diff --git a/lang/ru_RU.po b/lang/ru_RU.po
index 51405077c..e25e226de 100644
--- a/lang/ru_RU.po
+++ b/lang/ru_RU.po
@@ -4204,6 +4204,8 @@ msgstr "Импортировать базу RRD %s "
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 140
msgid "The new RRD now has %s DS values and %s RRA databases"
msgstr ""
+"Для новой RRD-базы определены %s источники данных (DS) и %s архивы данных "
+"(RRA)."
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 241
msgid "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)."
@@ -4275,6 +4277,9 @@ msgid ""
"accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or "
"saves the page form)."
msgstr ""
+"Указывает, заблокирует ли этот пользователь отдельные HTML-страницы после "
+"того, как он получил доступ к конкретной странице (страницы будут "
+"разблокированы, если пользователь покинет страницу или сохранит изменения)."
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 627
msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH."
@@ -4286,6 +4291,9 @@ msgid ""
"via SCP/SFTP. If you are going to use this privilege, you must install "
"scponly on the appliance (Hint: pkg_add -r scponly)."
msgstr ""
+"Указывает, разрешено ли этому пользователю копировать файлы на устройство %s "
+"через SCP/SFTP. Если вы собираетесь использовать эту привилегию, вы должны "
+"установить scponly на устройство (подсказка: pkg_add -r scponly)."
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 633
msgid ""
@@ -4297,19 +4305,22 @@ msgstr ""
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 650
msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST"
-msgstr ""
+msgstr "Отбрасывать пакеты на закрытые порты TCP, не возвращая RST"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 654
msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Не отправлять недоступные сообщения порта ICMP для закрытых портов UDP"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 658
msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)"
msgstr ""
+"Рандомизировать значение поля «Идентификатор» в пакетах IP (по умолчанию: 0 "
+"— последовательные идентификаторы IP)"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 662
msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)"
msgstr ""
+"Отбрасывать SYN-FIN пакеты (отключает RFC1379, но никто не использует его)"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 666
msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects"
@@ -4321,7 +4332,7 @@ msgstr "Отправка IPv6 ICMP перенаправлений"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 674
msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets"
-msgstr ""
+msgstr "Создайте cookie-файлы SYN для исходящих пакетов SYN-ACK"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 678
msgid "Maximum incoming TCP datagram size"
@@ -4341,7 +4352,7 @@ msgstr ""
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 690
msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet"
-msgstr ""
+msgstr "Не задерживать ACK для проверки и вложения в пакет данных"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 694
msgid "Maximum outgoing UDP datagram size"
@@ -4350,7 +4361,7 @@ msgstr "Максимальный размер исходящей UDP датаг
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 698
msgid ""
"Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))"
-msgstr ""
+msgstr "Обработка не IP-пакетов, которые не переданы pfil (см. if_bridge(4))"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 702
msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes"
@@ -4368,6 +4379,9 @@ msgid ""
"connection and limit the amount of data queued to the network to just the "
"amount required to maintain optimum throughput. "
msgstr ""
+"Система попытается вычислить задержку пропускной способности для каждого "
+"соединения и ограничить количество данных в очереди для поддержания "
+"оптимальной производительности."
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 714
msgid "Set ICMP Limits"
@@ -4391,7 +4405,7 @@ msgstr "Обновлен статический маршрут для %s"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 917
msgid "Sitedown pool for VS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sitedown пул для VS: %s"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 1072
msgid "phase2 for %s"
@@ -4407,7 +4421,7 @@ msgstr "Все пользователи"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 1503
msgid "Converted bridged %s"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразованное мостовое соединение %s"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 1877
msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade."
@@ -4687,6 +4701,7 @@ msgid ""
"Could not obtain openvpn lock for executing rc.openvpn for more than 10 "
"seconds continuing..."
msgstr ""
+"Не удалось блокировать opnvpn для выполнения rc.openvpn более 10 секунд…"
# File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 13
# File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 76
@@ -6931,7 +6946,7 @@ msgstr "Локальные подсети"
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 149
msgid "SPI(s)"
-msgstr ""
+msgstr "SPI"
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 150
msgid "Remote subnets"
@@ -7076,11 +7091,12 @@ msgstr "Запись добавлена"
# File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 199
msgid "Hosts blocked from Firewall Log view"
-msgstr ""
+msgstr "Хосты, заблокированные на вкладке журнала межсетевого экрана"
# File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 274
msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View"
msgstr ""
+"Функция «Простое правило» разрешена на вкладке журнала межсетевого экрана"
# File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 324
msgid "Tried to block invalid IP:"
@@ -7327,6 +7343,8 @@ msgid ""
"The following summaries have been collected from the last %s lines of the "
"firewall log (maximum is %s)."
msgstr ""
+"Следующие сводки были собраны из последних строк %s журнала брандмауэра "
+"(максимум — %s)."
# File: src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 142
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 409
@@ -7341,7 +7359,7 @@ msgstr "Имена пользователей для подключения по
# File: src/www/diag_logs_l2tp.php, line: 20
msgid "L2TP Raw"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP Raw"
# File: src/www/diag_logs_poes.php, line: 19
msgid "PPPoE Logins"
@@ -7349,7 +7367,7 @@ msgstr "Имена пользователей для подключения по
# File: src/www/diag_logs_poes.php, line: 20
msgid "PPPoE Raw"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE Raw"
# File: src/www/diag_logs_pptp.php, line: 19
msgid "PPTP Logins"
@@ -7357,7 +7375,7 @@ msgstr "Имена пользователей для подключения по
# File: src/www/diag_logs_pptp.php, line: 20
msgid "PPTP Raw"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP Raw"
# File: src/www/diag_logs_proxy.php, line: 12
msgid "Cache"
@@ -7441,7 +7459,7 @@ msgstr "Циклическая база данных"
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 345
msgid "Enables the RRD graphing backend."
-msgstr ""
+msgstr "Включает серверный процесс для RRD-графиков."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 352
msgid "Reset RRD Data"
@@ -7452,6 +7470,8 @@ msgid ""
"Graphs will not be allowed to be recreated within a 1 minute interval, "
"please take this into account after changing the style."
msgstr ""
+"Графики не будут повторно создаваться в течение 1 минуты, помните об этом, "
+"если решите изменить стиль."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 371
msgid "Local Logging Options"
@@ -7489,6 +7509,9 @@ msgid ""
"By default this is approximately 500KB per log file, and there are nearly 20 "
"such log files."
msgstr ""
+"Журналы хранятся в файлах циклических журналов постоянного размера. Это поле "
+"определяет размер каждого файла, а значит количество записей в журнале. По "
+"умолчанию размер одного файла равен 500КБ, а всего приблизительно 20 файлов."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 402
msgid ""
@@ -7497,6 +7520,10 @@ msgid ""
"options to set the size, then clear all logs using the \"Reset Log Files\" "
"option farther down this page. "
msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: размер журнала будет изменен после его очистки или удаления. "
+"Чтобы моментально увеличить размер файлов, сохраните настройки, а затем "
+"очистите журналы с помощью параметра «Очистить файлы журналов» ниже на этой "
+"странице."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 403
msgid ""
@@ -7516,11 +7543,13 @@ msgstr "Свободное место, выделенное для журнал
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 410
msgid "Log Firewall Default Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Правила блокировки по умолчанию на странице журнала межсетевого экрана"
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 413
msgid "Log packets matched from the default block rules put in the ruleset"
msgstr ""
+"Журналировать пакеты, соответствующие правилам блокировки по умолчанию из "
+"набора правил"
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 415
msgid ""
@@ -7528,10 +7557,15 @@ msgid ""
"be logged if you uncheck this option. Per-rule logging options are still "
"respected."
msgstr ""
+"Подсказка: пакеты, которые заблокированы неявным правилом блокировки по "
+"умолчанию, не будут журналироваться, если вы снимите флажок с этого "
+"параметра. Параметры журналирования для каждого правила все еще учитываются."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 418
msgid "Log packets matched from the default pass rules put in the ruleset"
msgstr ""
+"Журналировать пакеты, соответствующие правилам разрешения по умолчанию из "
+"набора правил"
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 420
msgid ""
@@ -7539,6 +7573,9 @@ msgid ""
"logged if you check this option. Per-rule logging options are still "
"respected."
msgstr ""
+"Подсказка: пакеты, которые разрешены неявным правилом разрешения по "
+"умолчанию, не будут журналироваться, если вы снимите флажок с этого "
+"параметра. Параметры журналирования для каждого правила все еще учитываются."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 423
msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules"
@@ -7562,6 +7599,9 @@ msgid ""
"Hint: If this is checked, errors from the lighttpd web server process for "
"the GUI or Captive Portal will appear in the main system log."
msgstr ""
+"Подсказка: если установлен флажок, ошибки от запущенного веб-сервером "
+"процесса lighttpd для графического интерфейса или портала авторизации "
+"Captive Portal появятся в главном системном журнале."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 438
msgid "Filter descriptions"
@@ -7582,12 +7622,16 @@ msgstr "Показать второй строкой"
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 446
msgid "Show the applied rule description below or in the firewall log rows."
msgstr ""
+"Показать описание примененного правила ниже или в строках журнала "
+"межсетевого экрана."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 448
msgid ""
"Displaying rule descriptions for all lines in the log might affect "
"performance with large rule sets."
msgstr ""
+"Отображение описания правил для всех строк в журнале может повлиять на "
+"производительность при больших наборах правил."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 453
msgid "Local Logging"
@@ -7611,6 +7655,9 @@ msgid ""
"also restarts the DHCP daemon. Use the Save button first if you have made "
"any setting changes."
msgstr ""
+"Примечание: очищает все локальные файлы журналов и повторно инициализирует "
+"их как пустые. Также перезапускает демон DHCP. Сначала нажмите «Сохранить», "
+"если вы внесли какие-либо изменения."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 474
msgid "Remote Logging Options"
@@ -7668,6 +7715,10 @@ msgid ""
"selected type is not found on the chosen interface, the other type will be "
"tried."
msgstr ""
+"Этот параметр используется только при выборе адреса не по умолчанию в "
+"качестве источника. Этот параметр определяет только предпочитаемый тип "
+"адреса: если IP-адрес выбранного типа не будет найден на выбранном "
+"интерфейсе, будет использоваться другой тип."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 514
msgid "Enable Remote Logging"
@@ -7928,6 +7979,9 @@ msgid ""
"Matching can be negated by preceding the value with \"not\". Multiple IP "
"addresses or CIDR subnets may be specified as boolean expresion."
msgstr ""
+"Соответствие может быть инвертировано, если ему предшествует значение «нет». "
+"Множественные IP-адреса или CIDR-подсети могут быть указаны как булево "
+"выражение."
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 385
msgid ""
@@ -8421,18 +8475,25 @@ msgid ""
"%sFor other sockets, it is the name, PID and file descriptor number of the "
"peer, or ``(none)'' if the socket is neither bound nor connected."
msgstr ""
+"(Только сокеты UNIX) Для связанных сокетов это файловое имя сокета. %sFor "
+"других сокетов это имя, PID и номер файлового дескриптора узла или значение "
+"«(отсутствует)», если сокет не связан и не подключен."
# File: src/www/diag_sockets.php, line: 134
msgid ""
"(Internet sockets only) The address the local end of the socket is bound to "
"(see getsockname(2))."
msgstr ""
+"(Только Интернет-сокеты) Адрес, к которому локальный конец сокета привязан "
+"(см. getsockname(2))."
# File: src/www/diag_sockets.php, line: 135
msgid ""
"(Internet sockets only) The address the foreign end of the socket is bound "
"to (see getpeername(2))."
msgstr ""
+"(Только Интернет-сокеты) Адрес, к которому внешний конец сокета привязан "
+"(см. getpeername(2))."
