор задаёт dhcp6c только Exchange параметры информационной " +"конфигурации серверами. Список адресов DNS-сервера является примером таких " +"параметров. Этот оператор полезен, когда клиент не требует параметров " +"конфигурации с сохранением состояния, таких как адреса IPv6 или префиксы." # File: src/www/interfaces.php, line: 2598 msgid "source: FreeBSD man page" @@ -13010,18 +13117,21 @@ msgid "" "conditions including when a reply message is received.
[/[dirname/" "[.../]]filename[.ext]] " msgstr "" +"Значение в этом поле является абсолютным путём к сценарию, запущенному на " +"определённых условиях, включая то, когда ответное сообщение получено.
[/[dirname/[.../]]filename[.ext]] " # File: src/www/interfaces.php, line: 2629 msgid "Identity Association" -msgstr "" +msgstr "Ассоциация идентификации" # File: src/www/interfaces.php, line: 2632 msgid "Non-Temporary Address Allocation" -msgstr "" +msgstr "Постоянное выделение адресов" # File: src/www/interfaces.php, line: 2634 msgid "id-assoc na" -msgstr "" +msgstr "id-assoc na" # File: src/www/interfaces.php, line: 2635 # File: src/www/interfaces.php, line: 2651 @@ -13263,6 +13373,9 @@ msgid "" "driver will use the setting closest to the specified value. Not all " "adapters support changing the transmit power setting." msgstr "" +"Примечание: Обычно только несколько настроек незаметного питания доступно, и " +"драйвер будет использовать настройку ближе всего к указанному значению. Не " +"все адаптеры подкрепляют изменение настройки мощности передачи." # File: src/www/interfaces.php, line: 2894 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 344 @@ -13281,6 +13394,8 @@ msgid "" "Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power " "allowed in reg. domain)" msgstr "" +"Легенда: беспроводные стандарты — канальный # (частота при максимальной " +"мощности питания TX/TX, допускаемой в домене регистрации)" # File: src/www/interfaces.php, line: 2913 msgid "" @@ -13487,6 +13602,8 @@ msgid "" "Disabling the internal bridging is useful when traffic is to be processed " "with packet filtering." msgstr "" +"Рекомендуется отключить внутренние соединения с помощью моста, если трафик " +"фильтруется." # File: src/www/interfaces.php, line: 3108 msgid "Enable WME" @@ -13653,7 +13770,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 3256 msgid "Strict Key Regeneration" -msgstr "" +msgstr "Повторное создание строгого ключа" # File: src/www/interfaces.php, line: 3260 msgid "" @@ -13733,7 +13850,7 @@ msgstr "Общий секретный ключ вспомогательного # File: src/www/interfaces.php, line: 3328 msgid "802.1X Roaming Preauth" -msgstr "" +msgstr "Протокол 802.1х роуминга с пре-аутентификацией" # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 49 msgid "vlan %s on %s" @@ -14203,7 +14320,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 575 msgid "" "The interfaces selected here will be removed from default autoedge status." -msgstr "" +msgstr "Выбранные интерфейсы будут удалены из статуса autoedge по умолчанию." # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 580 msgid "Sticky ports" @@ -14268,6 +14385,11 @@ msgid "" "Tunnelbroker dynamic DNS entry%s to keep your tunnel functional when your IP " "changes." msgstr "" +"Если вы используете туннель GIF, чтобы подключиться к сервису туннелей " +"Hurricane Electric (he.net) на WAN с динамическим IP-адресом, вам может " +"потребоваться добавить запись сервиса туннелей %sHE.net динамического DNS%s, " +"чтобы поддерживать свой туннель функционирующим, когда ваш IP-адрес " +"имзенится." # File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 82 msgid "" @@ -14289,6 +14411,8 @@ msgid "" "The alias IP address family has to match the family of the remote peer " "address." msgstr "" +"Псевдоним семейства IP-адресов должен совпадать с семейством адресов " +"удаленного узла." # File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 103 msgid "A gif with the network %s is already defined." @@ -14358,13 +14482,15 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 258 msgid "ECN friendly behavior" -msgstr "" +msgstr "Дружественное поведение ECN" # File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 262 msgid "" "Note that the ECN friendly behavior violates RFC2893. This should be used " "in mutual agreement with the peer." msgstr "" +"Заметьте, что дружественное поведение ECN нарушает RFC2893 и должно " +"использоваться во взаимном соглашении с узлом." # File: src/www/interfaces_gre.php, line: 57 msgid "" @@ -14550,6 +14676,8 @@ msgid "" "Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to " "mechanism upon which Multi-WAN typically relies." msgstr "" +"Правила для WAN-интерфейсов в группах не содержат механизм reply-to, на " +"котором обычно реализуется Multi-WAN." # File: src/www/interfaces_lagg.php, line: 66 msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used." @@ -14638,6 +14766,14 @@ msgid "" "changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to " "a new configuration." msgstr "" +"Поддерживает протокол агрегирования каналов (LACP) и протокол маркирования " +"для, описанные в IEEE 802.3ad. LACP согласовывает набор агрегированных " +"ссылок с узлом в одну или несколько групп агрегированных каналов (LAG). " +"Каждая группа состоит из портов с одинаковой скоростью, установленной для " +"двустороннего режима передачи данных. Трафик будет сбалансирован в портах " +"группы с наибольшей общей скоростью, в большинстве случаев будет одна " +"группа, которая содержит все порты. В случае изменений физического " +"соединения агрегирование ссылок будет быстро объединено в новой конфигурации." # File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 231 msgid "loadbalance" @@ -14718,6 +14854,8 @@ msgid "" "Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently " "supported. Please select only one Link Interface." msgstr "" +"Многоканальные подключения (MLPPP), использующие тип ссылок PPP, в данный " +"момент не поддерживаются. Выберите только один канальный интерфейс." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 145 msgid "The Service name contains invalid characters." @@ -14784,7 +14922,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 581 msgid "Configure a NULL Service name" -msgstr "" +msgstr "Настроить NULL имя службы" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 583 msgid "" @@ -14792,6 +14930,9 @@ msgid "" "configured if this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to " "configure a blank Service name." msgstr "" +"Подсказка: это поле может обычно оставаться пустым. Имя службы не будет " +"сконфигурировано, если это поле будет пустым. Установите флажок " +"«Сконфигурировать NULL», чтобы сконфигурировать пустое название службы." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 615 msgid "IP Address OR Hostname" @@ -14907,6 +15048,9 @@ msgid "" "goes back into dial-on-demand mode. Otherwise, the interface is brought down " "and all associated routes removed." msgstr "" +"Когда срабатывает тайм-аут бездействия, mpd возвращается в режим dial-on-" +"demand, если он включен. В противном случае интерфейс отключается, а " +"связанные маршруты удаляются." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 807 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 925 @@ -14926,6 +15070,11 @@ msgid "" "like time stamping or SACK, which modify TCP options between sequential " "packets." msgstr "" +"Этот параметр включает сжатие заголовков TCP/IP по методу Вана Якобсона, что " +"сохраняет несколько байт для каждого TCP-пакета данных. Этот параметр почти " +"всегда предпочтителен, хотя и неэффективен для TCP-соединений с включенными " +"современными расширениями, такими как добавление меток времени или SACK, " +"которое изменяет параметры TCP между последовательными пакетами." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 819 msgid "TCPmssFix" @@ -14933,7 +15082,7 @@ msgstr "TCPmssFix" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 822 msgid "Disable tcpmssfix (enabled by default)." -msgstr "" +msgstr "Отключить tcpmssfix (включено по умолчанию)." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 824 msgid "" @@ -14949,6 +15098,19 @@ msgid "" "discover that it must reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment " "option from its outgoing data." msgstr "" +"Эта опция заставляет mpd настраивать сегменты SYN входящего и исходящего " +"TCP, чтобы запрашиваемый максимальный размер сегмента был не больше, чем " +"количество, которое делается интерфейсом MTU возможным. Это необходимо во " +"многих настройках, чтобы избежать проблем, вызванных маршрутизаторами, " +"которые отправляют сообщения о Слишком Большой Дейтаграмме ICMP. Без этих " +"сообщений машина создания отправляет данные, он признаёт, что маршрутизатор " +"негодяев затем попадает в машину, имеющую MTU, которая недостаточно для " +"данных большая. Поскольку опция IP Не Фрагментируются настроена, эта машина " +"отсылает сообщение о Слишком Большой Дейтаграмме ICMP назад родоначальнику и " +"перетаскивает пакет. Маршрутизатор негодяев отправляет ICMP-сообщение, и " +"родоначальник никогда не начинает обнаруживать, что он должен уменьшить " +"размер фрагмента, или удалять опцию IP Не Фрагментируются из её исходящих " +"данных." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 833 msgid "ShortSeq" @@ -14965,6 +15127,10 @@ msgid "" "frame. It is not necessary to disable this for connections that are not " "multi-link." msgstr "" +"Эта опция исключительно значима, если PPP многих ссылок уступлен. Она " +"запрещает более краткие заголовки мультиссылочного фрагмента, сохранение " +"двух байт на каждом кадре. Не требуется отключить это для соединения, " +"которое не является множественной ссылкой." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 844 msgid "ACFComp" @@ -14995,6 +15161,8 @@ msgid "" "Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most " "frames." msgstr "" +"Сжатие полей протокола. Эта опция сохраняет один байт согласно кадру для " +"большинства кадров." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 870 msgid "Link Parameters" @@ -15059,6 +15227,10 @@ msgid "" "not explicitly support it, QinQ tagging will still work, but the reduced MTU " "may cause problems. See the %s handbook for information on supported cards." msgstr "" +"Не все драйверы/NIC поддерживают маркировку 802.1Q QinQ корректно. На " +"картах, которые явно не поддерживают её, маркировка QinQ будет всё еще " +"работать, но уменьшенный MTU может вызвать проблемы. См. справочник %s " +"насчёт информации на поддерживаемых картах." # File: src/www/interfaces_qinq_edit.php, line: 60 msgid "First level tag cannot be empty." @@ -15080,6 +15252,7 @@ msgstr "Вы редактируете существующую запись, а # File: src/www/interfaces_qinq_edit.php, line: 72 msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!" msgstr "" +"QinQ, на которые уровень уже существует для этого интерфейса, редактируют её!" # File: src/www/interfaces_qinq_edit.php, line: 78 msgid "" @@ -15130,6 +15303,10 @@ msgid "" "not explicitly support it, VLAN tagging will still work, but the reduced MTU " "may cause problems. See the %s handbook for information on supported cards." msgstr "" +"Не все драйверы/NIC поддерживают маркировку 802.1Q VLAN корректно. На " +"картах, которые явно не поддерживают её, VLAN-маркировка будет всё еще " +"работать, но уменьшенный MTU может вызвать проблемы. См. справочник %s " +"насчёт информации на поддерживаемых картах." # File: src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 71 msgid "The VLAN tag must be an integer between 1 and 4094." @@ -15333,6 +15510,9 @@ msgid "" "This feature is intended for server load balancing, not multi-WAN. For load " "balancing or failover for multiple WANs, use %sGateway Groups%s." msgstr "" +"Эта особенность предназначена для WAN балансировки нагрузки на серверы, не " +"множественной. Для балансировки нагрузки или аварийного переключения для " +"многочисленных WAN используйте %sGateway Groups%s." # File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 63 msgid "Server List" @@ -15531,7 +15711,7 @@ msgstr "Пул возврата" # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 68 # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 257 msgid "Relay Protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол повторной передачи" # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 77 msgid "" @@ -15565,6 +15745,8 @@ msgstr "%s является подсетью, в которой больше 64 # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 91 msgid "You cannot select a Fall Back Pool when using the DNS relay protocol." msgstr "" +"Вы не можете выбрать Запавший Задний Пул, когда вы используете протокол " +"повторной передачи DNS." # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 160 msgid "Edit Load Balancer - Virtual Server entry" @@ -15583,6 +15765,8 @@ msgstr "" msgid "" "You may also specify a host alias listed in Firewall -> Aliases here." msgstr "" +"Вы можете указать здесь псевдоним порта из списка на странице «Межсетевой " +"экран. Псевдонимы»" # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 192 msgid "" @@ -15793,6 +15977,9 @@ msgid "" "Cannot enable static ARP when you have static map entries without IP " "addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again." msgstr "" +"Нельзя включить статический ARP, когда у вас есть записи статической карты " +"без IP-адресов. Убедитесь, что все статические карты имеют IP-адреса, и " +"попробуйте снова." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 301 msgid "Text type cannot include quotation marks." @@ -15804,6 +15991,9 @@ msgid "" "octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:" "cd:ef" msgstr "" +"Строковый тип должен быть заключен в кавычки («вот так») или должен быть " +"серией октетов, которая указана в шестнадцатеричном числе, разделена " +"двоеточиями, подобно 01:23:45:67:89:ab:cd:ef" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 305 msgid "Boolean type must be true, false, on, or off." @@ -16157,6 +16347,9 @@ msgid "" "machines listed below will be able to communicate with the firewall on this " "NIC." msgstr "" +"Предупреждение: Эта опция сохраняется, даже если DHCP-сервер отключён. " +"Только машины, указанные ниже, смогут соединиться с брандмауэром по этому " +"NIC." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 910 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 647 @@ -16173,6 +16366,10 @@ msgid "" "box DHCP lease time will be displayed in local time and set to time zone " "selected. This will be used for all DHCP interfaces lease time." msgstr "" +"Предупреждение: По умолчанию аренда DHCP отображена во время UTC. Проверкой " +"этого окна время аренды DHCP будет отображено в местное время и установлено " +"до выбранного часового пояса. Это будет использоваться всё время аренды " +"интерфейсов DHCP." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 922 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 482 @@ -16622,13 +16819,15 @@ msgstr "Интерфейсы без IP-адресов не будут показ # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 179 # File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 176 msgid "Append circuit ID and agent ID to requests" -msgstr "" +msgstr "Добавьте ID канала и ID агента в запросы" # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 180 msgid "" "If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface " "number) and the agent ID to the DHCP request." msgstr "" +"Если это будет проверено, DHCP-реле добавит ID канала (номер интерфейса %s) " +"и ID агента в запрос DHCP." # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 183 # File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 180 @@ -16752,6 +16951,10 @@ msgid "" "time and set to time zone selected. This will be used for all DHCPv6 " "interfaces lease time." msgstr "" +"По умолчанию DHCPv6-аренда отображена во время UTC. Если установлен флажок,\n" +"что это время аренды \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tbox DHCPv6 будет отображено " +"в местное время и установлено до часового пояса, была выбрана. Это будет " +"использоваться всё время аренды интерфейсов DHCPv6." # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 742 msgid "Enter the Bootfile URL" @@ -16924,11 +17127,11 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 225 msgid "Prefer DHCP" -msgstr "" +msgstr "Предпочтите DHCP" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 228 msgid "Resolve DHCP mappings first" -msgstr "" +msgstr "Решите отображение DHCP сначала" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 229 msgid "" @@ -16936,11 +17139,14 @@ msgid "" "list of names below. This only affects the name given for a reverse lookup " "(PTR)." msgstr "" +"Если эта опция будет настроена, отображение DHCP будет решено перед ручным " +"списком имён ниже. Это только влияет на имя, данное для обратного поиска " +"(PTR)." # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 235 # File: src/www/services_unbound.php, line: 261 msgid "DNS Query Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Переадресация DNS-Запросов" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 238 msgid "Query DNS servers sequentially" @@ -16967,10 +17173,14 @@ msgid "" "servers. If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not found" "\" answer is returned. " msgstr "" +"Если этот параметр включен, %s пернаправляющий DNS-сервер (dnsmasq) не будет " +"переадресовывать A или AAAA запросы для простых имен без точек или доменных " +"частей серверам публичных имен. Если имя не найдено в /etc/hosts или DHCP, " +"будет получен ответ «не найдено»." # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 258 msgid "Do not forward private reverse lookups" -msgstr "" +msgstr "Не перенаправляйте закрытый обратный поиск" # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 259 msgid "" @@ -16981,6 +17191,12 @@ msgid "" "to name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override " "then a \"not found\" answer is immediately returned. " msgstr "" +"Если эта опция будет задана, %s Перенаправитель DNS (dnsmasq) не перешлёт " +"обратный поиск DNS (PTR) за закрытыми адресами (RFC 1918) на серверы имена " +"восходящего потока. Любые записи в секции Переопределений Доменов, " +"пересылающей секретные имена «вход n.n.n. – addr.arpa» на конкретный сервер, " +"ещё пересланы. Если IP имени не отличается от /etc/hosts, DHCP или " +"переопределения конкретных доменов, «не найден» ответ немедленно возвращён." # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 267 # File: src/www/services_unbound.php, line: 193 @@ -17057,6 +17273,15 @@ msgid "" "IP address on WAN), you must manually specify at least one DNS server on the " "%sSystem: General setup%s page." msgstr "" +"Если перенаправитель DNS будет включён, служба DHCP (если она будет " +"включена) будет автоматически служить IP-адресом ЛВС, как DNS-сервер до DHCP-" +"клиентов, так что они будут использовать перенаправитель. Перенаправитель " +"DNS будет использовать DNS-серверы, введённые в %sSystem: Общие настройки%s, " +"или те остались через DHCP или PPP WAN, если они " Позволяют списку DNS-" +"сервера быть переопределённым DHCP/PPP на WAN" проверены. Если вы не " +"используете ту опцию (или вы относитесь к статическому IP-адресу на WAN) вы " +"должны вручную указать по крайней мере один DNS-сервер %sSystem: Общие " +"настройки%s." # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 350 # File: src/www/services_unbound_overrides.php, line: 118 @@ -17068,11 +17293,15 @@ msgstr "Переопределение хоста" msgid "" "Entries in this section override individual results from the forwarders." msgstr "" +"Записи в этом разделе переопределяют отдельные результаты из " +"перенаправителей." # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 355 # File: src/www/services_unbound_overrides.php, line: 123 msgid "Use these for changing DNS results or for adding custom DNS records." msgstr "" +"Используйте их для изменения результатов DNS или добавления записей " +"заказного DNS." # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 366 # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 444 @@ -17108,6 +17337,8 @@ msgid "" "Entries in this area override an entire domain, and subdomains, by " "specifying an authoritative DNS server to be queried for that domain." msgstr "" +"Записи в этой зоне переопределяют целый домен, указывая полномочный DNS-" +"сервер, который будет запрашиваться для этого домена." # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 471 # File: src/www/services_unbound_overrides.php, line: 244 @@ -17157,23 +17388,27 @@ msgstr "или" # File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 143 # File: src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 136 msgid "test" -msgstr "" +msgstr "тестировать" # File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 149 # File: src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 145 msgid "IP address of the authoritative DNS server for this domain" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес полномочного DNS-сервера для этого домена" # File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 150 msgid "" "Or enter ! for lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere." msgstr "" +"Или введите !, чтобы опросы этого хоста/поддомена НЕ переправлялись куда-" +"либо." # File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 150 msgid "" "Or enter # for an exclusion to pass through this host/subdomain to standard " "nameservers instead of a previous override." msgstr "" +"Или введите #, чтобы предотвратить пропуск через этот хост/поддомен к " +"стандартным серверам имен, а не через предыдущее переопределение." # File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 153 msgid "Source IP" @@ -17183,10 +17418,13 @@ msgstr "IP-адрес источника" msgid "" "Source IP address for queries to the DNS server for the override domain." msgstr "" +"IP-адрес источника для запросов к DNS-серверу для домена переопределения." # File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 157 msgid "Leave blank unless your DNS server is accessed through a VPN tunnel." msgstr "" +"Оставьте пустым, если доступ к вашему DNS-серверу не будет осуществлен " +"посредством туннеля VPN." # File: src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 112 # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 151 @@ -17266,11 +17504,15 @@ msgstr "Кэшированный IP-адрес" msgid "" "IP addresses appearing in green are up to date with Dynamic DNS provider." msgstr "" +"IP-адреса, выделенные зеленым цветом, обновлены в соответствии с провайдером " +"динамического DNS." # File: src/www/services_dyndns.php, line: 185 msgid "" "You can force an update for an IP address on the edit page for that service." msgstr "" +"Вы можете принудительно обновить IP-адреса на странице редактирования для " +"этой службы." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 88 # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 255 @@ -17319,14 +17561,16 @@ msgstr "Интерфейс для отправки обновления" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 316 msgid "Note: This is almost always the same as the Interface to Monitor." msgstr "" +"Примечание: это параметр такой же, как и на странице «Обслуживаемый " +"интерфейс»." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 327 msgid "Enter the complete host/domain name. example: myhost.dyndns.org" -msgstr "" +msgstr "Введите полное имя хоста/домена. Например: myhost.dyndns.org" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 328 msgid "For he.net tunnelbroker, enter your tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "Введите идентификатор вашего туннеля для сервита туннелей he.net" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 333 msgid "MX" @@ -17363,11 +17607,11 @@ msgstr "Подстановочные символы" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 349 msgid "Verbose logging" -msgstr "" +msgstr "Уровень детальности журналирования" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 352 msgid "verbose logging" -msgstr "" +msgstr "Уровень детальности журналирования" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 355 msgid "CURL options" @@ -17379,13 +17623,15 @@ msgstr "Принудительное преобразование IPv4" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 360 msgid "Verify SSL peer" -msgstr "" +msgstr "Проверять SSL узел" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 367 msgid "" "Username is required for all types except Namecheap, FreeDNS and Custom " "Entries." msgstr "" +"Имя пользователя требуется для всех типов , кроме Namecheap, FreeDNS и " +"пользовательских записей." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 368 msgid "Route 53: Enter your Access Key ID." @@ -17400,12 +17646,16 @@ msgid "" "For Custom Entries, Username and Password represent HTTP Authentication " "username and passwords." msgstr "" +"Для пользовательских записей, Имя пользователя и Пароль представляют имя " +"пользователя и пароль в HTTP аутентификации." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 378 msgid "" "FreeDNS (freedns.afraid.org): Enter your \"Authentication Token\" provided " "by FreeDNS." msgstr "" +"FreeDNS (freedns.afraid.org): Введите свой «Токен аутентификации», " +"предоставленный FreeDNS." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 379 msgid "Route 53: Enter your Secret Access Key." @@ -17431,6 +17681,8 @@ msgid "" "This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used " "by Custom Entries." msgstr "" +"Это единственное поле, запрашиваемое пользовательским динамическим DNS, и " +"используется только пользовательскими записями." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 397 # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 408 @@ -17442,11 +17694,12 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 401 msgid "Result Match" -msgstr "" +msgstr "Соответствие результатов" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 404 msgid "This field is only used by Custom Dynamic DNS Entries." msgstr "" +"Это поле используется только пользовательскими записями динамического DNS." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 406 msgid "" @@ -17454,18 +17707,26 @@ msgid "" "if the update succeeds, leave it blank to disable checking of returned " "results." msgstr "" +"Это поле должно быть идентичным с тем, что возвратит ваш провайдер " +"динамического DNS, если обновление будет успешным, оставьте поле пустым для " +"отключения возвращаемых результатов." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 410 msgid "" "If you need to include multiple possible values, separate them with a |. If " "your provider includes a |, escape it with \\|" msgstr "" +"Если необходимо включить многочисленные возможные значения, разделите их с " +"помощью символа «|». Если ваш провайдер включает символ «|», экранируйте его " +"с помощью \\|" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 412 msgid "" "Tabs (\\t), newlines (\\n) and carriage returns (\\r) at the beginning or " "end of the returned results are removed before comparison." msgstr "" +"Табуляции (\\t), разделители строк (\\n) и переносы строки (\\r) в начале " +"или конце возвращаемых результатов удалены до сравнения." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 417 # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 73 @@ -17480,7 +17741,7 @@ msgstr "Выберите время жизни ваших DNS-записей." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 437 # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 105 msgid "Save & Force Update" -msgstr "" +msgstr "Сохранить и принудительно обновить" # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 445 msgid "" @@ -17490,6 +17751,11 @@ msgid "" "\t\t\t\t\t by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS updates to " "work." msgstr "" +"Вы должны сконфигурировать DNS-сервер на странице «%sSystem.\n" +"\t\t\t\t\t Общие настройки»%s или разрешить списку DNS-" +"сервера, который должен быть переопределен\n" +"\t\t\t\t\t DHCP/PPP на WAN для того, чтобы работали " +"обновления динамического DNS." # File: src/www/services_igmpproxy.php, line: 71 msgid "add a new igmpentry" @@ -17521,10 +17787,13 @@ msgid "" "downstream interfaces you would like the proxy to allow. Only one 'upstream' " "interface can be configured." msgstr "" +"Добавьте публичный интерфейс, разрешаемые подсети и внутренние интерфейсы, " +"которые разрешит прокси-сервер. Только один 'публичный интерфейс может быть " +"сконфигурирован." # File: src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 64 msgid "Only one 'upstream' interface can be configured." -msgstr "" +msgstr "Только один 'публичный' интерфейс может быть сконфигурирован." # File: src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 157 msgid "IGMP Proxy Edit" @@ -17544,6 +17813,9 @@ msgid "" "responsible for communicating to available multicast data sources. There can " "only be one upstream interface." msgstr "" +"Публичный интерфейс является исходящим интерфейсом, который " +"ответственен за соединение с доступными источниками многоадресных данных. " +"Может быть только один публичный интерфейс." # File: src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 198 msgid "Downstream" @@ -17555,6 +17827,10 @@ msgid "" "networks, where multicast clients can join groups and receive multicast " "data. One or more downstream interfaces must be configured." msgstr "" +"Сетевые интерфейсы являются интерфейсами дистрибутива для сетей места " +"назначения, в которых многоадресные клиенты могут соединить группы и " +"приёмные многоадресные данные. Один или более интерфейсов нисходящего потока " +"должны быть сконфигурированы." # File: src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 205 msgid "Threshold" @@ -17591,12 +17867,15 @@ msgstr "Конфигурация NTP-сервера" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 255 msgid "Selecting no interfaces will listen on all interfaces with a wildcard." msgstr "" +"Невыбор каких-либо интерфейсов будет прослушивать все интерфейсы с помощью " +"специального символа." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 256 msgid "" "Selecting all interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs " "specified." msgstr "" +"Выбор всех интерфейсов будет явно прослушивать только интерфейсы/IP указали." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 260 msgid "Time servers" @@ -17619,12 +17898,16 @@ msgid "" "The %sprefer%s option indicates that NTP should favor the use of this server " "more than all others." msgstr "" +"Параметр %sprefer%s указывает, что NTP должен предпочесть использование " +"этого сервера больше, чем все другие." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 294 msgid "" "The %snoselect%s option indicates that NTP should not use this server for " "time, but stats for this server will be collected and displayed." msgstr "" +"Параметр %snoselect%s указывает, что NTP не должен использовать этот сервер " +"на время, но статистика для этого сервера будет собрана и отображена." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 298 msgid "Orphan mode" @@ -17641,6 +17924,11 @@ msgid "" "and should normally be set to a number high enough to insure that any other " "servers available to clients are preferred over this server. (default: 12)." msgstr "" +"Стиль висячей строки позволяет системным часам использоваться, когда никакие " +"другие часы не доступны. Количество здесь указывает, что слой сообщил во " +"время режима висячих строк, и должно до достаточно большого числа обычно " +"задаваться, чтобы гарантировать, что любые другие серверы, доступные " +"клиентам, предпочтены этому серверу. (Неявка в суд: 12)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 305 msgid "NTP graphs" @@ -18303,12 +18591,20 @@ msgid "" "(a) DHCPv6 Server, \"Assisted\" for DHCPv6 Server assignment combined with " "Stateless Autoconfig" msgstr "" +"Используйте «Только маршрутизатор», чтоб объявлять только этот " +"маршрутизатор, «Неуправляемый» для объявления маршрутизатора с " +"автоконфигурацией без сохранения информации о состоянии, «Управляемый» для " +"присвоения посредством DHCPv6-сервера, «Обслуживающий» присвоения " +"посредством DHCPv6-сервера, соединенного с автоконфигурацией без сохранения " +"информации о состоянии" # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 241 msgid "" "It is not required to activate this DHCPv6 server when set to \"Managed\", " "this can be another host on the network" msgstr "" +"Не обязательно активировать этот сервер DHCPv6, если был выбран " +"«Управляемый», это может быть другой хост в сети" # File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 245 msgid "Router Priority" @@ -18621,6 +18917,13 @@ msgid "" "obtained via DHCP or PPP on WAN if the "Allow DNS server list to be " "overridden by DHCP/PPP on WAN" is checked." msgstr "" +"Если DNS-преобразователь будет включен, служба DHCP (если включена) будет " +"автоматически использовать IP-адрес локальной сети как DNS-сервер до DHCP-" +"клиентов, так что они будут использовать DNS-преобразователь. Если " +"перенаправление включено, DNS-преобразователь будет использовать DNS-" +"серверы, указанные на странице «%sSystem: Общие настройки»%s, или полученные " +"посредством DHCP или PPP на WAN, если отмечен флажок " Разрешить " +"переопределение списка DNS-серверов с помощью DHCP/PPP на WAN"." # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 199 msgid "" @@ -18663,6 +18966,9 @@ msgid "" "defined below, but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the " "client." msgstr "" +"Отклонить: Этим действием запросов с хостов в пределах нетблок, " +"определённого ниже: , но сообщение DNS REFUSED ркоуд об ошибке " +"отсылается назад в клиент." # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 238 msgid "" @@ -18678,6 +18984,10 @@ msgid "" "from hosts within the netblock defined below. Used for cache snooping and " "ideally should only be configured for your administrative host." msgstr "" +"Позволить Шпионить: Это действие делает рекурсивный и нерекурсивный " +"доступ с хостов возможным в пределах нетблок, определённого ниже. " +"Использовали для кэша шпионство, и, в идеале, им нужно только быть " +"сконфигурированными для вашего административного хоста." # File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 304 msgid "You may enter a description here for your reference." @@ -18707,23 +19017,23 @@ msgstr "Дополнительные параметры преобразоват # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 153 msgid "Hide Identity" -msgstr "" +msgstr "Скройте Идентификационные Данные" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 156 msgid "If enabled, id.server and hostname.bind queries are refused." -msgstr "" +msgstr "ID, если они включены.Сервер и хост-имя.В запросах тупика отказано." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 160 msgid "Hide Version" -msgstr "" +msgstr "Версия засады" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 163 msgid "If enabled, version.server and version.bind queries are refused." -msgstr "" +msgstr "Версия, если включено.Сервер и версия.В запросах тупика отказано." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 167 msgid "Prefetch Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка предварительной выборки" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 170 msgid "" @@ -18732,10 +19042,14 @@ msgid "" "10% more DNS traffic and load on the server, but frequently requested items " "will not expire from the cache." msgstr "" +"Элементы кэшей сообщений заранее выбраны до того, как они истекут, чтобы " +"помочь держать кэш современным. Когда она включена, эта опция может вызвать " +"увеличение примерно на 10% большего количества трафиков DNS и нагрузки на " +"сервер, но часто просила неистечение элементов из кэша." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 174 msgid "Prefetch DNS Key Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка Ключа DNS предварительной выборки" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 177 msgid "" @@ -18743,18 +19057,22 @@ msgid "" "signer%s is encountered. This helps lower the latency of requests but does " "utilize a little more CPU." msgstr "" +"DNSKEY выбираются раньше в процессе проверки, когда встречается %sDelegation " +"signer%s. Это помогает уменьшить затор запросов, но немного больше " +"использует ЦП." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 181 msgid "Harden Glue" -msgstr "" +msgstr "Сделайте Клей более застывшим" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 184 msgid "Only trust glue if it is within the servers authority." msgstr "" +"Только доверяйте клею, если он находится в пределах авторитета серверов." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 188 msgid "Harden DNSSEC data" -msgstr "" +msgstr "Ужесточите данные DNSSEC" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 191 msgid "" @@ -18762,6 +19080,9 @@ msgid "" "the zone becomes bogus. If this is disabled and no DNSSEC data is received, " "then the zone is made insecure." msgstr "" +"Данных DNSSEC требуют основанные на доверии зоны. Если такие данные " +"отсутствуют, зона становится ложной. Если это отключено и никакие данные " +"DNSSEC не получены, зона сделана небезопасной." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 195 msgid "Message Cache Size" @@ -18774,10 +19095,13 @@ msgid "" "amount. The RRSet cache contains the actual RR data. The default is 4 " "megabytes." msgstr "" +"Размер кэша сообщений. Кэш сообщений хранит DNS ркоудс и статусы проверки. " +"Кэш RRSet будет автоматически настроен на эту двойную величину. Кэш RRSet " +"содержит фактические данные RR. Настройки по умолчанию – 4 мегабайта." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 214 msgid "Outgoing TCP Buffers" -msgstr "" +msgstr "Буфера исходящего TCP" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 228 msgid "" @@ -18785,20 +19109,26 @@ msgid "" "is 10. If 0 is selected then no TCP queries, to authoritative servers, are " "done." msgstr "" +"Количество буферов исходящего TCP для распределения потока согласно " +"условиям. Значение по умолчанию – 10. Если 0 – избранные запросы в то время " +"без TCP, они авторитетным серверам сделаны." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 233 msgid "Incoming TCP Buffers" -msgstr "" +msgstr "Входящие Буфера TCP" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 247 msgid "" "The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value " "is 10. If 0 is selected then no TCP queries, from clients, are accepted." msgstr "" +"Количество буферов входящего TCP для распределения потока согласно условиям. " +"Значение по умолчанию – 10. Если 0 – избранные запросы в то время без TCP от " +"клиентов, приняты." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 252 msgid "EDNS Buffer Size" -msgstr "" +msgstr "Размер Буфера EDNS" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 266 msgid "" @@ -18809,6 +19139,13 @@ msgid "" "512 value bypasses most MTU path problems, but it can generate an excessive " "amount of TCP fallback." msgstr "" +"Размер чисел байт, чтобы объявить, как размер буфера у повторной сборки " +"EDNS. Это – значение, которое используется в UDP датаграммах, отправленных " +"равным. Рекомендация RFC – 4096 (что является по умолчанию). Если вы " +"заставляете фрагментацию повторно собирать проблемы, её обычно будут видеть, " +"как тайм-ауты, значение 1480 должно помогать. Значение 512 обходит " +"большинство проблем путей MTU, но оно может сгенерировать чрезмерное " +"количество убывания TCP." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 271 msgid "Number of queries per thread" @@ -18820,10 +19157,13 @@ msgid "" "queries arrive that need to be serviced, and no queries can be jostled, then " "these queries are dropped." msgstr "" +"Количество запросов, которые каждый поток обслужит одновременно. Если больше " +"запросов, которые нужно обслужить, приходит и запросы не могут иметься, " +"толкнули, затем эти запросы перетащены." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 290 msgid "Jostle Timeout" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут давки" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 304 msgid "" @@ -18831,10 +19171,13 @@ msgid "" "denial of service by slow queries or high query rates. The default value is " "200 milliseconds." msgstr "" +"Этот тайм-аут используется для того, когда сервер очень занят. Это защищает " +"от отказа медленных запросов или высоких показателей запроса в обслуживании. " +"Значение по умолчанию 200 миллисекунд." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 309 msgid "Maximum TTL for RRsets and messages" -msgstr "" +msgstr "Максимальный ТТЛ для RRsets и сообщения" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 313 msgid "" @@ -18843,10 +19186,15 @@ msgid "" "item is expired. This can be configured to force the resolver to query for " "data more often and not trust (very large) TTL values." msgstr "" +"Сконфигурируйте максимальный Раз, чтобы жить за RRsets и сообщения в кэше. " +"Настройки по умолчанию – 86400 секунд (1 день). Кэш при истечении " +"внутреннего ТТЛ, которым пункт является, истёк. Это может быть " +"сконфигурировано, чтобы заставить разрешатель запрашивать данные чаще и не " +"доверить (очень большие) значения ТТЛ." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 318 msgid "Minimum TTL for RRsets and messages" -msgstr "" +msgstr "Минимальный ТТЛ для RRsets и сообщения" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 322 msgid "" @@ -18857,6 +19205,13 @@ msgid "" "owner intended. High values can lead to trouble as the data in the cache " "might not match up with the actual data anymore." msgstr "" +"Сконфигурируйте минимальный Раз, чтобы жить за RRsets и сообщения в кэше. " +"Настройки по умолчанию – 0 секунд. Если минимальное значение включается, " +"данные кэшированы дольше планирования у владельца домена, и, таким образом, " +"меньше запросов задан для поиска данных. Значение 0 гарантирует, что данные " +"в кэше имеются при планировании у владельца домена. Высокие стоимости могут " +"привести к трудности, поскольку данные в кэше больше могли бы не " +"соответствовать фактическим данным." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 327 msgid "TTL for Host cache entries" @@ -18910,7 +19265,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 357 msgid "Number of Hosts to cache" -msgstr "" +msgstr "Количество кэшируемых хостов" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 361 msgid "1000" @@ -18935,6 +19290,8 @@ msgstr "50 000" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 367 msgid "Number of hosts for which information is cached. The default is 10,000." msgstr "" +"Количество хостов, для которых кэширована информация. Настройки по умолчанию " +"– 10,000." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 372 msgid "Unwanted Reply Threshold" @@ -18972,6 +19329,12 @@ msgid "" "RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison. The default is " "disabled, but if enabled a value of 10 million is suggested." msgstr "" +"Если он включён, общее количество нежелательных ответов есть, отслеживали " +"вход на каждый поток. Когда оно доходит до порога, принимаются защитные " +"меры, и предупреждение напечатано в лог файл. Этот защитный иск состоит в " +"том, чтобы очистить RRSet и кэши сообщений, промывая в надежде в стороне " +"любой яд. По умолчанию отключён, но, если оно включено, предложено значение " +"за 10 миллионов." # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 388 msgid "Log level verbosity" @@ -19105,12 +19468,16 @@ msgid "" "You must follow the specified format in the 'User specified permissions %s' " "field" msgstr "" +"Вы должны следить за указанным форматом в поле «Указанных пользователями " +"разрешений %s»" # File: src/www/services_upnp.php, line: 97 msgid "" "You must begin with allow or deny in the 'User specified permissions %s' " "field" msgstr "" +"Вы должны начать с позволяют, или отказываются в поле «Указанных " +"пользователями разрешений %s»" # File: src/www/services_upnp.php, line: 100 msgid "" @@ -19377,11 +19744,11 @@ msgstr "Отображать" # File: src/www/status_graph.php, line: 137 msgid "Bw In" -msgstr "" +msgstr "Вход Bw" # File: src/www/status_graph.php, line: 140 msgid "Bw Out" -msgstr "" +msgstr "Выход Bw" # File: src/www/status_graph.php, line: 147 msgid "Local" @@ -19427,7 +19794,7 @@ msgstr "интерфейс" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 94 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 108 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Версия" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 94 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 108 @@ -19466,15 +19833,15 @@ msgstr "Режим сотовой связи" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 199 msgid "Cell SIM State" -msgstr "" +msgstr "Состояние ячейки для SIM" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 206 msgid "Cell Service" -msgstr "" +msgstr "Служба ячеек" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 213 msgid "Cell Upstream" -msgstr "" +msgstr "Ячеистый Восходящий Поток" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 214 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 221 @@ -19485,15 +19852,15 @@ msgstr "кбит/с" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 220 msgid "Cell Downstream" -msgstr "" +msgstr "Нисходящий Поток ячеек" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 227 msgid "Cell Current Up" -msgstr "" +msgstr "Увеличение Тока ячейки" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 234 msgid "Cell Current Down" -msgstr "" +msgstr "Даун Тока ячейки" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 264 msgid "Subnet mask IPv4" @@ -19586,14 +19953,19 @@ msgid "" "prevent dial-on-demand from making connections to the outside! Don't use " "dial-on-demand if you want to make sure that the line is kept disconnected." msgstr "" +"Использование ими с запросом набора-запрошенный снова остановит связь, если " +"какой-либо пакет включит её. Чтобы обосновать эту точку (отсоединяясь " +"вручную, %snot%s предотвратит набор – требует от создания соединений с " +"поверхностью!), не используйте набор-запрошенный, если вы хотите убедиться, " +"что линия держится отключённой." # File: src/www/status_ntpd.php, line: 179 msgid "Ref ID" -msgstr "" +msgstr "Ref ID" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 182 msgid "When" -msgstr "" +msgstr "Когда" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 183 msgid "Poll" @@ -19609,38 +19981,40 @@ msgstr "Задержка" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 186 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Смещение" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 187 msgid "Jitter" -msgstr "" +msgstr "Дрожание" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 193 msgid "" "Statistics unavailable because ntpq and ntpdc queries are disabled in the " "%sNTP service settings%s." msgstr "" +"Статистика из-за отключения запросов ntpq и ntpdc в настройках службы %sNTP " +"недоступна%s." # File: src/www/status_ntpd.php, line: 197 msgid "No peers found, %sis the ntp service running%s?" -msgstr "" +msgstr "Никакие равные не нашли running%sis, %s ntp обслуживают его?" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 244 msgid "Clock Latitude" -msgstr "" +msgstr "Широта часов" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 245 msgid "Clock Longitude" -msgstr "" +msgstr "Долгота часов" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 246 msgid "Clock Altitude" -msgstr "" +msgstr "Высота часов" # File: src/www/status_ntpd.php, line: 247 # File: src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 161 msgid "Satellites" -msgstr "" +msgstr "Спутники" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 130 msgid "OpenVPN Status" @@ -19687,7 +20061,7 @@ msgstr "Получено байт" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 165 msgid "Kill client connection from" -msgstr "" +msgstr "Уничтожается клиентское соединение из" # File: src/www/status_openvpn.php, line: 184 msgid "Show/Hide Routing Table" @@ -19781,7 +20155,7 @@ msgstr "UPnP отключен." # File: src/www/status_upnp.php, line: 81 msgid "Int. Port" -msgstr "" +msgstr "Порт целого числа" # File: src/www/status_upnp.php, line: 114 msgid "all currently connected sessions" @@ -19853,6 +20227,7 @@ msgstr "Повторное сканирование" # File: src/www/status_wireless.php, line: 196 msgid "A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power save mode" msgstr "" +"Официальный, E-Расширенный Показатель (802.11г), энергосберегающий режим P" # File: src/www/status_wireless.php, line: 196 msgid "Flags:" @@ -20027,11 +20402,11 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 434 msgid "DNS Rebind Check" -msgstr "" +msgstr "DNS повторно Связывается Проверка" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 437 msgid "Disable DNS Rebinding Checks" -msgstr "" +msgstr "Отключите Проверки Повторного Связывания DNS" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 439 msgid "" @@ -20041,6 +20416,11 @@ msgid "" "disable this protection if it interferes with webConfigurator access or name " "resolution in your environment. " msgstr "" +"Когда это отменяется, ваша система защищается от DNS Rebinding Attcks. Это блокирует " +"ответы закрытому IP от ваших сконфигурированных DNS-серверов. Проверьте это " +"окно, чтобы отключить эту защиту, если оно мешает доступу webConfigurator " +"или разрешению имени в вашей среде." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 447 msgid "Alternate Hostnames" @@ -20055,14 +20435,17 @@ msgid "" "Here you can specify alternate hostnames by which the router may be queried, " "to bypass the DNS Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces." msgstr "" +"Здесь вы можете указать альтернативные хост-имена, с помощью которых " +"маршрутизатор может быть запрошен, чтобы обойти проверки Атаки Повторного " +"Связывания DNS. Разделяйте хост-имена с помощью пробелов." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 458 msgid "HTTP_REFERER enforcement" -msgstr "" +msgstr "Обеспечение соблюдения HTTP_REFERER" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 461 msgid "Disable HTTP_REFERER enforcement check" -msgstr "" +msgstr "Отключите проверку обеспечения соблюдения HTTP_REFERER" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 463 msgid "" @@ -20073,22 +20456,34 @@ msgid "" "information on HTTP_REFERER is available from Wikipedia." msgstr "" +"Когда это отменяется, доступ к webConfigurator защищается от попыток " +"перенаправления HTTP_REFERER. Проверьте это окно, чтобы отключить эту " +"защиту, если вы обнаружите, что оно препятствует доступу webConfigurator в " +"некоторых угловых случаях, таких как использование внешних сценариев, чтобы " +"взаимодействовать с этой системой. Дополнительная информация по HTTP_REFERER " +"есть доступным из Википедии." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 471 msgid "Enable XDebug" -msgstr "" +msgstr "Включите XDebug" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 474 msgid "" "Enable debugger / profiler (developer mode, do not enable in production " "environment)" msgstr "" +"Запустите отладчик/профилировщик (моды на разработчика), не включайте в " +"среде создания" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 476 msgid "" "When this is checked, php XDebug will be enabled and profiling output can be " "analysed using webgrind which will be available at [this-url]/webgrind/" msgstr "" +"Когда это будет проверено, будет включён php XDebug, и выходные данные " +"профилирования могут быть проанализированы, используя уэбграйнд, который " +"будет доступным по [этому-URL]/в уэбграйнде/" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 478 msgid "" @@ -20096,44 +20491,52 @@ msgid "" "requests, please visit http://www.xdebug.org/docs/" "all_settings#profiler_enable_trigger" msgstr "" +"За дополнительной информацией о профилировании XDebug и том, как включить " +"его для ваших запросов, пожалуйста, посетите http://www.xdebug.org/docs/" +"all_settings#profiler_enable_trigger" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 483 msgid "Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "Безопасная Оболочка" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 486 msgid "Secure Shell Server" -msgstr "" +msgstr "Демон SSH" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 489 msgid "Enable Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "Включите Безопасный Шелл" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 493 msgid "Root Login" -msgstr "" +msgstr "Вход суперпользователей в учётную запись" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 496 msgid "Permit root user login" -msgstr "" +msgstr "Разрешите вход суперпользователей в учётную запись" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 499 msgid "" "Root login is generally discouraged. It is advised to log in via another " "user and switch to root afterwards." msgstr "" +"Входу суперпользователей в учётную запись в целом воспрепятствовали. Им " +"посоветовали залогиниться через другого пользователя и переключиться на " +"суперпользователя позже." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 506 msgid "Authentication Method" -msgstr "" +msgstr "Метод аутентификации" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 509 msgid "Permit password login" -msgstr "" +msgstr "Разрешите парольный вход в учётную запись" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 511 msgid "When disabled, authorized keys need to be configured for each" msgstr "" +"При отключении авторизованным ключам нужно быть сконфигурированными для " +"всякого" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 512 msgid "user" @@ -20141,7 +20544,7 @@ msgstr "пользователя" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 513 msgid "that has been granted secure shell access." -msgstr "" +msgstr "Ему был предоставлен доступ к безопасному шеллу." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 518 msgid "SSH port" @@ -20153,17 +20556,19 @@ msgstr "Оставьте поле пустым, чтобы использова # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 527 msgid "Serial Communications" -msgstr "" +msgstr "Последовательная Связь" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 530 msgid "Serial Terminal" -msgstr "" +msgstr "Последовательный Терминал" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 533 msgid "" "Enables the first serial port with 115200/8/N/1 by default, or another speed " "selectable below." msgstr "" +"Включает первый последовательный порт 115200/8/N/1 по умолчанию или другой " +"выбираемой скоростью ниже." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 535 msgid "" @@ -20172,10 +20577,15 @@ msgid "" "keyboard. A null modem serial cable or adapter is required to use the " "serial console." msgstr "" +"Примечание: это перенаправит консольные выходные данные и сообщения в " +"последовательный порт. Вы всё еще можете иметь доступ к меню консоли из " +"видеокарты внутренних компонентов/клавиатуры. Безмодемный/<нулевого " +"последовательный кабель или адаптер требуется, чтобы использовать " +"последовательную консоль." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 540 msgid "Serial Speed" -msgstr "" +msgstr "Серийная Скорость" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 549 msgid "bps" @@ -20184,6 +20594,7 @@ msgstr "бит/с" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 551 msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port." msgstr "" +"Допускает выбор различных скоростей для последовательного порта консоли." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 556 msgid "Primary Console" @@ -20203,6 +20614,9 @@ msgid "" "console will show OPNsense boot script output. All consoles display OS boot " "messages, console messages, and the console menu." msgstr "" +"Выберите предпочтённую консоль, если многочисленные консоли присутствуют. " +"Предпочтённая консоль покажет вывод скриптов загрузки OPNsense. Все консоли " +"отображают сообщения о загрузке OS, сообщения о консолях и меню консоли." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 572 msgid "Console Options" @@ -20218,47 +20632,48 @@ msgstr "пароль изменен в меню консоли" # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 580 msgid "Changes to this option will take effect after a reboot." -msgstr "" +msgstr "Изменения этой опции вступят в силу после перезагрузки." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 79 msgid "The Firewall Adaptive values must be set together." -msgstr "" +msgstr "Адаптивные Значения Брандмауэра должны быть установлены вместе." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 82 msgid "The Firewall Adaptive Start value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 85 msgid "The Firewall Adaptive End value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 88 msgid "The Firewall Maximum States value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 91 msgid "The Aliases Hostname Resolve Interval value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение Интервала Решимости Хост-Имени Псевдонимы должно быть целым." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 94 msgid "The Firewall Maximum Table Entries value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 97 msgid "The Reflection timeout must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 254 msgid "Firewall Advanced" -msgstr "" +msgstr "Брандмауэр Продвинулся" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 261 msgid "IP Do-Not-Fragment" -msgstr "" +msgstr "IP Do Не Фрагмент" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 265 msgid "Clear invalid DF bits instead of dropping the packets" msgstr "" +"Разрешите недопустимому DF биты вместо того, чтобы перетаскивать пакеты" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 266 msgid "" @@ -20267,15 +20682,21 @@ msgid "" "will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't " "fragment bit." msgstr "" +"Это делает возможным соединение с хостами, которые генерируют " +"фрагментированные пакеты с помощью набора бит (DF) во фрагменты дона t. NFS " +"Linux известен, чтобы сделать это. Это заставит фильтр не удалять такие " +"пакеты, но вместо этого очистить бит фрагментов дона t." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 274 msgid "IP Random id" -msgstr "" +msgstr "IP Случайный ID" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 278 msgid "" "Insert a stronger id into IP header of packets passing through the filter." msgstr "" +"Вставьте более сильный ID в заголовок IP пакетов, передающих посредством " +"фильтра." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 279 msgid "" @@ -20284,6 +20705,10 @@ msgid "" "only applies to packets that are not fragmented after the optional packet " "reassembly." msgstr "" +"Заменяет поле IP идентифицирования пакетов случайными значениями, чтобы " +"компенсировать операционные системы, которые используют прогнозируемые " +"значения. Эта опция только применяется к пакетам, которые не фрагментированы " +"после повторной сборки опциональных пакетов." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 287 msgid "Firewall Optimization" @@ -20292,48 +20717,55 @@ msgstr "Оптимизация правил межсетевого экрана" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 291 # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 307 msgid "normal" -msgstr "" +msgstr "нормальная" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 294 # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 311 msgid "high-latency" -msgstr "" +msgstr "большая задержка" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 297 # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 315 msgid "aggressive" -msgstr "" +msgstr "агрессивный" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 300 # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 319 msgid "conservative" -msgstr "" +msgstr "консервативный" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 304 msgid "Select the type of state table optimization to use" -msgstr "" +msgstr "Выберите тип оптимизации таблицы состояний для использования" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 308 msgid "as the name says, it is the normal optimization algorithm" -msgstr "" +msgstr "Как имя говорит, он является нормальным алгоритмом оптимизации" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 312 msgid "" "used for high latency links, such as satellite links. Expires idle " "connections later than default" msgstr "" +"Оно использовалось для линий большого затора, таких как спутниковые каналы. " +"Истекает через праздный подключений вдобавок к неявке в суд" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 316 msgid "" "expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but " "can drop legitimate idle connections" msgstr "" +"Выдыхает на простаивающее соединение быстрее. Более эффективное " +"использование ЦП и памяти может только удалить обоснованное простаивающее " +"соединение" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 320 msgid "" "tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of " "increased memory usage and CPU utilization." msgstr "" +"Попытки избежать удаления любого обоснованного простаивающего соединения за " +"счёт увеличенного использования памяти и использования ЦП." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 328 msgid "Disable Firewall" @@ -20373,7 +20805,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 352 msgid "Firewall Adaptive Timeouts" -msgstr "" +msgstr "Адаптивные Тайм-ауты брандмауэра" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 357 # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 375 @@ -20390,6 +20822,8 @@ msgid "" "Timeouts for states can be scaled adaptively as the number of state table " "entries grows." msgstr "" +"Тайм-ауты для состояний могут адаптивно быть масштабированы, в то время как " +"число записей таблицы состояний увеличивается." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 376 msgid "" @@ -20397,6 +20831,10 @@ msgid "" "begins. All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - " "number of states) / (adaptive.end - adaptive.start)." msgstr "" +"Когда количество записей состояния превышает это значение, адаптивное " +"масштабирование начинается. Все значения тайм-аута масштабированы линейно с " +"помощью коэффициента (адаптивен.Конец – число состояний) / ( – адаптивен." +"Завершает (адаптивность).Начните)." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 378 msgid "" @@ -20405,6 +20843,11 @@ msgid "" "define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower " "state limit, see below)." msgstr "" +"Когда они достигают этого количества записей состояния, все значения тайм-" +"аута становятся нулевыми все записи состояния фактически очистительными на " +"значения немедленно. Это значение используется для определения масштабному " +"коэффициенту, что оно не на самом деле должно быть достигнуто (задайте " +"нижний предел состояния, см. ниже)." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 380 msgid "Note: Leave this blank for the default(0)." @@ -20487,11 +20930,11 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 436 msgid "Disable reply-to" -msgstr "" +msgstr "Отключается ответ к" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 440 msgid "Disable reply-to on WAN rules" -msgstr "" +msgstr "Помешайте ответу-в WAN-правила" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 442 msgid "" @@ -20500,6 +20943,11 @@ msgid "" "When using bridging, you must disable this behavior if the WAN gateway IP is " "different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface." msgstr "" +"С Множественной WAN вам вообще требуется гарантировать, что трафик будет " +"оставлять таким же интерфейс, куда она приходит, следовательно, отвечает- " +"автоматическое добавление по умолчанию. Когда вы используете соединение " +"мостом, вы должны отключить это поведение, если шлюз WAN IP отличается от " +"шлюзового IP хостов за интерфейсом возведения моста." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 448 msgid "Disable Negate rules" @@ -20507,7 +20955,7 @@ msgstr "Отключить это правило" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 452 msgid "Disable Negate rule on policy routing rules" -msgstr "" +msgstr "Отключите правило Негейт на правилах маршрутизации правил" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 454 msgid "" @@ -20516,16 +20964,22 @@ msgid "" "disable this for special purposes but it requires manually creating rules " "for these networks" msgstr "" +"С Множественной WAN вам вообще требуется убедиться, что трафик прибывает в " +"напрямую подключённые сети и сети VPN, когда вы используете маршрутизацию " +"правил. Вы можете отключить это для особых целей, но она требует создания " +"правил вручную для этих сетей" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 459 msgid "Aliases Resolve Interval" -msgstr "" +msgstr "Псевдонимы Разрешают Интервал" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 463 msgid "" "Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on " "aliases." msgstr "" +"Интервал, секунды, который будет использоваться для разрешения хост-имён, " +"сконфигурированных на псевдонимах." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 465 msgid "Note: Leave this blank for the default (300s)." @@ -20535,17 +20989,20 @@ msgstr "" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 470 msgid "Check certificate of aliases URLs" -msgstr "" +msgstr "Сертификат псевдонимных URL о проверке" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 474 msgid "Verify HTTPS certificates when downloading alias URLs" -msgstr "" +msgstr "Проверьте HTTPS-сертификаты при загрузке псевдонимных URL" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 476 msgid "" "Make sure the certificate is valid for all HTTPS addresses on aliases. If " "it's not valid or is revoked, do not download it." msgstr "" +"Убедитесь, что сертификат действителен для всех адресов HTTPS на " +"псевдонимах. Если он не является действительным или он отозван, не " +"загружайте его." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 481 msgid "Bogon Networks" @@ -20581,7 +21038,7 @@ msgstr "Преобразование сетевых адресов" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 507 msgid "Reflection for port forwards" -msgstr "" +msgstr "Отражение для форвардных контрактов о портах" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 521 msgid "" @@ -20589,6 +21046,8 @@ msgid "" "access to port forwards on your external IP addresses from within your " "internal networks." msgstr "" +"Включает автоматическое создание дополнительных правил переадресации NAT для " +"доступа к преобразованиям 1:1 ваших внешних IP-адресов из внутренних сетей." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 523 msgid "" @@ -20599,6 +21058,13 @@ msgid "" "larger than 500 ports and will not be used for more than 1000 ports total " "between all port forwards. Only TCP and UDP protocols are supported." msgstr "" +"NAT + режим прокси использует вспомогательную программу, чтобы отправить " +"пакеты до цели форвардного контракта о портах. Она полезна в настройках, в " +"которых интерфейс и/или шлюз IP, используемый для соединения с целью, не " +"могут быть точно заданы во время, когда загружены правила. Правила " +"отражения не созданы для диапазонов больше, чем 500 портов, и не будут " +"использоваться более чем для 1000 абсолютных между всеми форвардными " +"контрактами о портах портов. Только протоколы TCP и UDP поддерживаются." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 525 msgid "" @@ -20609,6 +21075,13 @@ msgid "" "limits to the number of ports other than the limits of the protocols. All " "protocols available for port forwards are supported." msgstr "" +"Чистая форма NAT использует систему правил NAT, чтобы направить пакеты до " +"цели форвардного контракта о портах. Она имеет лучшую масштабируемость, но " +"должно быть возможно точно определить интерфейс и шлюзовый IP, используемый " +"для соединения с целью, во время, когда загружены правила. Не имеются " +"неизбежные ограничения на количество портов, отличных от пределов " +"протоколов. Поддерживаются все протоколы, доступные для форвардных " +"контрактов о портах." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 527 # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 551 @@ -20616,18 +21089,22 @@ msgid "" "Individual rules may be configured to override this system setting on a per-" "rule basis." msgstr "" +"Индивидуальные правила могут быть сконфигурированы, чтобы переопределить эту " +"настройку систем на основе согласно- правилу." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 532 msgid "Reflection Timeout" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут отражения" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 536 msgid "Enter value for Reflection timeout in seconds." -msgstr "" +msgstr "Введите значение тайм-аута Отражения за несколько секунд." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 538 msgid "Note: Only applies to Reflection on port forwards in NAT + proxy mode." msgstr "" +"Примечание: Только обращается до Отражения в форвардных контрактах о портах " +"в NAT + режим прокси." # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 543 msgid "Enable Reflection for 1:1" @@ -21912,7 +22389,7 @@ msgstr "Существующий центра сертификации" # File: src/www/system_camanager.php, line: 531 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 742 msgid "Paste a certificate in X.509 PEM format here." -msgstr "" +msgstr "Вставьте сертификат в X.509 формате PEM сюда." # File: src/www/system_camanager.php, line: 537 msgid "Certificate Private Key" @@ -21924,26 +22401,31 @@ msgid "" "most cases, but required if you need to generate a Certificate Revocation " "List (CRL)." msgstr "" +"Вставьте секретный ключ для вышеупомянутого сертификата сюда. Это " +"необязательно в большинстве случаев, но требуется, если вам нужно " +"сгенерировать Список Отзыва Сертификатов (CRL)." # File: src/www/system_camanager.php, line: 548 msgid "Serial for next certificate" -msgstr "" +msgstr "Серийное для следующего сертификата" # File: src/www/system_camanager.php, line: 552 msgid "" "Enter a decimal number to be used as the serial number for the next " "certificate to be created using this CA." msgstr "" +"Введите десятичное число, чтобы использоваться, как порядковый номер, для " +"следующего сертификата, который должен быть создан, используя этот CA." # File: src/www/system_camanager.php, line: 562 msgid "Internal Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Неверный внутренний Сервер сертификатов" # File: src/www/system_camanager.php, line: 594 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 809 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 993 msgid "Digest Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Алгоритм дайджеста" # File: src/www/system_camanager.php, line: 604 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 821 @@ -21951,6 +22433,8 @@ msgstr "" msgid "" "NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible." msgstr "" +"Примечание: Ему рекомендовано использование более сильного, чем SHA1, " +"алгоритма, когда возможно." # File: src/www/system_camanager.php, line: 615 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 832 @@ -21958,19 +22442,19 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 784 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 812 msgid "Distinguished name" -msgstr "" +msgstr "Отличительное имя" # File: src/www/system_camanager.php, line: 618 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 835 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1013 msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "Код страны" # File: src/www/system_camanager.php, line: 632 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 849 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1027 msgid "State or Province" -msgstr "" +msgstr "Штат или Провинция" # File: src/www/system_camanager.php, line: 636 # File: src/www/system_camanager.php, line: 647 @@ -21988,169 +22472,172 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1064 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1075 msgid "ex:" -msgstr "" +msgstr "бывший:" # File: src/www/system_camanager.php, line: 638 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 855 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1033 msgid "Sachsen" -msgstr "" +msgstr "Саксония" # File: src/www/system_camanager.php, line: 643 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 860 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1038 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Город" # File: src/www/system_camanager.php, line: 649 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 866 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1044 