# File: src/www/diag_states_summary.php, line: 120
# File: src/www/diag_states_summary.php, line: 122
@@ -8583,6 +8644,10 @@ msgid ""
"function for UDP since there is no way to reliably determine if a UDP port "
"accepts connections in this manner."
msgstr ""
+"Эта веб-страница позволяет выполнить простой тест соединения TCP, чтобы "
+"определить, работает ли и принимает ли хост соединения на данном порте. Этот "
+"тест не работает для UDP, потому что нет никакого способа надежно "
+"определить, принимает ли порт UDP соединение этим способом."
# File: src/www/diag_testport.php, line: 119
msgid ""
@@ -8600,6 +8665,11 @@ msgid ""
"force IPv4 and use a hostname that only returns an AAAA IPv6 IP address, it "
"will not work."
msgstr ""
+"Если вы принудительно используете IPv4 или IPv6 и хост-имя, которое не "
+"содержит результат, использующий тот протокол,
, это приведет к "
+"ошибке. Например, если вы принудительно используете IPv4 и будете "
+"использовать хост-имя, которое только возвращает AAAA IPv6-адрес, он не "
+"будет работать."
# File: src/www/diag_testport.php, line: 171
msgid "This should typically be left blank."
@@ -8930,6 +9000,13 @@ msgid ""
"192.168.1.1-192.168.1.254 and a list of CIDR networks will be derived to "
"fill the range."
msgstr ""
+"Сети указаны в формате CIDR. Выберите маску CIDR, которая связана с каждой "
+"записью. /32 задает единственный хост IPv4, /128 задает единственный хост "
+"IPv6, /24 задает 255.255.255.0, /64 задает нормальную сеть IPv6 и т. д. "
+"Имена хоста (FQDN) также могут быть указаны с помощью маску /32 для IPv4 "
+"или /128 для IPv6. Вы также можете ввести диапазон IP-адресов, например "
+"192.168.1.1-192.168.1.254, и список сетей CIDR будет получен для заполнения "
+"диапазона."
# File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 462
msgid ""
@@ -9290,6 +9367,11 @@ msgid ""
"WAN IP address, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) "
"using the WAN IP address will no longer function."
msgstr ""
+"Если вы добавите запись 1:1 NAT для какого-либо из IP-адресов интерфейсов в "
+"этой системе, это сделает систему недоступной на этом IP-адресе. Если вы "
+"будете использовать IP-адрес вашего WAN, никакие службы (IPsec, сервер "
+"OpenVPN и т. д.) в этой системе, использующие это IP-адрес, не будут "
+"работать."
# File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 39
# File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 79
@@ -9852,6 +9934,8 @@ msgid ""
"NOTE: The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will "
"only work on an interface containing the default gateway."
msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: Выбор параметра «разрешить» не работает с Multi-WAN правильно. "
+"Он только будет работать на интерфейсе, содержащем шлюз по умолчанию."
# File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 980
# File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 687
@@ -10548,22 +10632,26 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 256
msgid "You can not assign a IPv4 gateway group on IPv6 Address Family rule"
msgstr ""
+"Вы не можете назначить группу IPv4 шлюзов для правила семейства IPv6-адресов "
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 259
msgid "You can not assign a IPv6 gateway group on IPv4 Address Family rule"
msgstr ""
+"Вы не можете назначить группу шлюзов IPv6 для правила семейства IPv4-адресов "
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 266
msgid "You can not assign the IPv4 Gateway to a IPv6 Filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Вы не можете назначить IPv4-шлюз для правила фильтрации IPv6"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 269
msgid "You can not assign the IPv6 Gateway to a IPv4 Filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Вы не можете назначить IPv6-шлюз для правила фильтрации IPv4"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 273
msgid "You can not assign a ICMP type to a rule that applies to IPv4 and IPv6"
msgstr ""
+"Вы не можете назначить тип ICMP для правила,которое применяется к IPv4 и "
+"IPv6 пакетам"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 277
msgid "%s is only valid with protocol tcp."
@@ -11012,7 +11100,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1268
msgid "disable reply-to"
-msgstr ""
+msgstr "Отключается ответ к"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1272
msgid "This will disable auto generated reply-to for this rule."
@@ -11020,7 +11108,7 @@ msgstr "Отключает автоматически созданный отв
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1277
msgid "Set local tag"
-msgstr ""
+msgstr "Установить локальный тег"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1281
msgid "Policy filtering"
@@ -11031,14 +11119,19 @@ msgid ""
"You can mark a packet matching this rule and use this mark to match on other "
"NAT/filter rules. It is called"
msgstr ""
+"Вы можете пометить пакет, соответствующий этому правилу, и использовать этот "
+"тег, чтобы проверить соответствие другим правилам NAT/фильтрации. Этот "
+"параметр называется"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1286
msgid "Match local tag"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка на соответствие локального тега"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1290
msgid "You can match packet on a mark placed before on another rule."
msgstr ""
+"Вы можете проверять пакет на соответствие тегу, размещенному для другого "
+"правила."
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1295
msgid "Max states"
@@ -11132,12 +11225,12 @@ msgstr "сохранение состояния"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1424
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1439
msgid "sloppy state"
-msgstr ""
+msgstr "sloppy state"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1427
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1440
msgid "synproxy state"
-msgstr ""
+msgstr "synproxy state"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1435
msgid ""
@@ -11158,6 +11251,9 @@ msgid ""
"SYN floods. This option includes the functionality of keep state and "
"modulate state combined."
msgstr ""
+"Входящее соединение TCP с прокси, чтобы помочь защищать серверы от "
+"подмененных наводнений TCP SYN. Этот выбор включает функциональность "
+"состояния главной башни и модулирует состояние совместным."
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1441
msgid ""
@@ -12502,10 +12598,12 @@ msgid ""
"This is useful for rejecting leases from cable modems that offer private IPs "
"when they lose upstream sync."
msgstr ""
+"Это полезно для отклонения аренды из кабельных модемов, которые предлагают "
+"частные IP, когда они утрачивают синхронизацию восходящего потока."
# File: src/www/interfaces.php, line: 2001
msgid "Protocol Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Тайминги протокола"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2003
msgid "Timeout"
@@ -12526,7 +12624,7 @@ msgstr "Перезагрузка"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2007
msgid "Backoff Cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Отключение задержки"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2008
msgid "Initial Interval"
@@ -12768,6 +12866,9 @@ msgid ""
"of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables "
"this feature."
msgstr ""
+"Если никакие квалификационные исходящие пакеты не переданы на заданное "
+"количество секунд, соединение передано. Простаивающий нулевой тайм-аут "
+"отключает этот компонент."
# File: src/www/interfaces.php, line: 2246
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 652
@@ -12944,12 +13045,14 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces.php, line: 2579
msgid "Send IPv6 prefix hint"
-msgstr ""
+msgstr "Маркер IPv6-префикса"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2583
msgid ""
"Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation"
msgstr ""
+"Пошлите намёк префиксов IPv6, чтобы указать желательный размер префикса для "
+"делегирования"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2588
msgid "Interface Statement"
@@ -12967,6 +13070,10 @@ msgid ""
"does not need stateful configuration parameters such as IPv6 addresses or "
"prefixes."
msgstr ""
+"Этот оператор задаёт dhcp6c только Exchange параметры информационной "
+"конфигурации серверами. Список адресов DNS-сервера является примером таких "
+"параметров. Этот оператор полезен, когда клиент не требует параметров "
+"конфигурации с сохранением состояния, таких как адреса IPv6 или префиксы."
# File: src/www/interfaces.php, line: 2598
msgid "source: FreeBSD man page"
@@ -13010,18 +13117,21 @@ msgid ""
"conditions including when a reply message is received.
[/[dirname/"
"[.../]]filename[.ext]] "
msgstr ""
+"Значение в этом поле является абсолютным путём к сценарию, запущенному на "
+"определённых условиях, включая то, когда ответное сообщение получено.
[/[dirname/[.../]]filename[.ext]] "
# File: src/www/interfaces.php, line: 2629
msgid "Identity Association"
-msgstr ""
+msgstr "Ассоциация идентификации"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2632
msgid "Non-Temporary Address Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянное выделение адресов"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2634
msgid "id-assoc na"
-msgstr ""
+msgstr "id-assoc na"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2635
# File: src/www/interfaces.php, line: 2651
@@ -13263,6 +13373,9 @@ msgid ""
"driver will use the setting closest to the specified value. Not all "
"adapters support changing the transmit power setting."
msgstr ""
+"Примечание: Обычно только несколько настроек незаметного питания доступно, и "
+"драйвер будет использовать настройку ближе всего к указанному значению. Не "
+"все адаптеры подкрепляют изменение настройки мощности передачи."
# File: src/www/interfaces.php, line: 2894
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 344
@@ -13281,6 +13394,8 @@ msgid ""
"Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power "
"allowed in reg. domain)"
msgstr ""
+"Легенда: беспроводные стандарты — канальный # (частота при максимальной "
+"мощности питания TX/TX, допускаемой в домене регистрации)"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2913
msgid ""
@@ -13487,6 +13602,8 @@ msgid ""
"Disabling the internal bridging is useful when traffic is to be processed "
"with packet filtering."
msgstr ""
+"Рекомендуется отключить внутренние соединения с помощью моста, если трафик "
+"фильтруется."
# File: src/www/interfaces.php, line: 3108
msgid "Enable WME"
@@ -13653,7 +13770,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces.php, line: 3256
msgid "Strict Key Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "Повторное создание строгого ключа"
# File: src/www/interfaces.php, line: 3260
msgid ""
@@ -13733,7 +13850,7 @@ msgstr "Общий секретный ключ вспомогательного
# File: src/www/interfaces.php, line: 3328
msgid "802.1X Roaming Preauth"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол 802.1х роуминга с пре-аутентификацией"
# File: src/www/interfaces_assign.php, line: 49
msgid "vlan %s on %s"
@@ -14203,7 +14320,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 575
msgid ""
"The interfaces selected here will be removed from default autoedge status."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранные интерфейсы будут удалены из статуса autoedge по умолчанию."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 580
msgid "Sticky ports"
@@ -14268,6 +14385,11 @@ msgid ""
"Tunnelbroker dynamic DNS entry%s to keep your tunnel functional when your IP "
"changes."
msgstr ""
+"Если вы используете туннель GIF, чтобы подключиться к сервису туннелей "
+"Hurricane Electric (he.net) на WAN с динамическим IP-адресом, вам может "
+"потребоваться добавить запись сервиса туннелей %sHE.net динамического DNS%s, "
+"чтобы поддерживать свой туннель функционирующим, когда ваш IP-адрес "
+"имзенится."
# File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 82
msgid ""
@@ -14289,6 +14411,8 @@ msgid ""
"The alias IP address family has to match the family of the remote peer "
"address."
msgstr ""
+"Псевдоним семейства IP-адресов должен совпадать с семейством адресов "
+"удаленного узла."
# File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 103
msgid "A gif with the network %s is already defined."
@@ -14358,13 +14482,15 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 258
msgid "ECN friendly behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Дружественное поведение ECN"
# File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 262
msgid ""
"Note that the ECN friendly behavior violates RFC2893. This should be used "
"in mutual agreement with the peer."
msgstr ""
+"Заметьте, что дружественное поведение ECN нарушает RFC2893 и должно "
+"использоваться во взаимном соглашении с узлом."
# File: src/www/interfaces_gre.php, line: 57
msgid ""
@@ -14550,6 +14676,8 @@ msgid ""
"Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to "
"mechanism upon which Multi-WAN typically relies."
msgstr ""
+"Правила для WAN-интерфейсов в группах не содержат механизм reply-to, на "
+"котором обычно реализуется Multi-WAN."
# File: src/www/interfaces_lagg.php, line: 66
msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used."
@@ -14638,6 +14766,14 @@ msgid ""
"changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to "
"a new configuration."
msgstr ""
+"Поддерживает протокол агрегирования каналов (LACP) и протокол маркирования "
+"для, описанные в IEEE 802.3ad. LACP согласовывает набор агрегированных "
+"ссылок с узлом в одну или несколько групп агрегированных каналов (LAG). "
+"Каждая группа состоит из портов с одинаковой скоростью, установленной для "
+"двустороннего режима передачи данных. Трафик будет сбалансирован в портах "
+"группы с наибольшей общей скоростью, в большинстве случаев будет одна "
+"группа, которая содержит все порты. В случае изменений физического "
+"соединения агрегирование ссылок будет быстро объединено в новой конфигурации."
# File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 231
msgid "loadbalance"
@@ -14718,6 +14854,8 @@ msgid ""
"Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently "
"supported. Please select only one Link Interface."
msgstr ""
+"Многоканальные подключения (MLPPP), использующие тип ссылок PPP, в данный "
+"момент не поддерживаются. Выберите только один канальный интерфейс."
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 145
msgid "The Service name contains invalid characters."
@@ -14784,7 +14922,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 581
msgid "Configure a NULL Service name"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить NULL имя службы"
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 583
msgid ""
@@ -14792,6 +14930,9 @@ msgid ""
"configured if this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to "
"configure a blank Service name."
msgstr ""
+"Подсказка: это поле может обычно оставаться пустым. Имя службы не будет "
+"сконфигурировано, если это поле будет пустым. Установите флажок "
+"«Сконфигурировать NULL», чтобы сконфигурировать пустое название службы."
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 615
msgid "IP Address OR Hostname"
@@ -14907,6 +15048,9 @@ msgid ""
"goes back into dial-on-demand mode. Otherwise, the interface is brought down "
"and all associated routes removed."
msgstr ""
+"Когда срабатывает тайм-аут бездействия, mpd возвращается в режим dial-on-"
+"demand, если он включен. В противном случае интерфейс отключается, а "
+"связанные маршруты удаляются."
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 807
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 925
@@ -14926,6 +15070,11 @@ msgid ""
"like time stamping or SACK, which modify TCP options between sequential "
"packets."
msgstr ""
+"Этот параметр включает сжатие заголовков TCP/IP по методу Вана Якобсона, что "
+"сохраняет несколько байт для каждого TCP-пакета данных. Этот параметр почти "
+"всегда предпочтителен, хотя и неэффективен для TCP-соединений с включенными "
+"современными расширениями, такими как добавление меток времени или SACK, "
+"которое изменяет параметры TCP между последовательными пакетами."
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 819
msgid "TCPmssFix"
@@ -14933,7 +15082,7 @@ msgstr "TCPmssFix"
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 822
msgid "Disable tcpmssfix (enabled by default)."
-msgstr ""
+msgstr "Отключить tcpmssfix (включено по умолчанию)."
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 824
msgid ""
@@ -14949,6 +15098,19 @@ msgid ""
"discover that it must reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment "
"option from its outgoing data."
msgstr ""
+"Эта опция заставляет mpd настраивать сегменты SYN входящего и исходящего "
+"TCP, чтобы запрашиваемый максимальный размер сегмента был не больше, чем "
+"количество, которое делается интерфейсом MTU возможным. Это необходимо во "
+"многих настройках, чтобы избежать проблем, вызванных маршрутизаторами, "
+"которые отправляют сообщения о Слишком Большой Дейтаграмме ICMP. Без этих "
+"сообщений машина создания отправляет данные, он признаёт, что маршрутизатор "
+"негодяев затем попадает в машину, имеющую MTU, которая недостаточно для "
+"данных большая. Поскольку опция IP Не Фрагментируются настроена, эта машина "
+"отсылает сообщение о Слишком Большой Дейтаграмме ICMP назад родоначальнику и "
+"перетаскивает пакет. Маршрутизатор негодяев отправляет ICMP-сообщение, и "
+"родоначальник никогда не начинает обнаруживать, что он должен уменьшить "
+"размер фрагмента, или удалять опцию IP Не Фрагментируются из её исходящих "
+"данных."
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 833
msgid "ShortSeq"
@@ -14965,6 +15127,10 @@ msgid ""
"frame. It is not necessary to disable this for connections that are not "
"multi-link."
msgstr ""
+"Эта опция исключительно значима, если PPP многих ссылок уступлен. Она "
+"запрещает более краткие заголовки мультиссылочного фрагмента, сохранение "
+"двух байт на каждом кадре. Не требуется отключить это для соединения, "
+"которое не является множественной ссылкой."
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 844
msgid "ACFComp"
@@ -14995,6 +15161,8 @@ msgid ""
"Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most "
"frames."
msgstr ""
+"Сжатие полей протокола. Эта опция сохраняет один байт согласно кадру для "
+"большинства кадров."
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 870
msgid "Link Parameters"
@@ -15059,6 +15227,10 @@ msgid ""
"not explicitly support it, QinQ tagging will still work, but the reduced MTU "
"may cause problems. See the %s handbook for information on supported cards."
msgstr ""
+"Не все драйверы/NIC поддерживают маркировку 802.1Q QinQ корректно. На "
+"картах, которые явно не поддерживают её, маркировка QinQ будет всё еще "
+"работать, но уменьшенный MTU может вызвать проблемы. См. справочник %s "
+"насчёт информации на поддерживаемых картах."
# File: src/www/interfaces_qinq_edit.php, line: 60
msgid "First level tag cannot be empty."
@@ -15080,6 +15252,7 @@ msgstr "Вы редактируете существующую запись, а
# File: src/www/interfaces_qinq_edit.php, line: 72
msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!"
msgstr ""
+"QinQ, на которые уровень уже существует для этого интерфейса, редактируют её!"
# File: src/www/interfaces_qinq_edit.php, line: 78
msgid ""
@@ -15130,6 +15303,10 @@ msgid ""
"not explicitly support it, VLAN tagging will still work, but the reduced MTU "
"may cause problems. See the %s handbook for information on supported cards."
msgstr ""
+"Не все драйверы/NIC поддерживают маркировку 802.1Q VLAN корректно. На "
+"картах, которые явно не поддерживают её, VLAN-маркировка будет всё еще "
+"работать, но уменьшенный MTU может вызвать проблемы. См. справочник %s "
+"насчёт информации на поддерживаемых картах."
# File: src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 71
msgid "The VLAN tag must be an integer between 1 and 4094."
@@ -15333,6 +15510,9 @@ msgid ""
"This feature is intended for server load balancing, not multi-WAN. For load "
"balancing or failover for multiple WANs, use %sGateway Groups%s."
msgstr ""
+"Эта особенность предназначена для WAN балансировки нагрузки на серверы, не "
+"множественной. Для балансировки нагрузки или аварийного переключения для "
+"многочисленных WAN используйте %sGateway Groups%s."
# File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 63
msgid "Server List"
@@ -15531,7 +15711,7 @@ msgstr "Пул возврата"
# File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 68
# File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 257
msgid "Relay Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол повторной передачи"
# File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 77
msgid ""
@@ -15565,6 +15745,8 @@ msgstr "%s является подсетью, в которой больше 64
# File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 91
msgid "You cannot select a Fall Back Pool when using the DNS relay protocol."
msgstr ""
+"Вы не можете выбрать Запавший Задний Пул, когда вы используете протокол "
+"повторной передачи DNS."
# File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 160
msgid "Edit Load Balancer - Virtual Server entry"
@@ -15583,6 +15765,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may also specify a host alias listed in Firewall -> Aliases here."
msgstr ""
+"Вы можете указать здесь псевдоним порта из списка на странице «Межсетевой "
+"экран. Псевдонимы»"
# File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 192
msgid ""
@@ -15793,6 +15977,9 @@ msgid ""
"Cannot enable static ARP when you have static map entries without IP "
"addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again."
msgstr ""
+"Нельзя включить статический ARP, когда у вас есть записи статической карты "
+"без IP-адресов. Убедитесь, что все статические карты имеют IP-адреса, и "
+"попробуйте снова."
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 301
msgid "Text type cannot include quotation marks."
@@ -15804,6 +15991,9 @@ msgid ""
"octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:"
"cd:ef"
msgstr ""
+"Строковый тип должен быть заключен в кавычки («вот так») или должен быть "
+"серией октетов, которая указана в шестнадцатеричном числе, разделена "
+"двоеточиями, подобно 01:23:45:67:89:ab:cd:ef"
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 305
msgid "Boolean type must be true, false, on, or off."
@@ -16157,6 +16347,9 @@ msgid ""
"machines listed below will be able to communicate with the firewall on this "
"NIC."
msgstr ""
+"Предупреждение: Эта опция сохраняется, даже если DHCP-сервер отключён. "
+"Только машины, указанные ниже, смогут соединиться с брандмауэром по этому "
+"NIC."
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 910
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 647
@@ -16173,6 +16366,10 @@ msgid ""
"box DHCP lease time will be displayed in local time and set to time zone "
"selected. This will be used for all DHCP interfaces lease time."
msgstr ""
+"Предупреждение: По умолчанию аренда DHCP отображена во время UTC. Проверкой "
+"этого окна время аренды DHCP будет отображено в местное время и установлено "
+"до выбранного часового пояса. Это будет использоваться всё время аренды "
+"интерфейсов DHCP."
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 922
# File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 482
@@ -16622,13 +16819,15 @@ msgstr "Интерфейсы без IP-адресов не будут показ
# File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 179
# File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 176
msgid "Append circuit ID and agent ID to requests"
-msgstr ""
+msgstr "Добавьте ID канала и ID агента в запросы"
# File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 180
msgid ""
"If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface "
"number) and the agent ID to the DHCP request."
msgstr ""
+"Если это будет проверено, DHCP-реле добавит ID канала (номер интерфейса %s) "
+"и ID агента в запрос DHCP."
# File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 183
# File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 180
@@ -16752,6 +16951,10 @@ msgid ""
"time and set to time zone selected. This will be used for all DHCPv6 "
"interfaces lease time."
msgstr ""
+"По умолчанию DHCPv6-аренда отображена во время UTC. Если установлен флажок,\n"
+"что это время аренды \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tbox DHCPv6 будет отображено "
+"в местное время и установлено до часового пояса, была выбрана. Это будет "
+"использоваться всё время аренды интерфейсов DHCPv6."
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 742
msgid "Enter the Bootfile URL"
@@ -16924,11 +17127,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 225
msgid "Prefer DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочтите DHCP"
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 228
msgid "Resolve DHCP mappings first"
-msgstr ""
+msgstr "Решите отображение DHCP сначала"
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 229
msgid ""
@@ -16936,11 +17139,14 @@ msgid ""
"list of names below. This only affects the name given for a reverse lookup "
"(PTR)."
msgstr ""
+"Если эта опция будет настроена, отображение DHCP будет решено перед ручным "
+"списком имён ниже. Это только влияет на имя, данное для обратного поиска "
+"(PTR)."
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 235
# File: src/www/services_unbound.php, line: 261
msgid "DNS Query Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Переадресация DNS-Запросов"
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 238
msgid "Query DNS servers sequentially"
@@ -16967,10 +17173,14 @@ msgid ""
"servers. If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not found"
"\" answer is returned. "
msgstr ""
+"Если этот параметр включен, %s пернаправляющий DNS-сервер (dnsmasq) не будет "
+"переадресовывать A или AAAA запросы для простых имен без точек или доменных "
+"частей серверам публичных имен. Если имя не найдено в /etc/hosts или DHCP, "
+"будет получен ответ «не найдено»."