msgid "Leipzig" -msgstr "" +msgstr "Лейпциг" # File: src/www/system_camanager.php, line: 654 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 871 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1049 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Организация" # File: src/www/system_camanager.php, line: 660 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 877 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1055 msgid "My Company Inc" -msgstr "" +msgstr "Мой Компания Inc." # File: src/www/system_camanager.php, line: 671 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 888 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1066 msgid "admin@mycompany.com" -msgstr "" +msgstr "admin@mycompany.com" # File: src/www/system_camanager.php, line: 682 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 899 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1077 msgid "internal-ca" -msgstr "" +msgstr "Внутренние ка" # File: src/www/system_camanager.php, line: 709 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 609 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Внутри" # File: src/www/system_camanager.php, line: 710 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1188 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Эмитент" # File: src/www/system_camanager.php, line: 712 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1189 msgid "Distinguished Name" -msgstr "" +msgstr "Характерное Имя" # File: src/www/system_camanager.php, line: 724 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1206 msgid "self-signed" -msgstr "" +msgstr "Самоподписаны" # File: src/www/system_camanager.php, line: 726 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1208 msgid "external" -msgstr "" +msgstr "Снаружи" # File: src/www/system_camanager.php, line: 756 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1239 msgid "Valid From" -msgstr "" +msgstr "Действителен от" # File: src/www/system_camanager.php, line: 761 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1244 msgid "Valid Until" -msgstr "" +msgstr "Допустим До" # File: src/www/system_camanager.php, line: 767 msgid "edit CA" -msgstr "" +msgstr "Редактирование CA" # File: src/www/system_camanager.php, line: 770 msgid "export CA cert" -msgstr "" +msgstr "Экспортируйте сертификат CA" # File: src/www/system_camanager.php, line: 775 msgid "export CA private key" -msgstr "" +msgstr "экспортировать секретный ключ" # File: src/www/system_camanager.php, line: 780 msgid "delete ca" -msgstr "" +msgstr "Ка удаления" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 85 msgid "Import an existing Certificate" -msgstr "" +msgstr "Импортировать существующий центр сертификации" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 86 msgid "Create an internal Certificate" -msgstr "" +msgstr "Создать внутренний центр сертификации" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 87 msgid "Create a Certificate Signing Request" -msgstr "" +msgstr "Создайте Запрос Подписания на Сертификаты" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 112 msgid "Choose an existing certificate" -msgstr "" +msgstr "Импортировать существующий центр сертификации" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 261 msgid "Final Certificate data" -msgstr "" +msgstr "Окончательные данные сертификата" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 269 msgid "The certificate modulus does not match the signing request modulus." -msgstr "" +msgstr "Модуль сертификатов не соответствует модулю запросов подписания." # File: src/www/system_certmanager.php, line: 295 msgid "Key data" -msgstr "" +msgstr "Данные о ключе" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 305 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 766 msgid "Certificate authority" -msgstr "" +msgstr "Авторитет сертификата" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 329 msgid "Existing Certificate Choice" -msgstr "" +msgstr "Существующий центр сертификации" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 347 msgid "DNS subjectAltName values must be valid hostnames or FQDNs" msgstr "" +"Значения DNS subjectAltName должны быть допустимыми хост-именами или FQDN" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 352 msgid "IP subjectAltName values must be valid IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Значения IP subjectAltName должны быть допустимыми IP-Адресами" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 357 msgid "You must provide an e-mail address for this type of subjectAltName" msgstr "" +"Вы должны предоставить адрес электронной почты для этого типа subjectAltName" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 360 msgid "The e-mail provided in a subjectAltName contains invalid characters." msgstr "" +"Электронная почта, выданная в subjectAltName, содержит недопустимые символы." # File: src/www/system_certmanager.php, line: 365 msgid "URI subjectAltName types must be a valid URI" -msgstr "" +msgstr "Типы URI subjectAltName должны быть допустимым URI" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 369 msgid "Unrecognized subjectAltName type." -msgstr "" +msgstr "Неузнанный тип subjectAltName." # File: src/www/system_certmanager.php, line: 511 msgid "add or import certificate" -msgstr "" +msgstr "добавить или импортировать ca" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 542 msgid "Do you really want to delete this Certificate?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот QinQ-интерфейс?" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 567 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 203 @@ -22159,39 +22646,41 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 205 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 284 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 733 msgid "Import Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат об импорте" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 747 msgid "Private key data" -msgstr "" +msgstr "Данные о секретном ключе" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 751 msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here." -msgstr "" +msgstr "Вставьте секретный ключ X.509 в PEM формат сюда." # File: src/www/system_certmanager.php, line: 761 msgid "Internal Certificate" -msgstr "" +msgstr "Внутренний Сертификат" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 779 msgid "" "No internal Certificate Authorities have been defined. You must %sadd%s an " "internal CA before creating an internal certificate." msgstr "" +"Не были определены никакие Разрешения на внутренние Сертификаты. Вы должны " +"%sadd%s внутренний CA назад, создающий внутренний сертификат, потребность." # File: src/www/system_certmanager.php, line: 787 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 726 msgid "Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат клиента" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 788 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1002 msgid "Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат сервера" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 789 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 237 @@ -22200,22 +22689,24 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 241 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 284 msgid "Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Разрешение на сертификаты" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 792 msgid "" "Choose the type of certificate to generate here, the type defines it's " "constraints" msgstr "" +"Выберите тип сертификата, который можно сгенерировать здесь, на который тип " +"определяет, что он является ограничениями" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 904 msgid "Alternative Names" -msgstr "" +msgstr "Альтернативные Имена" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 920 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 940 msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 922 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 942 @@ -22229,15 +22720,15 @@ msgstr "URI" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 975 msgid "External Signing Request" -msgstr "" +msgstr "Запрос внешнего Подписания" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1087 msgid "Choose an Existing Certificate" -msgstr "" +msgstr "Импортировать существующий центр сертификации" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1092 msgid "Existing Certificates" -msgstr "" +msgstr "Существующие Сертификаты" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1110 msgid "*In Use" @@ -22249,17 +22740,19 @@ msgstr "*Отозван" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1152 msgid "Complete Signing Request" -msgstr "" +msgstr "Завершите Запрос Подписания" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1155 msgid "Signing request data" -msgstr "" +msgstr "Данные запроса подписания" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1159 msgid "" "Copy the certificate signing data from here and forward it to your " "certificate authority for signing." msgstr "" +"Скопируйте отсюда данные о подписании сертификата и перенаправьте его своему " +"центру сертификации для подписания." # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1163 msgid "Final certificate data" @@ -22267,7 +22760,7 @@ msgstr "Окончательные данные сертификата" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1167 msgid "Paste the certificate received from your certificate authority here." -msgstr "" +msgstr "Вставьте сертификат, полученный от вашего центра сертификации, сюда." # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1190 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 611 @@ -22276,7 +22769,7 @@ msgstr "Используется" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1214 msgid "external - signature pending" -msgstr "" +msgstr "Снаружи: выжидание подписи" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1229 msgid "CA:" @@ -22355,7 +22848,7 @@ msgstr "Необходимо указать сертификат и список # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 206 msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke." -msgstr "" +msgstr "Несоответствие CA между Сертификатом и CRL. Неспособное Отозвать." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 209 msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL." @@ -22364,7 +22857,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 229 msgid "Certificate Revocation List data" -msgstr "" +msgstr "Данные Списка Отзыва Сертификатов" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 297 msgid "Do you really want to delete this Certificate Revocation List?" @@ -22377,29 +22870,29 @@ msgstr "Удалить указанный сертификат из CRL " # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 378 msgid "Create an internal Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Создать внутренний центр сертификации" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 379 msgid "Import an existing Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Импортировать существующий центр сертификации" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 410 msgid "Existing Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Список отзыва сертификатов узлов" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 415 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 482 msgid "CRL data" -msgstr "" +msgstr "Данные CRL" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 419 # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 486 msgid "Paste a Certificate Revocation List in X.509 CRL format here." -msgstr "" +msgstr "Вставьте Список Отзыва Сертификатов в X.509 формате CRL сюда." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 429 msgid "Internal Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Список отзыва сертификатов узлов" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 438 msgid "Default: 9999" @@ -22407,7 +22900,7 @@ msgstr "По умолчанию: 9999" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 443 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Серийное" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 447 msgid "Default: 0" @@ -22518,37 +23011,43 @@ msgid "" "load balancing, failover, or policy-based routing. Without rules directing " "traffic into the Gateway Groups, they will not be used." msgstr "" +"Не забывайте использовать эти Группы Шлюзов в правилах брандмауэра, чтобы " +"обеспечить балансировку нагрузки, аварийное переключение или основанную на " +"правилах маршрутизацию. При том, что правила не будут направлять движение в " +"Группы Шлюзов, они не будут использоваться." # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 77 msgid "A valid gateway group name must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный шлюз." # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 80 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 61 msgid "The gateway name must not contain invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Имя шлюза не должно содержать недопустимые символы." # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 89 msgid "Changing name on a gateway group is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Переключение имени группой шлюзов не позволяется." # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 95 msgid "A gateway group with this name \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Группа шлюзов с этим именем «%s» уже существует." # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 112 msgid "" "A gateway group cannot have the same name with a gateway \"%s\" please " "choose another name." msgstr "" +"Шлюз, который группа не может так же заставить именовать, и шлюз «%s», " +"пожалуйста, выбирают другое имя." # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 117 msgid "No gateway(s) have been selected to be used in this group" -msgstr "" +msgstr "Никакой шлюз (шлюзы) не был выбран, чтобы использоваться в этой группе" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 191 msgid "Gateway Priority" -msgstr "" +msgstr "Очерёдность шлюза" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 196 msgid "Tier" @@ -22556,7 +23055,7 @@ msgstr "Ранг" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 225 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Никогда" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 225 msgid "Tier %d" @@ -22564,11 +23063,11 @@ msgstr "Ранг %d" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 243 msgid "Interface Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес интерфейса" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 271 msgid "Link Priority" -msgstr "" +msgstr "Очерёдность ссылки" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 272 msgid "" @@ -22578,302 +23077,326 @@ msgid "" "in a priority level are exhausted we will use the next available link(s) in " "the next priority level." msgstr "" +"Очерёдность, выбранная здесь, определяет, в каком порядке аварийное " +"переключение и балансировку ссылок будут делать. Многочисленные звенья такой " +"же очерёдности будут уравновешивать подключение, пока все ссылки в " +"очерёдности не будут исчерпаны. Если будут исчерпаны все ссылки в уровне " +"очерёдности, мы будем использовать следующую доступную ссылку (ссылки) в " +"следующем уровне очерёдности." # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 278 msgid "" "The virtual IP field selects what (virtual) IP should be used when this " "group applies to a local Dynamic DNS, IPsec or OpenVPN endpoint" msgstr "" +"Виртуальное поле IP выбирает, какой (виртуальный) IP должен использоваться, " +"когда эта группа применяется к локальному Динамическому DNS, IPsec или " +"конечной точке OpenVPN" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 283 msgid "Trigger Level" -msgstr "" +msgstr "Уровень срабатывания" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 286 msgid "Member Down" -msgstr "" +msgstr "Членский Даун" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 287 msgid "Packet Loss" -msgstr "" +msgstr "Потеря пакетов" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 288 msgid "High Latency" -msgstr "" +msgstr "Большой Затор" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 289 msgid "Packet Loss or High Latency" -msgstr "" +msgstr "Потеря пакетов или Большой Затор" # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 292 msgid "When to trigger exclusion of a member" -msgstr "" +msgstr "Когда включить исключение члена" # File: src/www/system_gateways.php, line: 58 msgid "" "Gateway '%s' cannot be deleted because it is in use on Gateway Group '%s'" msgstr "" +"Шлюзовый '%s' не может быть удалён, потому что оно в использовании группа " +"Шлюзов на '%s'" # File: src/www/system_gateways.php, line: 68 msgid "" "Gateway '%s' cannot be deleted because it is in use on Static Route '%s'" msgstr "" +"Шлюз '%s' не может быть удалён, потому что он используется на '%s' " +"Статического Маршрута" # File: src/www/system_gateways.php, line: 211 msgid "Add gateway" -msgstr "" +msgstr "Добавьте шлюз" # File: src/www/system_gateways.php, line: 225 msgid "Do you really want to delete this gateway?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот маршрут?" # File: src/www/system_gateways.php, line: 257 msgid "Do you really want to delete the selected gateway items?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные правила?" # File: src/www/system_gateways.php, line: 287 msgid "The gateway configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Конфигурация межсетевого экрана изменена." # File: src/www/system_gateways.php, line: 303 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 644 msgid "Monitor IP" -msgstr "" +msgstr "Монитор IP" # File: src/www/system_gateways.php, line: 326 msgid "Gateway is inactive because interface is missing" -msgstr "" +msgstr "Шлюз неактивен, потому что интерфейс отсутствует" # File: src/www/system_gateways.php, line: 329 # File: src/www/system_gateways.php, line: 334 msgid "disable gateway" -msgstr "" +msgstr "Отключите шлюз" # File: src/www/system_gateways.php, line: 329 # File: src/www/system_gateways.php, line: 334 msgid "enable gateway" -msgstr "" +msgstr "Включите шлюз" # File: src/www/system_gateways.php, line: 356 msgid "edit gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз редактирования" # File: src/www/system_gateways.php, line: 361 msgid "delete gateway" -msgstr "" +msgstr "Удалите шлюз" # File: src/www/system_gateways.php, line: 368 msgid "clone gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз в клонах" # File: src/www/system_gateways.php, line: 383 msgid "delete selected items" -msgstr "" +msgstr "удалить выбранные маршруты" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 58 msgid "A valid gateway name must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный шлюз." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 67 msgid "A valid gateway IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный псевдоним IP-адреса." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 75 msgid "" "Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on " "the interface." msgstr "" +"Добавить Адрес Шлюза IPv4 нельзя, потому что никакой адрес IPv4 не мог бы " +"быть найден на интерфейсе." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 97 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 128 msgid "" "The gateway address %1$s does not lie within one of the chosen interface's " "subnets." -msgstr "" +msgstr "IP-адрес %1$s шлюза не входит в выбранную подсеть интерфейса." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 106 msgid "" "Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on " "the interface." msgstr "" +"Добавить Адрес Шлюза IPv6 нельзя, потому что никакой адрес IPv6 не мог бы " +"быть найден на интерфейсе." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 136 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 " "configuration." msgstr "" +"Значения динамического шлюза не могут быть указаны для интерфейсов со " +"статической конфигурацией IPv4." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 141 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 " "configuration." msgstr "" +"Значения динамического шлюза не могут быть заданы для интерфейсов с помощью " +"статической конфигурации IPv6." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 146 msgid "A valid monitor IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный псевдоним IP-адреса." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 172 msgid "Changing name on a gateway is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Переключение имени шлюзом не позволяется." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 178 msgid "The gateway name \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Имя шлюза «%s» уже существует." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 184 msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "IP-адрес шлюза «%s» уже существует." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 190 msgid "" "The monitor IP address \"%s\" is already in use. You must choose a different " "monitor IP." msgstr "" +"IP-адрес монитора «%s» уже используется. Вы должны выбрать другой монитор IP." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 200 msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Порог маленького затора должен быть значением цифры." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 202 msgid "The low latency threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Порог маленького затора должен быть положительным." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 208 msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Высокий порог затора должен быть значением цифры." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 210 msgid "The high latency threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Высокий порог затора должен быть положительным." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 216 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Низкий порог Потери Пакетов должен быть значением цифры." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 218 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Низкий порог Потери Пакетов должен быть положительным." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 220 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100." -msgstr "" +msgstr "Низкий порог Потери Пакетов должен быть менее 100." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 226 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Высокий порог Потери Пакетов должен быть значением цифры." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 228 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Высокий порог Потери Пакетов должен быть положительным." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 230 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less." -msgstr "" +msgstr "Высокий порог Потери Пакетов должен быть 100 или менее." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 238 msgid "" "The high latency threshold needs to be higher than the low latency threshold" -msgstr "" +msgstr "Высокий порог затора должен быть выше, чем порог маленького затора" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 252 msgid "" "The high Packet Loss threshold needs to be higher than the low Packet Loss " "threshold" msgstr "" +"Высокий порог Потери Пакетов должен быть выше, чем низкий порог Потери " +"Пакетов" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 266 msgid "The probe interval needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Интервал зонда должен быть значением цифры." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 268 msgid "The probe interval needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Интервал зонда должен быть положительным." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 274 msgid "The down time setting needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Настройка времени простоя должна быть значением цифры." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 276 msgid "The down time setting needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Настройка времени простоя должна быть положительной." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 282 msgid "The probe interval needs to be less than the down time setting." -msgstr "" +msgstr "Интервал зонда должен быть менее чем настройкой времени простоя." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 296 msgid "The average delay replies qty needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Кол-во ответов на среднюю задержку должно быть значением цифры." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 298 msgid "The average delay replies qty needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Кол-во ответов на среднюю задержку должно быть положительным." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 304 msgid "The average packet loss probes qty needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Среднее кол-во потери пакетов у зондов должно быть значением цифры." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 306 msgid "The average packet loss probes qty needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Среднее кол-во потери пакетов у зондов должно быть положительным." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 312 msgid "The lost probe delay needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Упущенная задержка зонда должна быть значением цифры." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 314 msgid "The lost probe delay needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Упущенная задержка зонда должна быть положительной." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 558 msgid "Edit gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз редактирования" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 569 msgid "Disable this gateway" -msgstr "" +msgstr "Отключить это правило" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 570 msgid "" "Set this option to disable this gateway without removing it from the list." -msgstr "" +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отключить правило не удаляя из списка." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 587 msgid "Choose which interface this gateway applies to." -msgstr "" +msgstr "Выберите интерфейс для применения правила." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 603 msgid "Choose the Internet Protocol this gateway uses." -msgstr "" +msgstr "Выберите Протокол Интернета, который использует этот шлюз." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 612 msgid "Gateway name" -msgstr "" +msgstr "Имя шлюза:" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 621 msgid "Gateway IP address" -msgstr "" +msgstr "Локальный IP-адрес" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 626 msgid "Default Gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз по умолчанию:" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 630 msgid "This will select the above gateway as the default gateway" -msgstr "" +msgstr "Это выберет шлюз выше шлюзом по умолчанию" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 635 msgid "Disable Gateway Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Отключите Мониторинг Шлюзов" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 639 msgid "This will consider this gateway as always being up" -msgstr "" +msgstr "Это будет считать этот шлюз всегда работающим" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 648 msgid "Alternative monitor IP" -msgstr "" +msgstr "IP альтернативных мониторов" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 649 msgid "" @@ -22881,80 +23404,89 @@ msgid "" "used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries. Use " "this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings)" msgstr "" +"Введите сюда альтернативный адрес, чтобы использоваться для мониторинга " +"ссылки. Это используется для качественных графиков RRD, а также записей " +"балансира нагрузки. Используйте это, если шлюз не отвечает на ICMP-запросы " +"эха (PING)" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 656 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 660 msgid "Mark Gateway as Down" -msgstr "" +msgstr "Пометьте Шлюз как Дауна" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 661 msgid "This will force this gateway to be considered Down" -msgstr "" +msgstr "Это заставит этот шлюз считаться Стоящим" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 668 msgid " - Show advanced option" -msgstr "" +msgstr "Показать дополнительные параметры" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 687 msgid "Weight for this gateway when used in a Gateway Group." -msgstr "" +msgstr "Взвешивайте для этого шлюза при использовании в Группе Шлюзов." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 692 msgid "Latency thresholds" -msgstr "" +msgstr "Пороги затора" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 697 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 723 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 698 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 724 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "до" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 718 msgid "Packet Loss thresholds" -msgstr "" +msgstr "Пороги Потери пакетов" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 744 msgid "Probe Interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал зонда" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 749 msgid "" "NOTE: The quality graph is averaged over seconds, not intervals, so as the " "probe interval is increased the accuracy of the quality graph is decreased." msgstr "" +"Примечание: Качественный график усреднён в течение нескольких секунд, а не в " +"течение интервалов, так что, как интервал зонда увеличен, чёткость " +"качественного графика уменьшена." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 754 # File: src/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php, line: 83 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Недействующее" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 763 msgid "Avg Delay Replies Qty" -msgstr "" +msgstr "Эвги Задерживают Кол-во Ответов" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 767 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 778 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 790 msgid "Use calculated value." -msgstr "" +msgstr "Используйте вычисленное значение." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 774 msgid "Avg Packet Loss Probes Qty" -msgstr "" +msgstr "Кол-во Потери Пакетов Эвгов у Зондов" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 786 msgid "Lost Probe Delay" -msgstr "" +msgstr "Оно утратило Задержку Зонда" # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 801 msgid "" "The probe interval must be less than the down time, otherwise the gateway " "will seem to go down then come up again at the next probe." msgstr "" +"Интервал зонда должен быть менее чем временем простоя, иначе будет казаться, " +"что шлюз затем спустится, чтобы быть снова поднесённым к следующему зонду." # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 802 msgid "" @@ -22966,85 +23498,100 @@ msgid "" "probe interval is 1 second, so 10 probes would have to fail before the " "gateway is marked down." msgstr "" +"Время простоя задаёт отрезок времени до того, как шлюз будет помечен его " +"неработой, но аккуратность управляется интервалом зонда. Например, если ваше " +"время простоя будет 40 секунд кроме как интервал 30 секунд зонда, только " +"один зонд должен будет сбоить до того, как шлюз будет записан в отметке 40 " +"секунд. По умолчанию шлюз рассматривается как стоящий через 10 секунд, и " +"интервал зонда – 1 секунда, так что 10 зондов должны были бы отказать до " +"того, как шлюз будет помечен вниз." # File: src/www/system_general.php, line: 43 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Английский язык" # File: src/www/system_general.php, line: 44 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Китайский язык (Упростился)" # File: src/www/system_general.php, line: 45 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Французский язык" # File: src/www/system_general.php, line: 46 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Немецкий язык" # File: src/www/system_general.php, line: 47 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Японский язык" # File: src/www/system_general.php, line: 48 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Монгольский язык" # File: src/www/system_general.php, line: 49 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Испанский язык" # File: src/www/system_general.php, line: 114 msgid "The hostname may only contain the characters a-z, 0-9 and '-'." -msgstr "" +msgstr "Имя хоста может содержать только символы «a–z, A–Z, 0–9 и - (дефис)»." # File: src/www/system_general.php, line: 117 msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." -msgstr "" +msgstr "Имя хоста может содержать только символы «a–z, A–Z, 0–9 и - (дефис)»." # File: src/www/system_general.php, line: 151 msgid "" "You can not assign a gateway to DNS '%s' server which is on a directly " "connected network." msgstr "" +"Вы не можете установить шлюз до DNS-сервера '%s', который находится в " +"напрямую подключённой сети." # File: src/www/system_general.php, line: 163 msgid "" "A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." -msgstr "" +msgstr "Имя хоста может содержать только символы «a–z, A–Z, 0–9 и - (дефис)»." # File: src/www/system_general.php, line: 328 msgid "Name of the firewall host, without domain part" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста без доменной части" # File: src/www/system_general.php, line: 330 msgid "firewall" -msgstr "" +msgstr "Межсетевой экран" # File: src/www/system_general.php, line: 339 msgid "" "Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS " "(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." msgstr "" +"Не используйте 'локальный', как доменное имя. Он заставит локальные хосты, " +"запускающие mDNS (avahi, bonjour и т. д.), являться неспособными решить " +"локальные хосты, не запускающие mDNS." # File: src/www/system_general.php, line: 341 msgid "e.g. %smycorp.com, home, office, private, etc.%s" -msgstr "" +msgstr "Например, %smycorp.com, дом, офис, рядовой, etc.%s" # File: src/www/system_general.php, line: 351 msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "DNS-серверы" # File: src/www/system_general.php, line: 352 msgid "Use gateway" -msgstr "" +msgstr "Используйте шлюз" # File: src/www/system_general.php, line: 390 msgid "" "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution. These are " "also used for the DHCP service, DNS forwarder and for PPTP VPN clients." msgstr "" +"Введите IP-адреса, которые должны использоваться системой для разрешения " +"DNS. Они также используются для службы DHCP, перенаправителя DNS и клиентов " +"VPN PPTP." # File: src/www/system_general.php, line: 394 msgid "" @@ -23052,14 +23599,17 @@ msgid "" "multiple WAN connections there should be at least one unique DNS server per " "gateway." msgstr "" +"Кроме того, опционально выберите шлюз для каждого DNS-сервера. Когда он " +"использует многочисленные соединения с WAN, должен быть на шлюз по крайней " +"мере один уникальный DNS-сервер." # File: src/www/system_general.php, line: 400 msgid "DNS server options" -msgstr "" +msgstr "Опции DNS-сервера" # File: src/www/system_general.php, line: 404 msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" -msgstr "" +msgstr "Позвольте, чтобы список DNS-сервера был переопределён DHCP/PPP по WAN" # File: src/www/system_general.php, line: 407 msgid "" @@ -23067,10 +23617,14 @@ msgid "" "on WAN for its own purposes (including the DNS forwarder). However, they " "will not be assigned to DHCP and PPTP VPN clients." msgstr "" +"Если эта опция будет настроена, %s будет использовать DNS-серверы, " +"определённые DHCP/PPP-сервером по WAN, в его собственных целях (включая " +"перенаправитель DNS). Однако, они не будут отнесены к DHCP и клиентам VPN " +"PPTP." # File: src/www/system_general.php, line: 416 msgid "Do not use the DNS Forwarder as a DNS server for the firewall" -msgstr "" +msgstr "Не используйте Перенаправитель DNS, как DNS-сервер, для брандмауэра" # File: src/www/system_general.php, line: 419 msgid "" @@ -23079,6 +23633,11 @@ msgid "" "so system can use the local DNS service to perform lookups. Checking this " "box omits localhost from the list of DNS servers." msgstr "" +"По умолчанию локолхост (127.0.0.1) будет использоваться, как первый DNS-" +"сервер, на котором запущен Перенаправитель DNS или Разрешатель DNS, и ему " +"будет поручено прослушивать на Локолхост, так что система может использовать " +"локальную службу DNS, чтобы выполнить поиск. Проверка этого окна пропускает " +"локолхост от списка DNS-серверов." # File: src/www/system_general.php, line: 425 msgid "Time zone" @@ -23086,7 +23645,7 @@ msgstr "Часовой пояс" # File: src/www/system_general.php, line: 440 msgid "Select the location closest to you" -msgstr "" +msgstr "Выберите размещение ближе всего к вам" # File: src/www/system_general.php, line: 445 msgid "NTP time server" @@ -23097,6 +23656,9 @@ msgid "" "Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set " "up at least one DNS server if you enter a host name here!" msgstr "" +"Используйте пробел, чтобы разделить многочисленные хосты (требуется только " +"один). Не забывайте настроить по крайней мере один DNS-сервер, если вы " +"вводите здесь имя хоста!" # File: src/www/system_general.php, line: 456 msgid "Language" @@ -23104,7 +23666,7 @@ msgstr "Язык" # File: src/www/system_general.php, line: 469 msgid "Choose a language for the webConfigurator" -msgstr "" +msgstr "Выберите язык для webConfigurator" # File: src/www/system_general.php, line: 475 msgid "Theme" @@ -23112,85 +23674,85 @@ msgstr "Оформление" # File: src/www/system_general.php, line: 489 msgid "This will change the look and feel of" -msgstr "" +msgstr "Это изменит look and feel из" # File: src/www/system_general.php, line: 496 msgid "Firmware Mirror" -msgstr "" +msgstr "Зеркало встроенного программного обеспечения" # File: src/www/system_general.php, line: 509 msgid "Select an alternate firmware mirror." -msgstr "" +msgstr "Выберите зеркало альтернативного встроенного программного обеспечения." # File: src/www/system_general.php, line: 515 msgid "Firmware Flavour" -msgstr "" +msgstr "Тип встроенного программного обеспечения" # File: src/www/system_general.php, line: 528 msgid "Select the firmware cryptography flavour." -msgstr "" +msgstr "Выберите криптографический тип встроенного программного обеспечения." # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 110 msgid "The group name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Имя службы содержит недопустимые символы." # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 114 msgid "The group name is longer than 16 characters." -msgstr "" +msgstr "Длина имени пользователя больше 16 символов." # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 121 msgid "Another entry with the same group name already exists." -msgstr "" +msgstr "Другая запись с таким же именем уже существует." # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 129 msgid "That groupname is reserved by the system." -msgstr "" +msgstr "Это имя пользователя зарезервировано системой." # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 256 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 460 msgid "Do you really want to delete this privilege?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот хост?" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 280 msgid "Do you really want to delete this group?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот хост?" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 320 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 618 msgid "Defined by" -msgstr "" +msgstr "Как определили по" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 327 # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 468 msgid "Group name" -msgstr "" +msgstr "Имя группы" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 337 msgid "Group description, for your own information only" -msgstr "" +msgstr "Описание группы только для вашей собственной информации" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 342 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 675 msgid "Group Memberships" -msgstr "" +msgstr "Членство в группе" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 347 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 680 msgid "Not Member Of" -msgstr "" +msgstr "Не Член Из" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 349 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 682 msgid "Member Of" -msgstr "" +msgstr "Член Из" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 371 msgid "Add Groups" -msgstr "" +msgstr "добавить группы" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 375 msgid "Remove Groups" -msgstr "" +msgstr "удалить группы" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 398 # File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 142 @@ -23198,18 +23760,20 @@ msgstr "" # File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 139 msgid "Hold down CTRL (pc)/COMMAND (mac) key to select multiple items" msgstr "" +"Удержите CTRL (pc)/клавишу Команд (Mac), чтобы выбрать многочисленные " +"элементы" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 405 msgid "Assigned Privileges" -msgstr "" +msgstr "Он присвоил Привилегии" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 423 msgid "delete privilege" -msgstr "" +msgstr "Удаляйте привилегированность" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 470 msgid "Member Count" -msgstr "" +msgstr "Количество элементов" # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 515 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 989 @@ -23228,29 +23792,36 @@ msgid "" " Some system object properties can be modified but they " "cannot be deleted." msgstr "" +"Здесь можно добавить дополнительных пользователей.\n" +" Права пользователя для доступа к Web-конфигуратору " +"могут быть назначены непосредственно или унаследованы от участников групп.\n" +" Значок серого цвета указывает на то, что это " +"определяемый системой объект.\n" +" Некоторые свойства системных объектов могут быть " +"изменены, но их нельзя удалить." # File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 56 # File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 66 msgid "Selected priveleges" -msgstr "" +msgstr "Они выбрали привилегии" # File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 126 # File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 123 msgid "System Privileges" -msgstr "" +msgstr "Системные Привилегии" # File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 148 # File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 145 msgid "Select a privilege from the list above for a description" -msgstr "" +msgstr "Выберите привилегию из списка выше для описания" # File: src/www/system_hasync.php, line: 98 msgid "State Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Синхронизация состояния" # File: src/www/system_hasync.php, line: 105 msgid "Synchronize States" -msgstr "" +msgstr "Синхронизируйте Состояния" # File: src/www/system_hasync.php, line: 109 msgid "" @@ -23486,6 +24057,8 @@ msgid "" "Using this option implies \"Synchronize Certificates\" as they are required " "for OpenVPN." msgstr "" +"Использование этого параметра означает «Синхронизировать сертификаты», " +"поскольку они требуются для OpenVPN." # File: src/www/system_hasync.php, line: 278 msgid "DHCPD" @@ -23942,27 +24515,33 @@ msgstr "Подтверждение" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 43 msgid "Session timeout must be an integer value." -msgstr "" +msgstr "Значение тайм-аута сессии должно быть целым числом." # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 52 msgid "" "The test was not performed because it is supported only for ldap based " "backends." msgstr "" +"Тестирование не было выполнено, потому что оно поддерживается только для " +"основанных на LDAP серверных компонентов." # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 103 msgid "Session Timeout" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут сессии" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 107 msgid "" "Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours " "(240 minutes)." msgstr "" +"Хронометрируйте простаивающие сеансы управления в минутах для истечения. По " +"умолчанию — 4 ч (240 мин)." # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 108 msgid "Enter 0 to never expire sessions. NOTE: This is a security risk!" msgstr "" +"Введите 0, чтобы никогда не выдыхать на сеансы. Примечание: Это угроза " +"безопасности!" # File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 130 msgid "Save and Test" @@ -23970,15 +24549,15 @@ msgstr "Сохранить и проверить" # File: src/www/system_usermanager_settings_ldapacpicker.php, line: 92 msgid "Please select which containers to Authenticate against:" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите, в каких контейнерах Аутентифицироваться:" # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 53 msgid "Could not find settings for %s%s" -msgstr "" +msgstr "Они бы не могли обнаружить настройки для %s%s" # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 57 msgid "Testing %s LDAP settings... One moment please..." -msgstr "" +msgstr "Проверка настроек LDAP %s... Один момент, пожалуйста..." # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 58 msgid "Attempting connection to" @@ -23986,16 +24565,16 @@ msgstr "Попытка подключения к" # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 61 msgid "Attempting to fetch Organizational Units from" -msgstr "" +msgstr "Попытка произвести выборку Организационных Единиц из" # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 65 msgid "Organization units found" -msgstr "" +msgstr "Подразделения организации нашли" # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 70 # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 73 msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "НЕУДАЧНО" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 52 # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 372 @@ -24006,50 +24585,51 @@ msgstr "Мобильный клиент" msgid "" "Do you really want to delete this phase1 and all associated phase2 entries?" msgstr "" +"Вы действительно хотите удалить этот phase1 и все связанные записи phase2?" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 221 msgid "Do you really want to delete the selected phase1 entries?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные правила?" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 247 msgid "Do you really want to delete this phase2 entry?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 266 msgid "Do you really want to delete the selected phase2 entries?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные правила?" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 300 msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Конфигурация перенаправляющего DNS-сервера изменена." # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 313 msgid "IKE" -msgstr "" +msgstr "АЙК" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 314 msgid "Remote Gateway" -msgstr "" +msgstr "Удалённый Шлюз" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 316 msgid "P1 Protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол P1" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 317 msgid "P1 Transforms" -msgstr "" +msgstr "Преобразования P1" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 318 msgid "P1 Description" -msgstr "" +msgstr "Описание P1" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 333 msgid "disable phase 1 entry" -msgstr "" +msgstr "отключить запись фазы 1" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 333 msgid "enable phase 1 entry" -msgstr "" +msgstr "включить запись фазы 1" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 383 # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 493 @@ -24060,104 +24640,104 @@ msgstr "Автоматически" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 397 # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 513 msgid "move selected entries before this" -msgstr "" +msgstr "Переместить выбранные записи перед этой записью" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 401 msgid "edit phase1 entry" -msgstr "" +msgstr "удалить эту запись" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 405 msgid "delete phase1 entry" -msgstr "" +msgstr "удалить эту запись" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 413 msgid "clone phase1 entry" -msgstr "" +msgstr "удалить эту запись" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 432 msgid "Show %s Phase-2 entries" -msgstr "" +msgstr "Показать записи %s Фазы-2" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 442 msgid "Local Subnet" -msgstr "" +msgstr "Локальные подсети" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 443 msgid "Remote Subnet" -msgstr "" +msgstr "Удаленные подсети" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 444 msgid "P2 Protocol" -msgstr "" +msgstr "2-постраничный Протокол" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 445 msgid "P2 Transforms" -msgstr "" +msgstr "Преобразования 2 страниц" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 446 msgid "P2 Auth Methods" -msgstr "" +msgstr "Методы 2 страниц От" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 463 msgid "disable phase 2 entry" -msgstr "" +msgstr "отключить запись фазы 2" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 463 msgid "enable phase 2 entry" -msgstr "" +msgstr "включить запись фазы 2" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 519 msgid "edit phase 2 entry" -msgstr "" +msgstr "Отредактируйте запись фазы 2" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 524 msgid "delete phase 2 entry" -msgstr "" +msgstr "Удаляйте запись фазы 2" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 530 msgid "clone phase 2 entry" -msgstr "" +msgstr "Клонируйте запись фазы 2" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 546 msgid "move selected phase 2 entries to end" -msgstr "" +msgstr "Перенесите выбранные записи фазы 2 до конца" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 550 msgid "delete selected phase 2 entries" -msgstr "" +msgstr "Удаляйте избранные записи фазы 2" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 557 msgid "add phase 2 entry" -msgstr "" +msgstr "Добавьте запись фазы 2" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 577 msgid "move selected phase 1 entries to end" -msgstr "" +msgstr "Перенесите выбранные записи фазы 1 до конца" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 584 msgid "delete selected phase 1 entries" -msgstr "" +msgstr "Удаляйте избранные записи фазы 1" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 589 msgid "add new phase 1 entry" -msgstr "" +msgstr "Добавьте новую запись фазы 1" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 598 msgid "Enable IPsec" -msgstr "" +msgstr "Включение IPsec" # File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 52 msgid "Deleted IPsec Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Предварительно выданные ключи IPsec" # File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 88 msgid "Do you really want to delete this Pre-Shared Key?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ключ API?" # File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 117 # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 328 msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация перенаправляющего DNS-сервера изменена." # File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 127 # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 78 @@ -24167,7 +24747,7 @@ msgstr "Идентификатор" # File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 145 msgid "ANY USER" -msgstr "" +msgstr "ЛЮБОЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ" # File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 152 msgid "edit" @@ -24185,10 +24765,14 @@ msgstr "Удалить ключ" # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 173 msgid "PSK for any user can be set by using an identifier of any/ANY" msgstr "" +"PSK может быть установлен для любого пользователя с использованием " +"идентификатора любого/ANY" # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 73 msgid "A user with this name already exists. Add the key to the user instead." msgstr "" +"Пользователь с этим именем уже существует. Добавьте ключ пользователя вместо " +"этого." # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 83 msgid "The identifier contains invalid characters." @@ -24196,166 +24780,177 @@ msgstr "Идентификатор содержит недопустимые с # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 90 msgid "Another entry with the same identifier already exists." -msgstr "" +msgstr "Другая запись с таким же именем уже существует." # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 104 msgid "Edited" -msgstr "" +msgstr "Она была отредактирована" # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 106 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Она была добавлена" # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 146 msgid "" "This can be either an IP address, fully qualified domain name or an e-mail " "address." msgstr "" +"Это могут быть или IP-адрес, полно квалифицированное доменное имя, или адрес " +"электронной почты." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 112 msgid "Group Authentication Source" -msgstr "" +msgstr "Источник Аутентификации группы" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 112 msgid "User Authentication Source" -msgstr "" +msgstr "Источник Аутентификации пользователей" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 116 msgid "" "A valid IP address for 'Virtual Address Pool Network' must be specified." msgstr "" +"Допустимый IP-адрес для 'Сети Пулов Виртуальных Адресов' должен быть указан." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 120 msgid "A valid value for 'DNS Default Domain' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Допустимое значение 'Домена DNS по Умолчанию' должно быть указано." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 127 msgid "A valid split DNS domain list must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный список поиска доменов." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 134 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #1' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'DNS-Сервера #1'." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 137 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #2' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'DNS-Сервера #2'." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 140 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #3' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'DNS-Сервера #3'." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 143 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #4' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'DNS-Сервера #4'." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 147 msgid "A valid IP address for 'WINS Server #1' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'Сервера WINS #1'." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 150 msgid "A valid IP address for 'WINS Server #2' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'Сервера WINS #2'." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 357 msgid "Create Phase1" -msgstr "" +msgstr "Создайте Phase1" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 357 msgid "Please click Create to define one." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, щёлкните Крит, чтобы задать его." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 357 msgid "" "Support for IPsec Mobile clients is enabled but a Phase1 definition was not " "found" msgstr "" +"Поддержка клиентов Мобильных IPsec включена, но не было найдено определение " +"Phase1" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 369 msgid "IKE Extensions" -msgstr "" +msgstr "Расширения IKE" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 380 msgid "Enable IPsec Mobile Client Support" -msgstr "" +msgstr "Включите Поддержку Клиентов Мобильных IPsec" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 385 msgid "Extended Authentication (Xauth)" -msgstr "" +msgstr "Подробная Аутентификация (Ксот)" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 389 msgid "User Authentication" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация пользователей" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 403 msgid "Group Authentication" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация группы" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 408 msgid "system" -msgstr "" +msgstr "Система" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 413 msgid "Client Configuration (mode-cfg)" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация клиента (режимный cfg)" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 416 msgid "Virtual Address Pool" -msgstr "" +msgstr "Пул виртуального сервера" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 419 msgid "Provide a virtual IP address to clients" -msgstr "" +msgstr "Предоставьте виртуальный IP-адрес клиентам" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 436 msgid "Network List" -msgstr "" +msgstr "Список сети" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 440 msgid "Provide a list of accessible networks to clients" -msgstr "" +msgstr "Предоставьте список доступных сетей клиентам" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 445 msgid "Save Xauth Password" -msgstr "" +msgstr "Сохраните Ксот-Пароль" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 449 msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)." -msgstr "" +msgstr "Позвольте клиентам сохранить Ксот-пароли (только клиент VPN Cisco)." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 450 msgid "" "NOTE: With iPhone clients, this does not work when deployed via the iPhone " "configuration utility, only by manual entry." msgstr "" +"Примечание: С клиентами iPhone это работает не только на ручном вводе, когда " +"оно развёрнуто посредством утилиты конфигурации iPhone." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 455 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 475 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1492 msgid "DNS Default Domain" -msgstr "" +msgstr "Домен DNS по Умолчанию" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 460 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 482 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1500 msgid "Provide a default domain name to clients" -msgstr "" +msgstr "Дайте доменное имя по умолчанию клиентам" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 465 msgid "Split DNS" -msgstr "" +msgstr "Они разделили DNS" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 470 msgid "" "Provide a list of split DNS domain names to clients. Enter a comma separated " "list." msgstr "" +"Предоставьте список доменных имён DNS разделения клиентам. Введите " +"разделённый с помощью запятых список." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 471 msgid "" "NOTE: If left blank, and a default domain is set, it will be used for this " "value." msgstr "" +"Примечание: Если левый пробел и домен по умолчанию будут установлены, он " +"будет использоваться для этого значения." # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 476 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 487 @@ -24367,29 +24962,30 @@ msgstr "DNS-серверы" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 501 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1529 msgid "Provide a DNS server list to clients" -msgstr "" +msgstr "Предоставить клиенту список NTP-серверов" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 495 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 565 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1615 msgid "WINS Servers" -msgstr "" +msgstr "WINS-серверы" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 505 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 575 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1620 msgid "Provide a WINS server list to clients" -msgstr "" +msgstr "Предоставить клиенту список NTP-серверов" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 510 msgid "Phase2 PFS Group" -msgstr "" +msgstr "Группа Phase2 PFS" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 526 msgid "" "Provide the Phase2 PFS group to clients ( overrides all mobile phase2 " "settings )" msgstr "" +"Дайте группу Phase2 PFS клиентам (переопределяет все настройки подвижных фаз)" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 531 msgid "Login Banner" @@ -24397,11 +24993,11 @@ msgstr "Баннер входа" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 536 msgid "Provide a login banner to clients" -msgstr "" +msgstr "Дайте заголовок логина клиентам" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 188 msgid "EAP-TLS can only be used with IKEv2 type VPNs." -msgstr "" +msgstr "EAP-TLS может только использоваться с помощью VPN типа IKEv2." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 210 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 703 @@ -24410,7 +25006,7 @@ msgstr "Удаленный шлюз" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 216 msgid "The P1 lifetime must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 221 msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified." @@ -24421,113 +25017,134 @@ msgid "" "A valid remote gateway IPv4 address must be specified or you need to change " "protocol to IPv6" msgstr "" +"Допустимый адрес удалённого шлюза IPv4 должен быть указан, или вам нужно " +"заменить протокол на IPv6" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 225 msgid "" "A valid remote gateway IPv6 address must be specified or you need to change " "protocol to IPv4" msgstr "" +"Допустимый адрес удалённого шлюза IPv6 должен быть указан, или вам нужно " +"заменить протокол на IPv4" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 234 msgid "The remote gateway \"%s\" is already used by phase1 \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Удаленный шлюз «%s» уже используется «%s» фазой 1." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 245 msgid "There is a Phase 2 using IPv6, you cannot use IPv4." -msgstr "" +msgstr "Есть смысл в Фазе 2, вы не можете использовать IPv4." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 249 msgid "There is a Phase 2 using IPv4, you cannot use IPv6." -msgstr "" +msgstr "Есть смысл в Фазе 2, вы не можете использовать IPv6." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 257 msgid "Please enter an address for 'My Identifier'" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите адрес для 'Моего Идентификатора'" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 261 msgid "Please enter a keyid tag for 'My Identifier'" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите тег кейид для 'Моего Идентификатора'" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 265 msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "" +"Пожалуйста, введите полно квалифицированное имя домена для 'Моего " +"Идентификатора'" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 269 msgid "Please enter a user and fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "" +"Пожалуйста, введите пользователя и полно квалифицированное имя домена для " +"'Моего Идентификатора'" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 273 msgid "Please enter a dynamic domain name for 'My Identifier'" msgstr "" +"Пожалуйста, введите имя динамического домена для 'Моего Идентификатора'" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 277 msgid "A valid IP address for 'My identifier' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'Моего идентификатора'." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 281 msgid "A valid domain name for 'My identifier' must be specified." msgstr "" +"Действительное доменное имя для 'Моего идентификатора' должно быть указано." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 286 msgid "A valid FQDN for 'My identifier' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Допустимый FQDN должен быть указан для 'Моего идентификатора'." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 293 msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must " "be specified." msgstr "" +"Допустимый Пользователь FQDN в виде user@my.domain.com должен быть указан " +"для 'Моего идентификатора'." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 299 msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified." msgstr "" +"Допустимый адрес Динамического DNS для 'Моего идентификатора' должен быть " +"указан." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 306 msgid "Please enter an address for 'Peer Identifier'" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите адрес для 'Идентификатора Пира'" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 309 msgid "Please enter a keyid tag for 'Peer Identifier'" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите набранный тег для 'Идентификатора Пира'" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 312 msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "" +"Пожалуйста, введите полно квалифицированное имя домена для 'Идентификатора " +"Пира'" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 315 msgid "" "Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "" +"Пожалуйста, введите пользователя и полно квалифицированное имя домена для " +"'Идентификатора Пира'" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 318 msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Допустимый IP-адрес для 'Идентификатора Пира' должен быть указан." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 321 msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "" +"Действительное доменное имя должно быть указано для 'Идентификатора Пира'." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 325 msgid "A valid FQDN for 'Peer identifier' must be specified." -msgstr "" +msgstr "Допустимый FQDN должен быть указан для 'Идентификатора пира'." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 331 msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' " "must be specified." msgstr "" +"Допустимый Пользователь FQDN в виде user@my.domain.com для 'Идентификатора " +"пира' должен быть указан." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 338 msgid "A numeric value must be specified for DPD delay." -msgstr "" +msgstr "Значение цифры должно быть указано для задержки DPD." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 341 msgid "A numeric value must be specified for DPD retries." -msgstr "" +msgstr "Значение цифры должно быть указано для повторений DPD." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 346 msgid "Invalid argument for key exchange protocol version." -msgstr "" +msgstr "Недопустимый аргумент за версию протокола обмена ключами." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 588 # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 652 @@ -24539,12 +25156,12 @@ msgstr "Общая информация" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 599 msgid "Disable this phase1 entry" -msgstr "" +msgstr "Отключите эту запись phase1" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 600 msgid "" "Set this option to disable this phase1 without removing it from the list." -msgstr "" +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отключить правило не удаляя из списка." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 606 msgid "Connection method" @@ -24552,43 +25169,48 @@ msgstr "Способ подключения" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 611 msgid "Respond only" -msgstr "" +msgstr "Только ответьте" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 612 msgid "Start on traffic" -msgstr "" +msgstr "Начните по движению" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 613 msgid "Start immediate" -msgstr "" +msgstr "Немедленный Запуск" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 616 msgid "" "Choose the connect behaviour here, when using CARP you might want to " "consider the Repond only option here (wait for the other side to connect)." msgstr "" +"Выберите поведение подключения здесь, когда вы используете CARP, могло бы " +"вам требоваться рассмотреть единственный вариант Рипонд здесь (ждёте, что " +"другая сторона соединится)." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 621 msgid "Key Exchange version" -msgstr "" +msgstr "Версия Обмена Ключами" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 636 msgid "" "Select the KeyExchange Protocol version to be used. Usually known as IKEv1 " "or IKEv2." msgstr "" +"Выберите версию KeyExchange Протокола, которая должна использоваться. Она " +"обычно была известна как IKEv1 или IKEv2." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 641 msgid "Internet Protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол Интернета" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 655 msgid "Select the Internet Protocol family from this dropdown." -msgstr "" +msgstr "Выделите семейством Протоколов Интернета от этого выпадающее." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 695 msgid "Select the interface for the local endpoint of this phase1 entry." -msgstr "" +msgstr "Выберите интерфейс для локальной конечной точки этой записи phase1." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 707 msgid "Enter the public IP address or host name of the remote gateway" @@ -24596,7 +25218,7 @@ msgstr "Введите публичный IP-адрес или имя удале # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 727 msgid "Phase 1 proposal (Authentication)" -msgstr "" +msgstr "Предложение фазы 1 (Аутентификация)" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 730 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 621 @@ -24607,19 +25229,19 @@ msgstr "Способ аутентификации" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 932 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 963 msgid "Must match the setting chosen on the remote side." -msgstr "" +msgstr "Должно соответствовать настройке, выбранной в удалённой части." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 758 msgid "Negotiation mode" -msgstr "" +msgstr "Режим согласования" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 772 msgid "Aggressive is more flexible, but less secure." -msgstr "" +msgstr "Агрессивное более гибко, но менее надёжно." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 777 msgid "My identifier" -msgstr "" +msgstr "Мой идентификатор" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 782 msgid "My IP address" @@ -24628,26 +25250,28 @@ msgstr "Мой IP-адрес" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 786 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 814 msgid "ASN.1 distinguished Name" -msgstr "" +msgstr "Отличительное Имя ASN.1" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 787 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 815 msgid "KeyID tag" -msgstr "" +msgstr "Тег KeyID" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 805 msgid "Peer identifier" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор пира" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 810 msgid "Peer IP address" -msgstr "" +msgstr "Локальный IP-адрес" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 830 msgid "" "NOTE: This is known as the \"group\" setting on some VPN client " "implementations." msgstr "" +"Примечание: Это известно как установка «группы» по некоторым внедрениям " +"клиентов VPN." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 841 msgid "Input your Pre-Shared Key string." @@ -24660,20 +25284,23 @@ msgstr "Мой сертификат" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 861 msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager." msgstr "" +"Выберите сертификат, ранее сконфигурированный на Диспетчер Сертификатов." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 866 msgid "My Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Существующий центр сертификации" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 884 msgid "" "Select a certificate authority previously configured in the Certificate " "Manager." msgstr "" +"Выбор, который авторитет сертификата ранее сконфигурировал в Диспетчер " +"Сертификатов." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 889 msgid "Phase 1 proposal (Algorithms)" -msgstr "" +msgstr "Предложение фазы 1 (Алгоритмы)" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 892 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 787 @@ -24687,33 +25314,35 @@ msgstr "Алгоритм хеширования" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 937 msgid "DH key group" -msgstr "" +msgstr "Группа ключей DH" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 980 msgid "Disable Rekey" -msgstr "" +msgstr "Ключ отключения" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 984 msgid "Whether a connection should be renegotiated when it is about to expire." -msgstr "" +msgstr "Нужно ли снова сойтись на соединении, когда он готов истечь." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 989 msgid "Disable Reauth" -msgstr "" +msgstr "Отключите Рот" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 993 msgid "" "Whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, " "reauthentication is always done." msgstr "" +"Должен ли повторный набор IKE_SA также вновь подтвердить подлинность " +"равного. В IKEv1 всегда делается повторное подтверждение подлинности." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 998 msgid "NAT Traversal" -msgstr "" +msgstr "Обход Ната" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1008 msgid "Force" -msgstr "" +msgstr "Сила" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1012 msgid "" @@ -24721,46 +25350,50 @@ msgid "" "UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind " "restrictive firewalls." msgstr "" +"Настройте эту опцию, чтобы ей включить использование NAT-T (т. е. " +"инкапсуляции ESP в пакеты UDP), которое, если требуется, может помочь " +"клиентами, которые стоят за ограничительными брандмауэрами." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1018 msgid "Dead Peer Detection" -msgstr "" +msgstr "Обнаружение мёртвых Равных" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1022 msgid "Enable DPD" -msgstr "" +msgstr "Включение DPD" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1029 msgid "Delay between requesting peer acknowledgement." -msgstr "" +msgstr "Задержитесь в промежутке, прося подтверждение равных." # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1033 msgid "retries" -msgstr "" +msgstr "Повторные попытки" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1035 msgid "Number of consecutive failures allowed before disconnect." msgstr "" +"Количество последовательных сбоев сделало прежнее отключение возможным." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 237 msgid "A valid ikeid must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите допустимый диапазон." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 240 msgid "Local network type" -msgstr "" +msgstr "Тип локальной сети" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 240 msgid "Unique Identifier" -msgstr "" +msgstr "Уникальный Идентификатор" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 243 msgid "Remote network type" -msgstr "" +msgstr "Тип удалённой сети" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 252 msgid "A valid local network bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите допустимое количество бит сети назначения." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 256 msgid "A valid local network IP address must be specified." @@ -24790,169 +25423,190 @@ msgstr "не имеет подсети." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 278 msgid "A valid NAT local network bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите допустимое количество бит сети назначения." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 281 msgid "" "You cannot configure a network type address for NAT while only an address " "type is selected for local source." msgstr "" +"Вы не можете сконфигурировать сетевой адрес типа для NAT, в то время как " +"только тип адресов будет выбран для локального источника." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 286 msgid "A valid NAT local network IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный удаленный IP-адрес PPTP." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 288 msgid "" "A valid NAT local network IPv4 address must be specified or you need to " "change Mode to IPv6" msgstr "" +"Допустимый адрес NAT локальной сети IPv4 должен быть указан, или вам нужно " +"заменить Режим на IPv6" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 290 msgid "" "A valid NAT local network IPv6 address must be specified or you need to " "change Mode to IPv4" msgstr "" +"Допустимый адрес NAT локальной сети IPv6 должен быть указан, или вам нужно " +"заменить Режим на IPv4" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 297 msgid "" "BINAT requires that the netmask of the local network matches the one of the " "NAT/BINAT network." msgstr "" +"BINAT требует, чтобы сетевая маска локальной сети соответствовала сетевой " +"маске сети NAT/BINAT." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 305 msgid "A valid remote network bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите допустимое количество бит сети назначения." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 310 msgid "A valid remote network IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный удаленный IP-адрес PPTP." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 312 msgid "" "A valid remote network IPv4 address must be specified or you need to change " "Mode to IPv6" msgstr "" +"Допустимый удалённый сетевой адрес IPv4 должен быть указан, или вам нужно " +"сменить Режим на IPv6" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 314 msgid "" "A valid remote network IPv6 address must be specified or you need to change " "Mode to IPv4" msgstr "" +"Допустимый удалённый сетевой адрес IPv6 должен быть указан, или вам нужно " +"заменить Режим на IPv4" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 337 msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients." -msgstr "" +msgstr "Phase2 с этой Локальной Сетью уже определён для мобильных клиентов." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 369 msgid "" "Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for " "this Phase1." msgstr "" +"Phase2 с этой комбинацией Локальных/Удалённых Сетей уже определён для этого " +"Phase1." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 381 msgid "At least one encryption algorithm must be selected." -msgstr "" +msgstr "По крайней мере один алгоритм шифрования должен быть выбран." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 386 msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected." -msgstr "" +msgstr "Нужно по крайней мере один алгоритм хеширования выбрать." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 394 msgid "The P2 lifetime must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 663 msgid "Disable this phase2 entry" -msgstr "" +msgstr "Отключите эту запись phase2" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 664 msgid "" "Set this option to disable this phase2 entry without removing it from the " "list" -msgstr "" +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отключить правило не удаляя из списка." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 700 msgid "Local Network" -msgstr "" +msgstr "Локальная Сеть" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 712 msgid "%s subnet" -msgstr "" +msgstr "%s подсеть" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 736 msgid "NAT/BINAT" -msgstr "" +msgstr "NAT/BINAT" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 739 msgid "NAT Type" -msgstr "" +msgstr "Тип NAT" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 749 msgid "BINAT" -msgstr "" +msgstr "BINAT" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 753 msgid "" "Enforce the type of NAT by choosing either NAT or BINAT. Leave it to Auto to " "let OPNsense automatically choose the best NAT option." msgstr "" +"Вынудите тип NAT, выбрав или NAT, или BINAT. Оставьте выбор Автомобилю, " +"чтобы позволить OPNsense автоматически выбрать лучшую опцию NAT." # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 772 msgid "" "In case you need NAT/BINAT on this network specify the address to be " "translated" msgstr "" +"Если вам нужен NAT/BINAT в этой сети, укажите адрес, который должен быть " +"преобразован" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 796 msgid "Remote Network" -msgstr "" +msgstr "Удалённая Сеть" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 832 msgid "Phase 2 proposal (SA/Key Exchange)" -msgstr "" +msgstr "Предложение фазы 2 (Обмен SA/Ключами)" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 849 msgid "ESP is encryption, AH is authentication only" -msgstr "" +msgstr "ESP – шифрование, AH – только аутентификация" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 854 msgid "Encryption algorithms" -msgstr "" +msgstr "Алгоритмы шифрования" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 882 msgid "" "Hint: use 3DES for best compatibility or if you have a hardware crypto " "accelerator card. Blowfish is usually the fastest in software encryption" msgstr "" +"Намёк: использование – 3 DE Секунда для лучшей совместимости или есть ли у " +"вас карта аппаратного шифровального ускорителя? Блоуфиш обычно наиболее " +"быстр в шифровании программного обеспечения" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 889 msgid "Hash algorithms" -msgstr "" +msgstr "Алгоритмы хеша" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 901 msgid "PFS key group" -msgstr "" +msgstr "Группа ключей PFS" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 921 msgid "Set globally in mobile client options" -msgstr "" +msgstr "Глобально заданы в опциях клиента мобильных" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 939 msgid "Automatically ping host" -msgstr "" +msgstr "Автоматически пингуйте хост" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 155 msgid "IPSec Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "IPSec-Перенесённые Настройки" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 162 msgid "LAN security associations" -msgstr "" +msgstr "Ассоциации безопасности ЛВС" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 165 msgid "Do not install LAN SPD" -msgstr "" +msgstr "Не устанавливайте Сетевой SPD" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 167 msgid "" @@ -24960,14 +25614,17 @@ msgid "" "protection. This behaviour can be changed by enabling this setting which " "will prevent installing these SPDs." msgstr "" +"Если IPSec включён, по умолчанию отрицающие SPD вставлены для обеспечения " +"защиты. Это поведение может быть изменено включением этой настройки, которая " +"предотвратит установку этих SPD." # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 173 msgid "Security Associations" -msgstr "" +msgstr "Сопоставления безопасности" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 176 msgid "Prefer older IPsec SAs" -msgstr "" +msgstr "Предпочтите более старый IPsec SAs" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 178 msgid "" @@ -24975,28 +25632,33 @@ msgid "" "least 30 seconds old. Select this option to always prefer old SAs over new " "ones." msgstr "" +"По умолчанию, если несколько SA соответствуют друг другу, самый новый one " +"предпочтён, если ему есть по крайней мере 30 секунд. Выберите эту опцию, " +"чтобы всегда предпочитать старые SA новым." # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 185 msgid "IPsec Debug" -msgstr "" +msgstr "Отладка IPsec" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 188 msgid "Start IPSec in debug mode based on sections selected" -msgstr "" +msgstr "Запустите IPSec в режиме отладки по выбранным разделам" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 205 msgid "" "Launches IPSec in debug mode so that more verbose logs will be generated to " "aid in troubleshooting." msgstr "" +"Запускает IPSec в режиме отладки, чтобы более многословные логи были " +"сгенерированы, чтобы помочь в устранении неисправностей." # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 211 msgid "IPsec Reload on Failover" -msgstr "" +msgstr "IPsec Перезагружаются при Аварийном Переключении" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 214 msgid "Force IPsec Reload on Failover" -msgstr "" +msgstr "Силовые IPsec Перезагружаются при Аварийном Переключении" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 216 msgid "" @@ -25006,26 +25668,35 @@ msgid "" "behavior is disabled by default. Check this box to force IPsec to fully " "reload on failover." msgstr "" +"В каких-то обстоятельствах использование группы шлюзов как интерфейса для " +"туннеля IPsec не функционирует правильно, и IPsec должен быть уверенно " +"перезагружен, когда аварийное переключение возникает. Поскольку это испортит " +"все туннели IPsec, это поведение отключено по умолчанию. Проверьте это окно, " +"чтобы заставить IPsec быть полностью перезагруженным при аварийном " +"переключении." # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 224 msgid "Maximum MSS" -msgstr "" +msgstr "Максимальный MSS" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 227 msgid "Enable MSS clamping on VPN traffic" -msgstr "" +msgstr "Подключите сжатие MSS на VPN-трафике" # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 231 msgid "" "Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with " "PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. " msgstr "" +"Включите ограничение MSS на потоках TCP по VPN. Это помогает преодолеть " +"проблемы с PMTUD в ссылках IPsec на VPN. Если оно остаётся пустым, значение " +"по умолчанию – 1400 байт." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 64 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 110 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 74 msgid "Remote start address" -msgstr "" +msgstr "Удаленный IP-адрес туннеля" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 64 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 110 @@ -25033,26 +25704,26 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 74 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 383 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Адрес сервера" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 70 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 116 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 80 msgid "RADIUS server address" -msgstr "" +msgstr "Основной RADIUS-сервер" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 70 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 116 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 80 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 471 msgid "RADIUS shared secret" -msgstr "" +msgstr "Общий секретный ключ основного RADIUS-сервера" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 77 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 123 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 87 msgid "A valid server address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный IP-адрес." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 80 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 90 @@ -25060,218 +25731,241 @@ msgid "" "'Server address' parameter should NOT be set to any IP address currently in " "use on this firewall." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: IP-адрес НЕ должен совпадать с любым IP-адресом, который " +"используется в межсетевом экране" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 83 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 126 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 93 msgid "A valid remote start address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный удаленный IP-адрес PPTP." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 86 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 129 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 96 msgid "A valid RADIUS server address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Укажите действительный псевдоним IP-адреса." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 96 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 137 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 105 msgid "The specified server address lies in the remote subnet." -msgstr "" +msgstr "Указанный адрес сервера лежит в удалённой подсети." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 99 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 109 msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address." -msgstr "" +msgstr "Указанный адрес сервера совпадает с IP-адресом интерфейса." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 300 msgid "Enable L2TP server" -msgstr "" +msgstr "Включить PPTP-сервер" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 324 msgid "Server Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес сервера" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 328 msgid "" "Enter the IP address the L2TP server should give to clients for use as their " "\"gateway\"." msgstr "" +"Введите IP-адрес, который PPPoE-сервер будет выдавать клиентам для " +"использования в качестве «шлюза»" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 330 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 481 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 389 msgid "Typically this is set to an unused IP just outside of the client range" msgstr "" +"Обычно это устанавливается по неиспользуемому IP, просто кроме диапазона " +"клиентов" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 333 msgid "" "NOTE: This should NOT be set to any IP address currently in use on this " "firewall." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: IP-адрес НЕ должен совпадать с любым IP-адресом, который " +"используется в межсетевом экране" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 336 msgid "Remote Address Range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон удаленных адресов" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 339 msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet." -msgstr "" +msgstr "Укажите начальный адрес для IP-адреса подсети клиента" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 358 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 453 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "Оно есть" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 362 msgid "Number of L2TP users" -msgstr "" +msgstr "Количество пользователей" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 377 msgid "10 is ten L2TP clients" -msgstr "" +msgstr "10 – десять клиентов L2TP" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 381 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "secret" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 385 msgid "" "Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/" "setups." msgstr "" +"Укажите, что необязательная тайна поделилась между равными. Она потребовала " +"по некоторым устройствам/настройкам." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 389 msgid "Authentication Type" -msgstr "" +msgstr "Тип аутентификации" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 395 msgid "CHAP" -msgstr "" +msgstr "ПАРЕНЬ" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 399 msgid "PAP" -msgstr "" +msgstr "КАША" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 402 msgid "Specifies which protocol to use for authentication." -msgstr "" +msgstr "Указывает, какой протокол использовать для аутентификации." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 406 msgid "L2TP DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "DNS-серверы PPTP-клиентов" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 412 msgid "primary and secondary DNS servers assigned to L2TP clients" -msgstr "" +msgstr "назначенные PPTP-клиентам основной и резервный DNS-серверы" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 416 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 414 msgid "WINS Server" -msgstr "" +msgstr "WINS-серверы" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 422 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 512 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 420 msgid "RADIUS" -msgstr "" +msgstr "RADIUS" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 427 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 517 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 425 msgid "Use a RADIUS server for authentication" -msgstr "" +msgstr "Используйте RADIUS-сервер для аутентификации" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 428 msgid "" "When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified " "below. The local user database will not be used." msgstr "" +"Если параметр включен, пользователи будут проходить аутентификацию используя " +"указанный ниже RADIUS-сервер. Локальная база пользователей не будет " +"использоваться" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 433 # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 525 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 433 msgid "Enable RADIUS accounting" -msgstr "" +msgstr "Учёт RADIUS включения" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 434 msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server." -msgstr "" +msgstr "Отправляет пакеты учета на RADIUS-сервер" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 437 # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 462 msgid "RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "RADIUS-Сервер" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 441 msgid "Enter the IP address of the RADIUS server." -msgstr "" +msgstr "Введите IP-адрес RADIUS-сервера." # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 444 msgid "RADIUS Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "Общий секретный ключ основного RADIUS-сервера" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 448 msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS " "server." msgstr "" +"Введите общий секретный ключ, который будет использоваться для " +"аутентификации на RADIUS-сервере" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 451 msgid "RADIUS Issued IP's" -msgstr "" +msgstr "RADIUS Дал IP" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 457 msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server." -msgstr "" +msgstr "Выдача IP-адресов через RADIUS-сервер" # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 470 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients!" msgstr "" +"не забудьте добавить правило межсетевого экрана, чтобы разрешить трафик от " +"PPPoE-клиентов" # File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 85 # File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 83 msgid "Warning: RADIUS is enabled. The local user database will not be used." msgstr "" +"Предупреждение: RADIUS включён. Локальная пользовательская база данных не " +"будет использоваться." # File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 89 msgid "The l2tp user list has been modified" -msgstr "" +msgstr "Список пользователей PPTP изменен" # File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 89 msgid "Warning: this will terminate all current l2tp sessions!" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: все текущие PPTP-сессии будут завершены" # File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 89 # File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 87 msgid "You must apply the changes in order for them to take effect" -msgstr "" +msgstr "Вы должны применить изменения, чтобы они вступили в силу." # File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 88 # File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 90 msgid "The password contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "MX-запись содержит недопустимые символы." # File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 95 # File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 97 msgid "The IP address entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "Введённый IP-адрес не допустим." # File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 173 # File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 171 msgid "confirmation" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение" # File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 175 msgid "If you want to change the users password, enter it here twice." msgstr "" +"Если вы хотите изменить пароль пользователя, введите его и подтверждение " +"здесь." # File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 183 # File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 181 msgid "" "If you want the user to be assigned a specific IP address, enter it here." msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы пользователю был присвоен конкретный IP-адрес, введите " +"его сюда." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 168 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 176 @@ -25279,6 +25973,8 @@ msgid "" "Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv6 " "protocol and an IPv4 IP address." msgstr "" +"Семейства протоколов и IP-адресов не соответствуют друг другу. Вы не можете " +"выбрать протокол IPv6 и IPv4-IP-адрес." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 170 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 178 @@ -25286,6 +25982,8 @@ msgid "" "Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv4 " "protocol and an IPv6 IP address." msgstr "" +"Семейства протоколов и IP-адресов не соответствуют друг другу. Вы не можете " +"выбрать протокол IPv4 и IPv6-IP-адрес." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 172 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 180 @@ -25293,6 +25991,8 @@ msgid "" "An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 " "address." msgstr "" +"Был выбран протокол IPv4, но выбранный интерфейс не имеет никакого адреса " +"IPv4." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 174 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 182 @@ -25300,235 +26000,256 @@ msgid "" "An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 " "address." msgstr "" +"Был выбран протокол IPv6, но выбранный интерфейс не имеет никакого адреса " +"IPv6." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 178 msgid "" "The field Local port must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "" +"Поле должно содержать допустимый номер порта (целое число от 0 до 65535)." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 182 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 219 msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value" -msgstr "" +msgstr "Указанный «локальный порт» используется. Выберите другое значение." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 186 msgid "" "The field Server host or address must contain a valid IP address or domain " "name." msgstr "" +"Хост или адрес Полесервера должны содержать допустимый IP-адрес или доменное " +"действительное имя." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 190 msgid "" "The field Server port must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "" +"Поле должно содержать допустимый номер порта (целое число от 0 до 65535)." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 195 msgid "" "The field Proxy host or address must contain a valid IP address or domain " "name." msgstr "" +"Хост или адрес Прокси поля должны содержать допустимый IP-адрес или доменное " +"действительное имя." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 198 msgid "" "The field Proxy port must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "" +"Поле должно содержать допустимый номер порта (целое число от 0 до 65535)." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 202 msgid "User name and password are required for proxy with authentication." -msgstr "" +msgstr "Имени пользователя и пароля с аутентификацией требует прокси." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 223 msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value." msgstr "" +"Ограничение пропускной способности должно быть положительным значением цифры." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 228 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 225 msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid" -msgstr "" +msgstr "Некорректное значение поля «TLS-ключ аутентификации»." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 234 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 232 msgid "The field 'TLS Authentication Key' does not appear to be valid" -msgstr "" +msgstr "Некорректное значение поля «TLS-ключ аутентификации»." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 245 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 288 msgid "Shared key" -msgstr "" +msgstr "Совместно использованный ключ" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 251 msgid "" "If no Client Certificate is selected, a username and password must be " "entered." msgstr "" +"Если Сертификат никакого Клиента будет выбран, имя пользователя и пароль " +"должны быть введены." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 321 msgid "add client" -msgstr "" +msgstr "Добавьте клиент" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 479 msgid "" "Set this option to disable this client without removing it from the list" -msgstr "" +msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отключить правило не удаляя из списка." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 484 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 745 msgid "Server Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим серверов" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 489 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 750 msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )" -msgstr "" +msgstr "Пиринговая сеть (SSL/TLS)" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 490 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 751 msgid "Peer to Peer ( Shared Key )" -msgstr "" +msgstr "Пиринговая сеть (Общий Ключ)" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 525 msgid "Device mode" -msgstr "" +msgstr "Режим работы устройства" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 586 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 875 msgid "Local port" -msgstr "" +msgstr "Локальный порт" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 590 msgid "" "Set this option if you would like to bind to a specific port. Leave this " "blank or enter 0 for a random dynamic port." msgstr "" +"Установите этой опции, хотели ли бы вы привязаться к конкретному порту. " +"Оставьте этот пробел или введите 0 для случайного динамического порта." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 595 msgid "Server host or address" -msgstr "" +msgstr "Хост или адрес Сервера" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 601 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Порт сервера" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 607 msgid "Proxy host or address" -msgstr "" +msgstr "Хост или адрес Прокси" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 613 msgid "Proxy port" -msgstr "" +msgstr "Номер порта прокси-сервера" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 619 msgid "Proxy authentication extra options" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные опции аутентификации прокси" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 624 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 742 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 365 msgid "basic" -msgstr "" +msgstr "Базовая" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 625 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 743 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 366 msgid "ntlm" -msgstr "" +msgstr "ntlm" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 636 msgid "Server host name resolution" -msgstr "" +msgstr "Сервер разрешения хост-имени" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 640 msgid "Infinitely resolve server" -msgstr "" +msgstr "В бесконечно больших величинах решите сервер" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 641 msgid "" "Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when " "communicating with a server that is not permanently connected to the Internet" msgstr "" +"Постоянно пытайтесь разрешить хост-имя сервера. Полезно, когда сообщается с " +"сервером тот, не постоянно подключаясь к Интернету" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 658 msgid "User Authentication Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки Аутентификации пользователей" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 661 msgid "User name/pass" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя/переход" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 668 msgid "Leave empty when no user name and password are needed." msgstr "" +"Оставляйте пустым, когда какое-либо имя пользователя и пароль не будут " +"требоваться." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 674 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 893 msgid "Cryptographic Settings" -msgstr "" +msgstr "Криптографические Установки" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 677 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 896 msgid "TLS Authentication" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация TLS" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 680 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 905 msgid "Enable authentication of TLS packets" -msgstr "" +msgstr "Включите аутентификацию пакетов TLS" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 686 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 919 msgid "Automatically generate a shared TLS authentication key" msgstr "" +"Автоматически сгенерируйте совместно использованный ключ аутентификации TLS" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 692 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 782 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 930 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1088 msgid "Paste your shared key here" -msgstr "" +msgstr "Вставьте свой совместно использованный ключ сюда" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 758 msgid "(Username and Password required)" -msgstr "" +msgstr "(Имя пользователя и требуемый Пароль)" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 762 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1038 msgid "No Certificates defined." -msgstr "" +msgstr "Ни в каких Сертификатах не определилось." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 765 msgid "if one is required for this connection." -msgstr "" +msgstr "Если их требует это подключение." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 771 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1066 msgid "Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Совместно использованный Ключ" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 776 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1077 msgid "Automatically generate a shared key" -msgstr "" +msgstr "Автоматически сгенерируйте совместно использованный ключ" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 806 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1115 msgid "Auth Digest Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Алгоритм От-Дайджеста" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 823 msgid "" "NOTE: Leave this set to SHA1 unless the server is set to match. SHA1 is the " "default for OpenVPN." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: не изменяйте эти настройки, если все клиенты поддерживают " +"установленный по умолчанию для OpenVPN алгоритм хеширования SHA1." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 828 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1137 msgid "Hardware Crypto" -msgstr "" +msgstr "Аппаратные средства криптозащиты" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 853 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1209 msgid "IPv4 Tunnel Network" -msgstr "" +msgstr "Сеть Туннель IPv4" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 857 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 384 @@ -25538,11 +26259,15 @@ msgid "" "network address is assumed to be the server address and the second network " "address will be assigned to the client virtual interface" msgstr "" +"Это – виртуальная сеть, используемая, поскольку закрытая связь между этим " +"клиентом и сервером экспрессировала, используя CIDR (например, 10.0.8.0/24). " +"Предполагается, что первый сетевой адрес – адрес сервера, и второй сетевой " +"адрес будет присвоен виртуальному интерфейсу клиента" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 868 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1224 msgid "IPv6 Tunnel Network" -msgstr "" +msgstr "Сеть Туннель IPv6" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 872 msgid "" @@ -25551,12 +26276,17 @@ msgid "" "network address is assumed to be the server address and the second network " "address will be assigned to the client virtual interface" msgstr "" +"Это – IPv6, который экспрессировала виртуальная сеть, используемая для " +"закрытого соединения между этим клиентом и сервером, используя CIDR " +"(например, fe80::/64). Предполагается, что первый сетевой адрес – адрес " +"сервера, и второй сетевой адрес будет присвоен виртуальному интерфейсу " +"клиента" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 883 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 419 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1348 msgid "IPv4 Remote Network/s" -msgstr "" +msgstr "Локальная сеть/сети IPv4" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 887 msgid "" @@ -25566,12 +26296,18 @@ msgid "" "this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this " "blank to only communicate with other clients" msgstr "" +"Сети IPv4, для которых будет создан маршрут через туннель, чтобы установить " +"VPN-соединение между двумя пунктами, не изменяя таблицы маршрутизации " +"вручную, представляют собой разделенный запятыми список из одного или " +"нескольких CIDR-диапазонов. Для VPN-соединения между двумя пунктами, " +"необходимо ввести адрес удаленной сети LAN. Вы можете оставить это поле " +"пустым, если не хотите использовать VPN-соединение между двумя пунктами." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 898 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 435 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1363 msgid "IPv6 Remote Network/s" -msgstr "" +msgstr "Локальная сеть/сети IPv6" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 902 msgid "" @@ -25581,10 +26317,16 @@ msgid "" "this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this " "blank to only communicate with other clients" msgstr "" +"Сети IPv6, для которых будет создан маршрут через туннель, чтобы установить " +"VPN-соединение между двумя пунктами, не изменяя таблицы маршрутизации " +"вручную, представляют собой разделенный запятыми список из одного или " +"нескольких IP-адресов/префиксов. Для VPN-соединения между двумя пунктами, " +"необходимо ввести адрес удаленной сети LAN. Вы можете оставить это поле " +"пустым, если не хотите использовать VPN-соединение между двумя пунктами." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 913 msgid "Limit outgoing bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Ограничьте исходящую пропускную способность" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 917 msgid "" @@ -25592,6 +26334,10 @@ msgid "" "input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec " "(entered as bytes per second)" msgstr "" +"Максимальная исходящая пропускная способность для этого туннеля. Не " +"оставляйте пустым ни для какого ограничения. Входная величина должна быть " +"чем-то между 100 байтами/секунды (как байты за секунду), и 100 МБ/секунда " +"ввелись, как они" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 940 msgid "" @@ -25599,11 +26345,14 @@ msgid "" "dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that " "the data in the packets is not being compressed efficiently." msgstr "" +"Сжимать туннельные пакеты с помощью алгоритма LZO. Адаптивное сжатие " +"динамически отключит сжатие в течение определенного периода времени, если " +"OpenVPN обнаружит, что данные в пакетах не сжимаются эффективно" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 945 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1407 msgid "Type-of-Service" -msgstr "" +msgstr "Тип сервиса (TOS)" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 949 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1412 @@ -25611,30 +26360,34 @@ msgid "" "Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated " "packet value" msgstr "" +"Укажите значение поля « Тип сервиса» заголовка IP для туннельных пакетов " +"так, чтобы оно совпадало со значением инкапсулированного пакета" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 954 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1440 msgid "Disable IPv6" -msgstr "" +msgstr "Отключить IPv6" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 958 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1445 msgid "Don't forward IPv6 traffic" -msgstr "" +msgstr "Не переадресовывать IPv6-трафик" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 963 msgid "Don't pull routes" -msgstr "" +msgstr "Не получать маршруты" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 967 msgid "" "Don't add or remove routes automatically. Instead pass routes to %s--route-up" "%s script using environmental variables" msgstr "" +"Не добавлять или удалять маршруты автоматически. Вместо этого передавать " +"маршруты %s сценарию route-up%s, который использует переменные окружения" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 972 msgid "Don't add/remove routes" -msgstr "" +msgstr "Не добавлять/удалять маршруты" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 976 msgid "" @@ -25642,26 +26395,31 @@ msgid "" "routing table, however note that this option still allows the server to set " "the TCP/IP properties of the client's TUN/TAP interface" msgstr "" +"Этот параметр эффективно препятствует серверу добавлять маршруты в таблицу " +"маршрутизации клиента, однако этот параметр все еще позволяет серверу " +"установить свойства TCP/IP для TUN/TAP интерфейса клиента" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 984 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1653 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Дополнительная конфигурация" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 991 msgid "" "Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN client " "configuration here, separated by a semicolon" msgstr "" +"Введите любые дополнительные параметры, которые вы хотели бы добавить в " +"конфигурацию клиента OpenVPN. Параметры должны быть разделены двоеточием." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 992 msgid "EXAMPLE:" -msgstr "" +msgstr "НАПРИМЕР:" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 997 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1666 msgid "Verbosity level" -msgstr "" +msgstr "Уровень детальности сообщений" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1011 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1680 @@ -25670,16 +26428,19 @@ msgid "" "if you want a good summary of what's happening without being swamped by " "output." msgstr "" +"Каждый уровень показывает всю информацию из предыдущих уровней. " +"Рекомендуется использовать уровень 3, если если вам необходима информативная " +"сводка того, что происходит, без горы лишних данных." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1012 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1681 msgid "%snone%s -- No output except fatal errors." -msgstr "" +msgstr "%snone%s — нет результатов, кроме фатальных ошибок." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1013 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1682 msgid "%sdefault%s-%s4%s -- Normal usage range." -msgstr "" +msgstr "%sdefault%s-%s4%s — диапазон обычного использования." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1014 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1683 @@ -25688,25 +26449,28 @@ msgid "" "write, uppercase is used for TCP/UDP packets and lowercase is used for TUN/" "TAP packets." msgstr "" +"%s5%s — вывод R и W символов в консоль для каждого прочитанного и " +"записанного пакета, верхний регистр используется для пакетов TCP/UDP, а " +"нижний регистр для пакетов TUN/ TAP." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1015 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1684 msgid "%s6%s-%s11%s -- Debug info range." -msgstr "" +msgstr "%s6%s–%s11%s — диапазон отладочной информации." # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1081 msgid "delete client" -msgstr "" +msgstr "удалить клиент" # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 143 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 256 msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address" -msgstr "" +msgstr "Поле «NTP-сервер №3» должно содержать действительный IP-адрес." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 146 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 259 msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address" -msgstr "" +msgstr "Поле «NTP-сервер №4» должно содержать действительный IP-адрес." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 219 msgid "Do you really want to delete this csc?" @@ -27034,6 +27798,10 @@ msgid "" "your traffic can be decrypted by virtually any third party. It should be " "considered an unencrypted tunneling protocol." msgstr "" +"PPTP не считается безопасной технологии VPN, так как она опирается на " +"скомпрометированный протокол SCHAPv2. Если вы решите использовать PPTP, ваш " +"трафик может быть расшифрован третьей стороной, поэтому рассматривайте его " +"как незашифрованный протокол туннелирования." # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 317 msgid "Read more" @@ -27317,7 +28085,7 @@ msgstr "Высота виджета:" # File: src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 127 msgid "Show how many characters from story:" -msgstr "" +msgstr "Показать сколько символов из истории:" # File: src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 51 msgid "Comma separated list of services to NOT display in the widget" @@ -27326,11 +28094,11 @@ msgstr "" # File: src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 38 msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "Диск" # File: src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 39 msgid "Ident" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор" # File: src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 58 msgid "OK" @@ -27456,27 +28224,27 @@ msgstr "Отображать настройки:" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 189 msgid "Zone Warning:" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение зоны:" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 198 msgid "Show raw output (no graph):" -msgstr "" +msgstr "Показать необработанные результаты (без графика):" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 208 msgid "Zone Critical:" -msgstr "" +msgstr "Критическая зона:" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 217 msgid "Show full sensor name:" -msgstr "" +msgstr "Показать полное имя датчика:" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 227 msgid "Core Warning:" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение ядра:" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 236 msgid "Pulsate Warning:" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение о колебаниях:" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 246 msgid "Core Critical:" @@ -27484,7 +28252,7 @@ msgstr "Критическая ошибка ядра" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 255 msgid "Pulsate Critical:" -msgstr "" +msgstr "Критические колебания:" # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 270 msgid "" @@ -27492,6 +28260,9 @@ msgid "" "    System > " "Advanced > Miscellaneous : Thermal Sensors section." msgstr "" +"Вы можете настроить правильный Термодатчик/Модуль на странице
\n" +"    Система> " +"Дополнительно > Прочее: Термодатчики." # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 280 msgid "Updating..." @@ -27507,7 +28278,7 @@ msgstr "Увеличить масштаб" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 138 msgid "Scale follow" -msgstr "" +msgstr "Придерживаться масштаба" # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 139 msgid "Refresh Interval:"