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 258
msgid "Do not forward private reverse lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Не перенаправляйте закрытый обратный поиск"
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 259
msgid ""
@@ -16981,6 +17191,12 @@ msgid ""
"to name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override "
"then a \"not found\" answer is immediately returned. "
msgstr ""
+"Если эта опция будет задана, %s Перенаправитель DNS (dnsmasq) не перешлёт "
+"обратный поиск DNS (PTR) за закрытыми адресами (RFC 1918) на серверы имена "
+"восходящего потока. Любые записи в секции Переопределений Доменов, "
+"пересылающей секретные имена «вход n.n.n. – addr.arpa» на конкретный сервер, "
+"ещё пересланы. Если IP имени не отличается от /etc/hosts, DHCP или "
+"переопределения конкретных доменов, «не найден» ответ немедленно возвращён."
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 267
# File: src/www/services_unbound.php, line: 193
@@ -17057,6 +17273,15 @@ msgid ""
"IP address on WAN), you must manually specify at least one DNS server on the "
"%sSystem: General setup%s page."
msgstr ""
+"Если перенаправитель DNS будет включён, служба DHCP (если она будет "
+"включена) будет автоматически служить IP-адресом ЛВС, как DNS-сервер до DHCP-"
+"клиентов, так что они будут использовать перенаправитель. Перенаправитель "
+"DNS будет использовать DNS-серверы, введённые в %sSystem: Общие настройки%s, "
+"или те остались через DHCP или PPP WAN, если они " Позволяют списку DNS-"
+"сервера быть переопределённым DHCP/PPP на WAN" проверены. Если вы не "
+"используете ту опцию (или вы относитесь к статическому IP-адресу на WAN) вы "
+"должны вручную указать по крайней мере один DNS-сервер %sSystem: Общие "
+"настройки%s."
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 350
# File: src/www/services_unbound_overrides.php, line: 118
@@ -17068,11 +17293,15 @@ msgstr "Переопределение хоста"
msgid ""
"Entries in this section override individual results from the forwarders."
msgstr ""
+"Записи в этом разделе переопределяют отдельные результаты из "
+"перенаправителей."
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 355
# File: src/www/services_unbound_overrides.php, line: 123
msgid "Use these for changing DNS results or for adding custom DNS records."
msgstr ""
+"Используйте их для изменения результатов DNS или добавления записей "
+"заказного DNS."
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 366
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 444
@@ -17108,6 +17337,8 @@ msgid ""
"Entries in this area override an entire domain, and subdomains, by "
"specifying an authoritative DNS server to be queried for that domain."
msgstr ""
+"Записи в этой зоне переопределяют целый домен, указывая полномочный DNS-"
+"сервер, который будет запрашиваться для этого домена."
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 471
# File: src/www/services_unbound_overrides.php, line: 244
@@ -17157,23 +17388,27 @@ msgstr "или"
# File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 143
# File: src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 136
msgid "test"
-msgstr ""
+msgstr "тестировать"
# File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 149
# File: src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 145
msgid "IP address of the authoritative DNS server for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес полномочного DNS-сервера для этого домена"
# File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 150
msgid ""
"Or enter ! for lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere."
msgstr ""
+"Или введите !, чтобы опросы этого хоста/поддомена НЕ переправлялись куда-"
+"либо."
# File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 150
msgid ""
"Or enter # for an exclusion to pass through this host/subdomain to standard "
"nameservers instead of a previous override."
msgstr ""
+"Или введите #, чтобы предотвратить пропуск через этот хост/поддомен к "
+"стандартным серверам имен, а не через предыдущее переопределение."
# File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 153
msgid "Source IP"
@@ -17183,10 +17418,13 @@ msgstr "IP-адрес источника"
msgid ""
"Source IP address for queries to the DNS server for the override domain."
msgstr ""
+"IP-адрес источника для запросов к DNS-серверу для домена переопределения."
# File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 157
msgid "Leave blank unless your DNS server is accessed through a VPN tunnel."
msgstr ""
+"Оставьте пустым, если доступ к вашему DNS-серверу не будет осуществлен "
+"посредством туннеля VPN."
# File: src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 112
# File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 151
@@ -17266,11 +17504,15 @@ msgstr "Кэшированный IP-адрес"
msgid ""
"IP addresses appearing in green are up to date with Dynamic DNS provider."
msgstr ""
+"IP-адреса, выделенные зеленым цветом, обновлены в соответствии с провайдером "
+"динамического DNS."
# File: src/www/services_dyndns.php, line: 185
msgid ""
"You can force an update for an IP address on the edit page for that service."
msgstr ""
+"Вы можете принудительно обновить IP-адреса на странице редактирования для "
+"этой службы."
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 88
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 255
@@ -17319,14 +17561,16 @@ msgstr "Интерфейс для отправки обновления"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 316
msgid "Note: This is almost always the same as the Interface to Monitor."
msgstr ""
+"Примечание: это параметр такой же, как и на странице «Обслуживаемый "
+"интерфейс»."
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 327
msgid "Enter the complete host/domain name. example: myhost.dyndns.org"
-msgstr ""
+msgstr "Введите полное имя хоста/домена. Например: myhost.dyndns.org"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 328
msgid "For he.net tunnelbroker, enter your tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Введите идентификатор вашего туннеля для сервита туннелей he.net"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 333
msgid "MX"
@@ -17363,11 +17607,11 @@ msgstr "Подстановочные символы"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 349
msgid "Verbose logging"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень детальности журналирования"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 352
msgid "verbose logging"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень детальности журналирования"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 355
msgid "CURL options"
@@ -17379,13 +17623,15 @@ msgstr "Принудительное преобразование IPv4"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 360
msgid "Verify SSL peer"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять SSL узел"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 367
msgid ""
"Username is required for all types except Namecheap, FreeDNS and Custom "
"Entries."
msgstr ""
+"Имя пользователя требуется для всех типов , кроме Namecheap, FreeDNS и "
+"пользовательских записей."
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 368
msgid "Route 53: Enter your Access Key ID."
@@ -17400,12 +17646,16 @@ msgid ""
"For Custom Entries, Username and Password represent HTTP Authentication "
"username and passwords."
msgstr ""
+"Для пользовательских записей, Имя пользователя и Пароль представляют имя "
+"пользователя и пароль в HTTP аутентификации."
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 378
msgid ""
"FreeDNS (freedns.afraid.org): Enter your \"Authentication Token\" provided "
"by FreeDNS."
msgstr ""
+"FreeDNS (freedns.afraid.org): Введите свой «Токен аутентификации», "
+"предоставленный FreeDNS."
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 379
msgid "Route 53: Enter your Secret Access Key."
@@ -17431,6 +17681,8 @@ msgid ""
"This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used "
"by Custom Entries."
msgstr ""
+"Это единственное поле, запрашиваемое пользовательским динамическим DNS, и "
+"используется только пользовательскими записями."
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 397
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 408
@@ -17442,11 +17694,12 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 401
msgid "Result Match"
-msgstr ""
+msgstr "Соответствие результатов"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 404
msgid "This field is only used by Custom Dynamic DNS Entries."
msgstr ""
+"Это поле используется только пользовательскими записями динамического DNS."
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 406
msgid ""
@@ -17454,18 +17707,26 @@ msgid ""
"if the update succeeds, leave it blank to disable checking of returned "
"results."
msgstr ""
+"Это поле должно быть идентичным с тем, что возвратит ваш провайдер "
+"динамического DNS, если обновление будет успешным, оставьте поле пустым для "
+"отключения возвращаемых результатов."
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 410
msgid ""
"If you need to include multiple possible values, separate them with a |. If "
"your provider includes a |, escape it with \\|"
msgstr ""
+"Если необходимо включить многочисленные возможные значения, разделите их с "
+"помощью символа «|». Если ваш провайдер включает символ «|», экранируйте его "
+"с помощью \\|"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 412
msgid ""
"Tabs (\\t), newlines (\\n) and carriage returns (\\r) at the beginning or "
"end of the returned results are removed before comparison."
msgstr ""
+"Табуляции (\\t), разделители строк (\\n) и переносы строки (\\r) в начале "
+"или конце возвращаемых результатов удалены до сравнения."
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 417
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 73
@@ -17480,7 +17741,7 @@ msgstr "Выберите время жизни ваших DNS-записей."
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 437
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 105
msgid "Save & Force Update"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить и принудительно обновить"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 445
msgid ""
@@ -17490,6 +17751,11 @@ msgid ""
"\t\t\t\t\t by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS updates to "
"work."
msgstr ""
+"Вы должны сконфигурировать DNS-сервер на странице «%sSystem.\n"
+"\t\t\t\t\t Общие настройки»%s или разрешить списку DNS-"
+"сервера, который должен быть переопределен\n"
+"\t\t\t\t\t DHCP/PPP на WAN для того, чтобы работали "
+"обновления динамического DNS."
# File: src/www/services_igmpproxy.php, line: 71
msgid "add a new igmpentry"
@@ -17521,10 +17787,13 @@ msgid ""
"downstream interfaces you would like the proxy to allow. Only one 'upstream' "
"interface can be configured."
msgstr ""
+"Добавьте публичный интерфейс, разрешаемые подсети и внутренние интерфейсы, "
+"которые разрешит прокси-сервер. Только один 'публичный интерфейс может быть "
+"сконфигурирован."
# File: src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 64
msgid "Only one 'upstream' interface can be configured."
-msgstr ""
+msgstr "Только один 'публичный' интерфейс может быть сконфигурирован."
# File: src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 157
msgid "IGMP Proxy Edit"
@@ -17544,6 +17813,9 @@ msgid ""
"responsible for communicating to available multicast data sources. There can "
"only be one upstream interface."
msgstr ""
+"Публичный интерфейс является исходящим интерфейсом, который "
+"ответственен за соединение с доступными источниками многоадресных данных. "
+"Может быть только один публичный интерфейс."
# File: src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 198
msgid "Downstream"
@@ -17555,6 +17827,10 @@ msgid ""
"networks, where multicast clients can join groups and receive multicast "
"data. One or more downstream interfaces must be configured."
msgstr ""
+"Сетевые интерфейсы являются интерфейсами дистрибутива для сетей места "
+"назначения, в которых многоадресные клиенты могут соединить группы и "
+"приёмные многоадресные данные. Один или более интерфейсов нисходящего потока "
+"должны быть сконфигурированы."
# File: src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 205
msgid "Threshold"
@@ -17591,12 +17867,15 @@ msgstr "Конфигурация NTP-сервера"
# File: src/www/services_ntpd.php, line: 255
msgid "Selecting no interfaces will listen on all interfaces with a wildcard."
msgstr ""
+"Невыбор каких-либо интерфейсов будет прослушивать все интерфейсы с помощью "
+"специального символа."
# File: src/www/services_ntpd.php, line: 256
msgid ""
"Selecting all interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs "
"specified."
msgstr ""
+"Выбор всех интерфейсов будет явно прослушивать только интерфейсы/IP указали."
# File: src/www/services_ntpd.php, line: 260
msgid "Time servers"
@@ -17619,12 +17898,16 @@ msgid ""
"The %sprefer%s option indicates that NTP should favor the use of this server "
"more than all others."
msgstr ""
+"Параметр %sprefer%s указывает, что NTP должен предпочесть использование "
+"этого сервера больше, чем все другие."
# File: src/www/services_ntpd.php, line: 294
msgid ""
"The %snoselect%s option indicates that NTP should not use this server for "
"time, but stats for this server will be collected and displayed."
msgstr ""
+"Параметр %snoselect%s указывает, что NTP не должен использовать этот сервер "
+"на время, но статистика для этого сервера будет собрана и отображена."
# File: src/www/services_ntpd.php, line: 298
msgid "Orphan mode"
@@ -17641,6 +17924,11 @@ msgid ""
"and should normally be set to a number high enough to insure that any other "
"servers available to clients are preferred over this server. (default: 12)."
msgstr ""
+"Стиль висячей строки позволяет системным часам использоваться, когда никакие "
+"другие часы не доступны. Количество здесь указывает, что слой сообщил во "
+"время режима висячих строк, и должно до достаточно большого числа обычно "
+"задаваться, чтобы гарантировать, что любые другие серверы, доступные "
+"клиентам, предпочтены этому серверу. (Неявка в суд: 12)."
# File: src/www/services_ntpd.php, line: 305
msgid "NTP graphs"
@@ -18303,12 +18591,20 @@ msgid ""
"(a) DHCPv6 Server, \"Assisted\" for DHCPv6 Server assignment combined with "
"Stateless Autoconfig"
msgstr ""
+"Используйте «Только маршрутизатор», чтоб объявлять только этот "
+"маршрутизатор, «Неуправляемый» для объявления маршрутизатора с "
+"автоконфигурацией без сохранения информации о состоянии, «Управляемый» для "
+"присвоения посредством DHCPv6-сервера, «Обслуживающий» присвоения "
+"посредством DHCPv6-сервера, соединенного с автоконфигурацией без сохранения "
+"информации о состоянии"
# File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 241
msgid ""
"It is not required to activate this DHCPv6 server when set to \"Managed\", "
"this can be another host on the network"
msgstr ""
+"Не обязательно активировать этот сервер DHCPv6, если был выбран "
+"«Управляемый», это может быть другой хост в сети"
# File: src/www/services_router_advertisements.php, line: 245
msgid "Router Priority"
@@ -18621,6 +18917,13 @@ msgid ""
"obtained via DHCP or PPP on WAN if the "Allow DNS server list to be "
"overridden by DHCP/PPP on WAN" is checked."
msgstr ""
+"Если DNS-преобразователь будет включен, служба DHCP (если включена) будет "
+"автоматически использовать IP-адрес локальной сети как DNS-сервер до DHCP-"
+"клиентов, так что они будут использовать DNS-преобразователь. Если "
+"перенаправление включено, DNS-преобразователь будет использовать DNS-"
+"серверы, указанные на странице «%sSystem: Общие настройки»%s, или полученные "
+"посредством DHCP или PPP на WAN, если отмечен флажок " Разрешить "
+"переопределение списка DNS-серверов с помощью DHCP/PPP на WAN"."
# File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 199
msgid ""
@@ -18663,6 +18966,9 @@ msgid ""
"defined below, but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the "
"client."
msgstr ""
+"Отклонить: Этим действием запросов с хостов в пределах нетблок, "
+"определённого ниже: , но сообщение DNS REFUSED ркоуд об ошибке "
+"отсылается назад в клиент."
# File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 238
msgid ""
@@ -18678,6 +18984,10 @@ msgid ""
"from hosts within the netblock defined below. Used for cache snooping and "
"ideally should only be configured for your administrative host."
msgstr ""
+"Позволить Шпионить: Это действие делает рекурсивный и нерекурсивный "
+"доступ с хостов возможным в пределах нетблок, определённого ниже. "
+"Использовали для кэша шпионство, и, в идеале, им нужно только быть "
+"сконфигурированными для вашего административного хоста."
# File: src/www/services_unbound_acls.php, line: 304
msgid "You may enter a description here for your reference."
@@ -18707,23 +19017,23 @@ msgstr "Дополнительные параметры преобразоват
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 153
msgid "Hide Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Скройте Идентификационные Данные"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 156
msgid "If enabled, id.server and hostname.bind queries are refused."
-msgstr ""
+msgstr "ID, если они включены.Сервер и хост-имя.В запросах тупика отказано."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 160
msgid "Hide Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия засады"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 163
msgid "If enabled, version.server and version.bind queries are refused."
-msgstr ""
+msgstr "Версия, если включено.Сервер и версия.В запросах тупика отказано."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 167
msgid "Prefetch Support"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка предварительной выборки"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 170
msgid ""
@@ -18732,10 +19042,14 @@ msgid ""
"10% more DNS traffic and load on the server, but frequently requested items "
"will not expire from the cache."
msgstr ""
+"Элементы кэшей сообщений заранее выбраны до того, как они истекут, чтобы "
+"помочь держать кэш современным. Когда она включена, эта опция может вызвать "
+"увеличение примерно на 10% большего количества трафиков DNS и нагрузки на "
+"сервер, но часто просила неистечение элементов из кэша."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 174
msgid "Prefetch DNS Key Support"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка Ключа DNS предварительной выборки"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 177
msgid ""
@@ -18743,18 +19057,22 @@ msgid ""
"signer%s is encountered. This helps lower the latency of requests but does "
"utilize a little more CPU."
msgstr ""
+"DNSKEY выбираются раньше в процессе проверки, когда встречается %sDelegation "
+"signer%s. Это помогает уменьшить затор запросов, но немного больше "
+"использует ЦП."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 181
msgid "Harden Glue"
-msgstr ""
+msgstr "Сделайте Клей более застывшим"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 184
msgid "Only trust glue if it is within the servers authority."
msgstr ""
+"Только доверяйте клею, если он находится в пределах авторитета серверов."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 188
msgid "Harden DNSSEC data"
-msgstr ""
+msgstr "Ужесточите данные DNSSEC"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 191
msgid ""
@@ -18762,6 +19080,9 @@ msgid ""
"the zone becomes bogus. If this is disabled and no DNSSEC data is received, "
"then the zone is made insecure."
msgstr ""
+"Данных DNSSEC требуют основанные на доверии зоны. Если такие данные "
+"отсутствуют, зона становится ложной. Если это отключено и никакие данные "
+"DNSSEC не получены, зона сделана небезопасной."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 195
msgid "Message Cache Size"
@@ -18774,10 +19095,13 @@ msgid ""
"amount. The RRSet cache contains the actual RR data. The default is 4 "
"megabytes."
msgstr ""
+"Размер кэша сообщений. Кэш сообщений хранит DNS ркоудс и статусы проверки. "
+"Кэш RRSet будет автоматически настроен на эту двойную величину. Кэш RRSet "
+"содержит фактические данные RR. Настройки по умолчанию – 4 мегабайта."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 214
msgid "Outgoing TCP Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Буфера исходящего TCP"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 228
msgid ""
@@ -18785,20 +19109,26 @@ msgid ""
"is 10. If 0 is selected then no TCP queries, to authoritative servers, are "
"done."
msgstr ""
+"Количество буферов исходящего TCP для распределения потока согласно "
+"условиям. Значение по умолчанию – 10. Если 0 – избранные запросы в то время "
+"без TCP, они авторитетным серверам сделаны."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 233
msgid "Incoming TCP Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Входящие Буфера TCP"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 247
msgid ""
"The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value "
"is 10. If 0 is selected then no TCP queries, from clients, are accepted."
msgstr ""
+"Количество буферов входящего TCP для распределения потока согласно условиям. "
+"Значение по умолчанию – 10. Если 0 – избранные запросы в то время без TCP от "
+"клиентов, приняты."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 252
msgid "EDNS Buffer Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер Буфера EDNS"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 266
msgid ""
@@ -18809,6 +19139,13 @@ msgid ""
"512 value bypasses most MTU path problems, but it can generate an excessive "
"amount of TCP fallback."
msgstr ""
+"Размер чисел байт, чтобы объявить, как размер буфера у повторной сборки "
+"EDNS. Это – значение, которое используется в UDP датаграммах, отправленных "
+"равным. Рекомендация RFC – 4096 (что является по умолчанию). Если вы "
+"заставляете фрагментацию повторно собирать проблемы, её обычно будут видеть, "
+"как тайм-ауты, значение 1480 должно помогать. Значение 512 обходит "
+"большинство проблем путей MTU, но оно может сгенерировать чрезмерное "
+"количество убывания TCP."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 271
msgid "Number of queries per thread"
@@ -18820,10 +19157,13 @@ msgid ""
"queries arrive that need to be serviced, and no queries can be jostled, then "
"these queries are dropped."
msgstr ""
+"Количество запросов, которые каждый поток обслужит одновременно. Если больше "
+"запросов, которые нужно обслужить, приходит и запросы не могут иметься, "
+"толкнули, затем эти запросы перетащены."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 290
msgid "Jostle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут давки"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 304
msgid ""
@@ -18831,10 +19171,13 @@ msgid ""
"denial of service by slow queries or high query rates. The default value is "
"200 milliseconds."
msgstr ""
+"Этот тайм-аут используется для того, когда сервер очень занят. Это защищает "
+"от отказа медленных запросов или высоких показателей запроса в обслуживании. "
+"Значение по умолчанию 200 миллисекунд."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 309
msgid "Maximum TTL for RRsets and messages"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный ТТЛ для RRsets и сообщения"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 313
msgid ""
@@ -18843,10 +19186,15 @@ msgid ""
"item is expired. This can be configured to force the resolver to query for "
"data more often and not trust (very large) TTL values."
msgstr ""
+"Сконфигурируйте максимальный Раз, чтобы жить за RRsets и сообщения в кэше. "
+"Настройки по умолчанию – 86400 секунд (1 день). Кэш при истечении "
+"внутреннего ТТЛ, которым пункт является, истёк. Это может быть "
+"сконфигурировано, чтобы заставить разрешатель запрашивать данные чаще и не "
+"доверить (очень большие) значения ТТЛ."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 318
msgid "Minimum TTL for RRsets and messages"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный ТТЛ для RRsets и сообщения"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 322
msgid ""
@@ -18857,6 +19205,13 @@ msgid ""
"owner intended. High values can lead to trouble as the data in the cache "
"might not match up with the actual data anymore."
msgstr ""
+"Сконфигурируйте минимальный Раз, чтобы жить за RRsets и сообщения в кэше. "
+"Настройки по умолчанию – 0 секунд. Если минимальное значение включается, "
+"данные кэшированы дольше планирования у владельца домена, и, таким образом, "
+"меньше запросов задан для поиска данных. Значение 0 гарантирует, что данные "
+"в кэше имеются при планировании у владельца домена. Высокие стоимости могут "
+"привести к трудности, поскольку данные в кэше больше могли бы не "
+"соответствовать фактическим данным."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 327
msgid "TTL for Host cache entries"
@@ -18910,7 +19265,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 357
msgid "Number of Hosts to cache"
-msgstr ""
+msgstr "Количество кэшируемых хостов"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 361
msgid "1000"
@@ -18935,6 +19290,8 @@ msgstr "50 000"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 367
msgid "Number of hosts for which information is cached. The default is 10,000."
msgstr ""
+"Количество хостов, для которых кэширована информация. Настройки по умолчанию "
+"– 10,000."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 372
msgid "Unwanted Reply Threshold"
@@ -18972,6 +19329,12 @@ msgid ""
"RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison. The default is "
"disabled, but if enabled a value of 10 million is suggested."
msgstr ""
+"Если он включён, общее количество нежелательных ответов есть, отслеживали "
+"вход на каждый поток. Когда оно доходит до порога, принимаются защитные "
+"меры, и предупреждение напечатано в лог файл. Этот защитный иск состоит в "
+"том, чтобы очистить RRSet и кэши сообщений, промывая в надежде в стороне "
+"любой яд. По умолчанию отключён, но, если оно включено, предложено значение "
+"за 10 миллионов."
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 388
msgid "Log level verbosity"
@@ -19105,12 +19468,16 @@ msgid ""
"You must follow the specified format in the 'User specified permissions %s' "
"field"
msgstr ""
+"Вы должны следить за указанным форматом в поле «Указанных пользователями "
+"разрешений %s»"
# File: src/www/services_upnp.php, line: 97
msgid ""
"You must begin with allow or deny in the 'User specified permissions %s' "
"field"
msgstr ""
+"Вы должны начать с позволяют, или отказываются в поле «Указанных "
+"пользователями разрешений %s»"
# File: src/www/services_upnp.php, line: 100
msgid ""
@@ -19377,11 +19744,11 @@ msgstr "Отображать"
# File: src/www/status_graph.php, line: 137
msgid "Bw In"
-msgstr ""
+msgstr "Вход Bw"
# File: src/www/status_graph.php, line: 140
msgid "Bw Out"
-msgstr ""
+msgstr "Выход Bw"
# File: src/www/status_graph.php, line: 147
msgid "Local"
@@ -19427,7 +19794,7 @@ msgstr "интерфейс"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 94
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 108
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Версия"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 94
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 108
@@ -19466,15 +19833,15 @@ msgstr "Режим сотовой связи"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 199
msgid "Cell SIM State"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние ячейки для SIM"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 206
msgid "Cell Service"
-msgstr ""
+msgstr "Служба ячеек"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 213
msgid "Cell Upstream"
-msgstr ""
+msgstr "Ячеистый Восходящий Поток"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 214
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 221
@@ -19485,15 +19852,15 @@ msgstr "кбит/с"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 220
msgid "Cell Downstream"
-msgstr ""
+msgstr "Нисходящий Поток ячеек"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 227
msgid "Cell Current Up"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение Тока ячейки"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 234
msgid "Cell Current Down"
-msgstr ""
+msgstr "Даун Тока ячейки"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 264
msgid "Subnet mask IPv4"
@@ -19586,14 +19953,19 @@ msgid ""
"prevent dial-on-demand from making connections to the outside! Don't use "
"dial-on-demand if you want to make sure that the line is kept disconnected."
msgstr ""
+"Использование ими с запросом набора-запрошенный снова остановит связь, если "
+"какой-либо пакет включит её. Чтобы обосновать эту точку (отсоединяясь "
+"вручную, %snot%s предотвратит набор – требует от создания соединений с "
+"поверхностью!), не используйте набор-запрошенный, если вы хотите убедиться, "
+"что линия держится отключённой."
# File: src/www/status_ntpd.php, line: 179
msgid "Ref ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ref ID"
# File: src/www/status_ntpd.php, line: 182
msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "Когда"
# File: src/www/status_ntpd.php, line: 183
msgid "Poll"
@@ -19609,38 +19981,40 @@ msgstr "Задержка"
# File: src/www/status_ntpd.php, line: 186
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение"
# File: src/www/status_ntpd.php, line: 187
msgid "Jitter"
-msgstr ""
+msgstr "Дрожание"
# File: src/www/status_ntpd.php, line: 193
msgid ""
"Statistics unavailable because ntpq and ntpdc queries are disabled in the "
"%sNTP service settings%s."
msgstr ""
+"Статистика из-за отключения запросов ntpq и ntpdc в настройках службы %sNTP "
+"недоступна%s."
# File: src/www/status_ntpd.php, line: 197
msgid "No peers found, %sis the ntp service running%s?"
-msgstr ""
+msgstr "Никакие равные не нашли running%sis, %s ntp обслуживают его?"
# File: src/www/status_ntpd.php, line: 244
msgid "Clock Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Широта часов"
# File: src/www/status_ntpd.php, line: 245
msgid "Clock Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Долгота часов"
# File: src/www/status_ntpd.php, line: 246
msgid "Clock Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Высота часов"
# File: src/www/status_ntpd.php, line: 247
# File: src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 161
msgid "Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Спутники"
# File: src/www/status_openvpn.php, line: 130
msgid "OpenVPN Status"
@@ -19687,7 +20061,7 @@ msgstr "Получено байт"
# File: src/www/status_openvpn.php, line: 165
msgid "Kill client connection from"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожается клиентское соединение из"
# File: src/www/status_openvpn.php, line: 184
msgid "Show/Hide Routing Table"
@@ -19781,7 +20155,7 @@ msgstr "UPnP отключен."
# File: src/www/status_upnp.php, line: 81
msgid "Int. Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт целого числа"
# File: src/www/status_upnp.php, line: 114
msgid "all currently connected sessions"
@@ -19853,6 +20227,7 @@ msgstr "Повторное сканирование"
# File: src/www/status_wireless.php, line: 196
msgid "A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power save mode"
msgstr ""
+"Официальный, E-Расширенный Показатель (802.11г), энергосберегающий режим P"
# File: src/www/status_wireless.php, line: 196
msgid "Flags:"
@@ -20027,11 +20402,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 434
msgid "DNS Rebind Check"
-msgstr ""
+msgstr "DNS повторно Связывается Проверка"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 437
msgid "Disable DNS Rebinding Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Отключите Проверки Повторного Связывания DNS"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 439
msgid ""
@@ -20041,6 +20416,11 @@ msgid ""
"disable this protection if it interferes with webConfigurator access or name "
"resolution in your environment. "
msgstr ""
+"Когда это отменяется, ваша система защищается от DNS Rebinding Attcks. Это блокирует "
+"ответы закрытому IP от ваших сконфигурированных DNS-серверов. Проверьте это "
+"окно, чтобы отключить эту защиту, если оно мешает доступу webConfigurator "
+"или разрешению имени в вашей среде."
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 447
msgid "Alternate Hostnames"
@@ -20055,14 +20435,17 @@ msgid ""
"Here you can specify alternate hostnames by which the router may be queried, "
"to bypass the DNS Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces."
msgstr ""
+"Здесь вы можете указать альтернативные хост-имена, с помощью которых "
+"маршрутизатор может быть запрошен, чтобы обойти проверки Атаки Повторного "
+"Связывания DNS. Разделяйте хост-имена с помощью пробелов."
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 458
msgid "HTTP_REFERER enforcement"
-msgstr ""
+msgstr "Обеспечение соблюдения HTTP_REFERER"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 461
msgid "Disable HTTP_REFERER enforcement check"
-msgstr ""
+msgstr "Отключите проверку обеспечения соблюдения HTTP_REFERER"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 463
msgid ""
@@ -20073,22 +20456,34 @@ msgid ""
"information on HTTP_REFERER is available from Wikipedia."
msgstr ""
+"Когда это отменяется, доступ к webConfigurator защищается от попыток "
+"перенаправления HTTP_REFERER. Проверьте это окно, чтобы отключить эту "
+"защиту, если вы обнаружите, что оно препятствует доступу webConfigurator в "
+"некоторых угловых случаях, таких как использование внешних сценариев, чтобы "
+"взаимодействовать с этой системой. Дополнительная информация по HTTP_REFERER "
+"есть доступным из Википедии."
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 471
msgid "Enable XDebug"
-msgstr ""
+msgstr "Включите XDebug"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 474
msgid ""
"Enable debugger / profiler (developer mode, do not enable in production "
"environment)"
msgstr ""
+"Запустите отладчик/профилировщик (моды на разработчика), не включайте в "
+"среде создания"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 476
msgid ""
"When this is checked, php XDebug will be enabled and profiling output can be "
"analysed using webgrind which will be available at [this-url]/webgrind/"
msgstr ""
+"Когда это будет проверено, будет включён php XDebug, и выходные данные "
+"профилирования могут быть проанализированы, используя уэбграйнд, который "
+"будет доступным по [этому-URL]/в уэбграйнде/"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 478
msgid ""
@@ -20096,44 +20491,52 @@ msgid ""
"requests, please visit http://www.xdebug.org/docs/"
"all_settings#profiler_enable_trigger"
msgstr ""
+"За дополнительной информацией о профилировании XDebug и том, как включить "
+"его для ваших запросов, пожалуйста, посетите http://www.xdebug.org/docs/"
+"all_settings#profiler_enable_trigger"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 483
msgid "Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасная Оболочка"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 486
msgid "Secure Shell Server"
-msgstr ""
+msgstr "Демон SSH"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 489
msgid "Enable Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Включите Безопасный Шелл"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 493
msgid "Root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Вход суперпользователей в учётную запись"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 496
msgid "Permit root user login"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешите вход суперпользователей в учётную запись"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 499
msgid ""
"Root login is generally discouraged. It is advised to log in via another "
"user and switch to root afterwards."
msgstr ""
+"Входу суперпользователей в учётную запись в целом воспрепятствовали. Им "
+"посоветовали залогиниться через другого пользователя и переключиться на "
+"суперпользователя позже."
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 506
msgid "Authentication Method"
-msgstr ""
+msgstr "Метод аутентификации"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 509
msgid "Permit password login"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешите парольный вход в учётную запись"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 511
msgid "When disabled, authorized keys need to be configured for each"
msgstr ""
+"При отключении авторизованным ключам нужно быть сконфигурированными для "
+"всякого"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 512
msgid "user"
@@ -20141,7 +20544,7 @@ msgstr "пользователя"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 513
msgid "that has been granted secure shell access."
-msgstr ""
+msgstr "Ему был предоставлен доступ к безопасному шеллу."
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 518
msgid "SSH port"
@@ -20153,17 +20556,19 @@ msgstr "Оставьте поле пустым, чтобы использова
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 527
msgid "Serial Communications"
-msgstr ""
+msgstr "Последовательная Связь"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 530
msgid "Serial Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Последовательный Терминал"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 533
msgid ""
"Enables the first serial port with 115200/8/N/1 by default, or another speed "
"selectable below."
msgstr ""
+"Включает первый последовательный порт 115200/8/N/1 по умолчанию или другой "
+"выбираемой скоростью ниже."
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 535
msgid ""
@@ -20172,10 +20577,15 @@ msgid ""
"keyboard. A null modem serial cable or adapter is required to use the "
"serial console."
msgstr ""
+"Примечание: это перенаправит консольные выходные данные и сообщения в "
+"последовательный порт. Вы всё еще можете иметь доступ к меню консоли из "
+"видеокарты внутренних компонентов/клавиатуры. Безмодемный/<нулевого "
+"последовательный кабель или адаптер требуется, чтобы использовать "
+"последовательную консоль."
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 540
msgid "Serial Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Серийная Скорость"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 549
msgid "bps"
@@ -20184,6 +20594,7 @@ msgstr "бит/с"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 551
msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port."
msgstr ""
+"Допускает выбор различных скоростей для последовательного порта консоли."
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 556
msgid "Primary Console"
@@ -20203,6 +20614,9 @@ msgid ""
"console will show OPNsense boot script output. All consoles display OS boot "
"messages, console messages, and the console menu."
msgstr ""
+"Выберите предпочтённую консоль, если многочисленные консоли присутствуют. "
+"Предпочтённая консоль покажет вывод скриптов загрузки OPNsense. Все консоли "
+"отображают сообщения о загрузке OS, сообщения о консолях и меню консоли."
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 572
msgid "Console Options"
@@ -20218,47 +20632,48 @@ msgstr "пароль изменен в меню консоли"
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 580
msgid "Changes to this option will take effect after a reboot."
-msgstr ""
+msgstr "Изменения этой опции вступят в силу после перезагрузки."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 79
msgid "The Firewall Adaptive values must be set together."
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивные Значения Брандмауэра должны быть установлены вместе."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 82
msgid "The Firewall Adaptive Start value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 85
msgid "The Firewall Adaptive End value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 88
msgid "The Firewall Maximum States value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 91
msgid "The Aliases Hostname Resolve Interval value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Значение Интервала Решимости Хост-Имени Псевдонимы должно быть целым."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 94
msgid "The Firewall Maximum Table Entries value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 97
msgid "The Reflection timeout must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 254
msgid "Firewall Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Брандмауэр Продвинулся"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 261
msgid "IP Do-Not-Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "IP Do Не Фрагмент"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 265
msgid "Clear invalid DF bits instead of dropping the packets"
msgstr ""
+"Разрешите недопустимому DF биты вместо того, чтобы перетаскивать пакеты"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 266
msgid ""
@@ -20267,15 +20682,21 @@ msgid ""
"will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't "
"fragment bit."
msgstr ""
+"Это делает возможным соединение с хостами, которые генерируют "
+"фрагментированные пакеты с помощью набора бит (DF) во фрагменты дона t. NFS "
+"Linux известен, чтобы сделать это. Это заставит фильтр не удалять такие "
+"пакеты, но вместо этого очистить бит фрагментов дона t."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 274
msgid "IP Random id"
-msgstr ""
+msgstr "IP Случайный ID"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 278
msgid ""
"Insert a stronger id into IP header of packets passing through the filter."
msgstr ""
+"Вставьте более сильный ID в заголовок IP пакетов, передающих посредством "
+"фильтра."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 279
msgid ""
@@ -20284,6 +20705,10 @@ msgid ""
"only applies to packets that are not fragmented after the optional packet "
"reassembly."
msgstr ""
+"Заменяет поле IP идентифицирования пакетов случайными значениями, чтобы "
+"компенсировать операционные системы, которые используют прогнозируемые "
+"значения. Эта опция только применяется к пакетам, которые не фрагментированы "
+"после повторной сборки опциональных пакетов."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 287
msgid "Firewall Optimization"
@@ -20292,48 +20717,55 @@ msgstr "Оптимизация правил межсетевого экрана"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 291
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 307
msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "нормальная"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 294
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 311
msgid "high-latency"
-msgstr ""
+msgstr "большая задержка"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 297
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 315
msgid "aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "агрессивный"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 300
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 319
msgid "conservative"
-msgstr ""
+msgstr "консервативный"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 304
msgid "Select the type of state table optimization to use"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите тип оптимизации таблицы состояний для использования"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 308
msgid "as the name says, it is the normal optimization algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Как имя говорит, он является нормальным алгоритмом оптимизации"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 312
msgid ""
"used for high latency links, such as satellite links. Expires idle "
"connections later than default"
msgstr ""
+"Оно использовалось для линий большого затора, таких как спутниковые каналы. "
+"Истекает через праздный подключений вдобавок к неявке в суд"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 316
msgid ""
"expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but "
"can drop legitimate idle connections"
msgstr ""
+"Выдыхает на простаивающее соединение быстрее. Более эффективное "
+"использование ЦП и памяти может только удалить обоснованное простаивающее "
+"соединение"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 320
msgid ""
"tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of "
"increased memory usage and CPU utilization."
msgstr ""
+"Попытки избежать удаления любого обоснованного простаивающего соединения за "
+"счёт увеличенного использования памяти и использования ЦП."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 328
msgid "Disable Firewall"
@@ -20373,7 +20805,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 352
msgid "Firewall Adaptive Timeouts"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивные Тайм-ауты брандмауэра"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 357
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 375
@@ -20390,6 +20822,8 @@ msgid ""
"Timeouts for states can be scaled adaptively as the number of state table "
"entries grows."
msgstr ""
+"Тайм-ауты для состояний могут адаптивно быть масштабированы, в то время как "
+"число записей таблицы состояний увеличивается."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 376
msgid ""
@@ -20397,6 +20831,10 @@ msgid ""
"begins. All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - "
"number of states) / (adaptive.end - adaptive.start)."
msgstr ""
+"Когда количество записей состояния превышает это значение, адаптивное "
+"масштабирование начинается. Все значения тайм-аута масштабированы линейно с "
+"помощью коэффициента (адаптивен.Конец – число состояний) / ( – адаптивен."
+"Завершает (адаптивность).Начните)."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 378
msgid ""
@@ -20405,6 +20843,11 @@ msgid ""
"define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower "
"state limit, see below)."
msgstr ""
+"Когда они достигают этого количества записей состояния, все значения тайм-"
+"аута становятся нулевыми все записи состояния фактически очистительными на "
+"значения немедленно. Это значение используется для определения масштабному "
+"коэффициенту, что оно не на самом деле должно быть достигнуто (задайте "
+"нижний предел состояния, см. ниже)."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 380
msgid "Note: Leave this blank for the default(0)."
@@ -20487,11 +20930,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 436
msgid "Disable reply-to"
-msgstr ""
+msgstr "Отключается ответ к"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 440
msgid "Disable reply-to on WAN rules"
-msgstr ""
+msgstr "Помешайте ответу-в WAN-правила"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 442
msgid ""
@@ -20500,6 +20943,11 @@ msgid ""
"When using bridging, you must disable this behavior if the WAN gateway IP is "
"different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface."
msgstr ""
+"С Множественной WAN вам вообще требуется гарантировать, что трафик будет "
+"оставлять таким же интерфейс, куда она приходит, следовательно, отвечает- "
+"автоматическое добавление по умолчанию. Когда вы используете соединение "
+"мостом, вы должны отключить это поведение, если шлюз WAN IP отличается от "
+"шлюзового IP хостов за интерфейсом возведения моста."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 448
msgid "Disable Negate rules"
@@ -20507,7 +20955,7 @@ msgstr "Отключить это правило"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 452
msgid "Disable Negate rule on policy routing rules"
-msgstr ""
+msgstr "Отключите правило Негейт на правилах маршрутизации правил"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 454
msgid ""
@@ -20516,16 +20964,22 @@ msgid ""
"disable this for special purposes but it requires manually creating rules "
"for these networks"
msgstr ""
+"С Множественной WAN вам вообще требуется убедиться, что трафик прибывает в "
+"напрямую подключённые сети и сети VPN, когда вы используете маршрутизацию "
+"правил. Вы можете отключить это для особых целей, но она требует создания "
+"правил вручную для этих сетей"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 459
msgid "Aliases Resolve Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдонимы Разрешают Интервал"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 463
msgid ""
"Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on "
"aliases."
msgstr ""
+"Интервал, секунды, который будет использоваться для разрешения хост-имён, "
+"сконфигурированных на псевдонимах."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 465
msgid "Note: Leave this blank for the default (300s)."
@@ -20535,17 +20989,20 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 470
msgid "Check certificate of aliases URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат псевдонимных URL о проверке"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 474
msgid "Verify HTTPS certificates when downloading alias URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте HTTPS-сертификаты при загрузке псевдонимных URL"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 476
msgid ""
"Make sure the certificate is valid for all HTTPS addresses on aliases. If "
"it's not valid or is revoked, do not download it."
msgstr ""
+"Убедитесь, что сертификат действителен для всех адресов HTTPS на "
+"псевдонимах. Если он не является действительным или он отозван, не "
+"загружайте его."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 481
msgid "Bogon Networks"
@@ -20581,7 +21038,7 @@ msgstr "Преобразование сетевых адресов"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 507
msgid "Reflection for port forwards"
-msgstr ""
+msgstr "Отражение для форвардных контрактов о портах"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 521
msgid ""
@@ -20589,6 +21046,8 @@ msgid ""
"access to port forwards on your external IP addresses from within your "
"internal networks."
msgstr ""
+"Включает автоматическое создание дополнительных правил переадресации NAT для "
+"доступа к преобразованиям 1:1 ваших внешних IP-адресов из внутренних сетей."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 523
msgid ""
@@ -20599,6 +21058,13 @@ msgid ""
"larger than 500 ports and will not be used for more than 1000 ports total "
"between all port forwards. Only TCP and UDP protocols are supported."
msgstr ""
+"NAT + режим прокси использует вспомогательную программу, чтобы отправить "
+"пакеты до цели форвардного контракта о портах. Она полезна в настройках, в "
+"которых интерфейс и/или шлюз IP, используемый для соединения с целью, не "
+"могут быть точно заданы во время, когда загружены правила. Правила "
+"отражения не созданы для диапазонов больше, чем 500 портов, и не будут "
+"использоваться более чем для 1000 абсолютных между всеми форвардными "
+"контрактами о портах портов. Только протоколы TCP и UDP поддерживаются."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 525
msgid ""
@@ -20609,6 +21075,13 @@ msgid ""
"limits to the number of ports other than the limits of the protocols. All "
"protocols available for port forwards are supported."
msgstr ""
+"Чистая форма NAT использует систему правил NAT, чтобы направить пакеты до "
+"цели форвардного контракта о портах. Она имеет лучшую масштабируемость, но "
+"должно быть возможно точно определить интерфейс и шлюзовый IP, используемый "
+"для соединения с целью, во время, когда загружены правила. Не имеются "
+"неизбежные ограничения на количество портов, отличных от пределов "
+"протоколов. Поддерживаются все протоколы, доступные для форвардных "
+"контрактов о портах."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 527
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 551
@@ -20616,18 +21089,22 @@ msgid ""
"Individual rules may be configured to override this system setting on a per-"
"rule basis."
msgstr ""
+"Индивидуальные правила могут быть сконфигурированы, чтобы переопределить эту "
+"настройку систем на основе согласно- правилу."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 532
msgid "Reflection Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут отражения"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 536
msgid "Enter value for Reflection timeout in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Введите значение тайм-аута Отражения за несколько секунд."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 538
msgid "Note: Only applies to Reflection on port forwards in NAT + proxy mode."
msgstr ""
+"Примечание: Только обращается до Отражения в форвардных контрактах о портах "
+"в NAT + режим прокси."
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 543
msgid "Enable Reflection for 1:1"
@@ -21912,7 +22389,7 @@ msgstr "Существующий центра сертификации"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 531
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 742
msgid "Paste a certificate in X.509 PEM format here."
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте сертификат в X.509 формате PEM сюда."
# File: src/www/system_camanager.php, line: 537
msgid "Certificate Private Key"
@@ -21924,26 +22401,31 @@ msgid ""
"most cases, but required if you need to generate a Certificate Revocation "
"List (CRL)."
msgstr ""
+"Вставьте секретный ключ для вышеупомянутого сертификата сюда. Это "
+"необязательно в большинстве случаев, но требуется, если вам нужно "
+"сгенерировать Список Отзыва Сертификатов (CRL)."
# File: src/www/system_camanager.php, line: 548
msgid "Serial for next certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Серийное для следующего сертификата"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 552
msgid ""
"Enter a decimal number to be used as the serial number for the next "
"certificate to be created using this CA."
msgstr ""
+"Введите десятичное число, чтобы использоваться, как порядковый номер, для "
+"следующего сертификата, который должен быть создан, используя этот CA."
# File: src/www/system_camanager.php, line: 562
msgid "Internal Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный внутренний Сервер сертификатов"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 594
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 809
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 993
msgid "Digest Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм дайджеста"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 604
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 821
@@ -21951,6 +22433,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible."
msgstr ""
+"Примечание: Ему рекомендовано использование более сильного, чем SHA1, "
+"алгоритма, когда возможно."
# File: src/www/system_camanager.php, line: 615
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 832
@@ -21958,19 +22442,19 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 784
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 812
msgid "Distinguished name"
-msgstr ""
+msgstr "Отличительное имя"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 618
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 835
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1013
msgid "Country Code"
-msgstr ""
+msgstr "Код страны"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 632
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 849
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1027
msgid "State or Province"
-msgstr ""
+msgstr "Штат или Провинция"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 636
# File: src/www/system_camanager.php, line: 647
@@ -21988,169 +22472,172 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1064
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1075
msgid "ex:"
-msgstr ""
+msgstr "бывший:"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 638
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 855
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1033
msgid "Sachsen"
-msgstr ""
+msgstr "Саксония"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 643
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 860
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1038
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Город"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 649
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 866
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1044
msgid "Leipzig"
-msgstr ""
+msgstr "Лейпциг"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 654
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 871
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1049
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Организация"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 660
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 877
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1055
msgid "My Company Inc"
-msgstr ""
+msgstr "Мой Компания Inc."
# File: src/www/system_camanager.php, line: 671
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 888
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1066
msgid "admin@mycompany.com"
-msgstr ""
+msgstr "admin@mycompany.com"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 682
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 899
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1077
msgid "internal-ca"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренние ка"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 709
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 609
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутри"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 710
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1188
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Эмитент"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 712
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1189
msgid "Distinguished Name"
-msgstr ""
+msgstr "Характерное Имя"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 724
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1206
msgid "self-signed"
-msgstr ""
+msgstr "Самоподписаны"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 726
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1208
msgid "external"
-msgstr ""
+msgstr "Снаружи"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 756
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1239
msgid "Valid From"
-msgstr ""
+msgstr "Действителен от"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 761
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1244
msgid "Valid Until"
-msgstr ""
+msgstr "Допустим До"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 767
msgid "edit CA"
-msgstr ""
+msgstr "Редактирование CA"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 770
msgid "export CA cert"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортируйте сертификат CA"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 775
msgid "export CA private key"
-msgstr ""
+msgstr "экспортировать секретный ключ"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 780
msgid "delete ca"
-msgstr ""
+msgstr "Ка удаления"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 85
msgid "Import an existing Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Импортировать существующий центр сертификации"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 86
msgid "Create an internal Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Создать внутренний центр сертификации"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 87
msgid "Create a Certificate Signing Request"
-msgstr ""
+msgstr "Создайте Запрос Подписания на Сертификаты"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 112
msgid "Choose an existing certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Импортировать существующий центр сертификации"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 261
msgid "Final Certificate data"
-msgstr ""
+msgstr "Окончательные данные сертификата"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 269
msgid "The certificate modulus does not match the signing request modulus."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль сертификатов не соответствует модулю запросов подписания."
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 295
msgid "Key data"
-msgstr ""
+msgstr "Данные о ключе"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 305
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 766
msgid "Certificate authority"
-msgstr ""
+msgstr "Авторитет сертификата"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 329
msgid "Existing Certificate Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Существующий центр сертификации"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 347
msgid "DNS subjectAltName values must be valid hostnames or FQDNs"
msgstr ""
+"Значения DNS subjectAltName должны быть допустимыми хост-именами или FQDN"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 352
msgid "IP subjectAltName values must be valid IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Значения IP subjectAltName должны быть допустимыми IP-Адресами"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 357
msgid "You must provide an e-mail address for this type of subjectAltName"
msgstr ""
+"Вы должны предоставить адрес электронной почты для этого типа subjectAltName"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 360
msgid "The e-mail provided in a subjectAltName contains invalid characters."
msgstr ""
+"Электронная почта, выданная в subjectAltName, содержит недопустимые символы."
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 365
msgid "URI subjectAltName types must be a valid URI"
-msgstr ""
+msgstr "Типы URI subjectAltName должны быть допустимым URI"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 369
msgid "Unrecognized subjectAltName type."
-msgstr ""
+msgstr "Неузнанный тип subjectAltName."
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 511
msgid "add or import certificate"
-msgstr ""
+msgstr "добавить или импортировать ca"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 542
msgid "Do you really want to delete this Certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот QinQ-интерфейс?"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 567
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 203
@@ -22159,39 +22646,41 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 205
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 284
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 733
msgid "Import Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат об импорте"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 747
msgid "Private key data"
-msgstr ""
+msgstr "Данные о секретном ключе"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 751
msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here."
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте секретный ключ X.509 в PEM формат сюда."
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 761
msgid "Internal Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренний Сертификат"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 779
msgid ""
"No internal Certificate Authorities have been defined. You must %sadd%s an "
"internal CA before creating an internal certificate."
msgstr ""
+"Не были определены никакие Разрешения на внутренние Сертификаты. Вы должны "
+"%sadd%s внутренний CA назад, создающий внутренний сертификат, потребность."
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 787
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 726
msgid "Client Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат клиента"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 788
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1002
msgid "Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат сервера"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 789
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 237
@@ -22200,22 +22689,24 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 241
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 284
msgid "Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение на сертификаты"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 792
msgid ""
"Choose the type of certificate to generate here, the type defines it's "
"constraints"
msgstr ""
+"Выберите тип сертификата, который можно сгенерировать здесь, на который тип "
+"определяет, что он является ограничениями"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 904
msgid "Alternative Names"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативные Имена"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 920
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 940
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 922
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 942
@@ -22229,15 +22720,15 @@ msgstr "URI"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 975
msgid "External Signing Request"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос внешнего Подписания"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1087
msgid "Choose an Existing Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Импортировать существующий центр сертификации"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1092
msgid "Existing Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Существующие Сертификаты"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1110
msgid "*In Use"
@@ -22249,17 +22740,19 @@ msgstr "*Отозван"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1152
msgid "Complete Signing Request"
-msgstr ""
+msgstr "Завершите Запрос Подписания"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1155
msgid "Signing request data"
-msgstr ""
+msgstr "Данные запроса подписания"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1159
msgid ""
"Copy the certificate signing data from here and forward it to your "
"certificate authority for signing."
msgstr ""
+"Скопируйте отсюда данные о подписании сертификата и перенаправьте его своему "
+"центру сертификации для подписания."
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1163
msgid "Final certificate data"
@@ -22267,7 +22760,7 @@ msgstr "Окончательные данные сертификата"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1167
msgid "Paste the certificate received from your certificate authority here."
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте сертификат, полученный от вашего центра сертификации, сюда."
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1190
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 611
@@ -22276,7 +22769,7 @@ msgstr "Используется"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1214
msgid "external - signature pending"
-msgstr ""
+msgstr "Снаружи: выжидание подписи"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1229
msgid "CA:"
@@ -22355,7 +22848,7 @@ msgstr "Необходимо указать сертификат и список
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 206
msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke."
-msgstr ""
+msgstr "Несоответствие CA между Сертификатом и CRL. Неспособное Отозвать."
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 209
msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL."
@@ -22364,7 +22857,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 229
msgid "Certificate Revocation List data"
-msgstr ""
+msgstr "Данные Списка Отзыва Сертификатов"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 297
msgid "Do you really want to delete this Certificate Revocation List?"
@@ -22377,29 +22870,29 @@ msgstr "Удалить указанный сертификат из CRL "
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 378
msgid "Create an internal Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Создать внутренний центр сертификации"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 379
msgid "Import an existing Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Импортировать существующий центр сертификации"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 410
msgid "Existing Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Список отзыва сертификатов узлов"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 415
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 482
msgid "CRL data"
-msgstr ""
+msgstr "Данные CRL"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 419
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 486
msgid "Paste a Certificate Revocation List in X.509 CRL format here."
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте Список Отзыва Сертификатов в X.509 формате CRL сюда."
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 429
msgid "Internal Certificate Revocation List"
-msgstr ""
+msgstr "Список отзыва сертификатов узлов"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 438
msgid "Default: 9999"
@@ -22407,7 +22900,7 @@ msgstr "По умолчанию: 9999"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 443
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Серийное"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 447
msgid "Default: 0"
@@ -22518,37 +23011,43 @@ msgid ""
"load balancing, failover, or policy-based routing. Without rules directing "
"traffic into the Gateway Groups, they will not be used."
msgstr ""
+"Не забывайте использовать эти Группы Шлюзов в правилах брандмауэра, чтобы "
+"обеспечить балансировку нагрузки, аварийное переключение или основанную на "
+"правилах маршрутизацию. При том, что правила не будут направлять движение в "
+"Группы Шлюзов, они не будут использоваться."
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 77
msgid "A valid gateway group name must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите действительный шлюз."
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 80
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 61
msgid "The gateway name must not contain invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Имя шлюза не должно содержать недопустимые символы."
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 89
msgid "Changing name on a gateway group is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Переключение имени группой шлюзов не позволяется."
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 95
msgid "A gateway group with this name \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Группа шлюзов с этим именем «%s» уже существует."
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 112
msgid ""
"A gateway group cannot have the same name with a gateway \"%s\" please "
"choose another name."
msgstr ""
+"Шлюз, который группа не может так же заставить именовать, и шлюз «%s», "
+"пожалуйста, выбирают другое имя."
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 117
msgid "No gateway(s) have been selected to be used in this group"
-msgstr ""
+msgstr "Никакой шлюз (шлюзы) не был выбран, чтобы использоваться в этой группе"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 191
msgid "Gateway Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Очерёдность шлюза"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 196
msgid "Tier"
@@ -22556,7 +23055,7 @@ msgstr "Ранг"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 225
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Никогда"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 225
msgid "Tier %d"
@@ -22564,11 +23063,11 @@ msgstr "Ранг %d"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 243
msgid "Interface Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес интерфейса"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 271
msgid "Link Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Очерёдность ссылки"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 272
msgid ""
@@ -22578,302 +23077,326 @@ msgid ""
"in a priority level are exhausted we will use the next available link(s) in "
"the next priority level."
msgstr ""
+"Очерёдность, выбранная здесь, определяет, в каком порядке аварийное "
+"переключение и балансировку ссылок будут делать. Многочисленные звенья такой "
+"же очерёдности будут уравновешивать подключение, пока все ссылки в "
+"очерёдности не будут исчерпаны. Если будут исчерпаны все ссылки в уровне "
+"очерёдности, мы будем использовать следующую доступную ссылку (ссылки) в "
+"следующем уровне очерёдности."
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 278
msgid ""
"The virtual IP field selects what (virtual) IP should be used when this "
"group applies to a local Dynamic DNS, IPsec or OpenVPN endpoint"
msgstr ""
+"Виртуальное поле IP выбирает, какой (виртуальный) IP должен использоваться, "
+"когда эта группа применяется к локальному Динамическому DNS, IPsec или "
+"конечной точке OpenVPN"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 283
msgid "Trigger Level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень срабатывания"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 286
msgid "Member Down"
-msgstr ""
+msgstr "Членский Даун"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 287
msgid "Packet Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Потеря пакетов"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 288
msgid "High Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Большой Затор"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 289
msgid "Packet Loss or High Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Потеря пакетов или Большой Затор"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 292
msgid "When to trigger exclusion of a member"
-msgstr ""
+msgstr "Когда включить исключение члена"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 58
msgid ""
"Gateway '%s' cannot be deleted because it is in use on Gateway Group '%s'"
msgstr ""
+"Шлюзовый '%s' не может быть удалён, потому что оно в использовании группа "
+"Шлюзов на '%s'"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 68
msgid ""
"Gateway '%s' cannot be deleted because it is in use on Static Route '%s'"
msgstr ""
+"Шлюз '%s' не может быть удалён, потому что он используется на '%s' "
+"Статического Маршрута"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 211
msgid "Add gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Добавьте шлюз"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 225
msgid "Do you really want to delete this gateway?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот маршрут?"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 257
msgid "Do you really want to delete the selected gateway items?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные правила?"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 287
msgid "The gateway configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация межсетевого экрана изменена."
# File: src/www/system_gateways.php, line: 303
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 644
msgid "Monitor IP"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор IP"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 326
msgid "Gateway is inactive because interface is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз неактивен, потому что интерфейс отсутствует"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 329
# File: src/www/system_gateways.php, line: 334
msgid "disable gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Отключите шлюз"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 329
# File: src/www/system_gateways.php, line: 334
msgid "enable gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Включите шлюз"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 356
msgid "edit gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз редактирования"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 361
msgid "delete gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Удалите шлюз"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 368
msgid "clone gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз в клонах"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 383
msgid "delete selected items"
-msgstr ""
+msgstr "удалить выбранные маршруты"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 58
msgid "A valid gateway name must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите действительный шлюз."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 67
msgid "A valid gateway IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите действительный псевдоним IP-адреса."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 75
msgid ""
"Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on "
"the interface."
msgstr ""
+"Добавить Адрес Шлюза IPv4 нельзя, потому что никакой адрес IPv4 не мог бы "
+"быть найден на интерфейсе."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 97
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 128
msgid ""
"The gateway address %1$s does not lie within one of the chosen interface's "
"subnets."
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес %1$s шлюза не входит в выбранную подсеть интерфейса."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 106
msgid ""
"Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on "
"the interface."
msgstr ""
+"Добавить Адрес Шлюза IPv6 нельзя, потому что никакой адрес IPv6 не мог бы "
+"быть найден на интерфейсе."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 136
msgid ""
"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 "
"configuration."
msgstr ""
+"Значения динамического шлюза не могут быть указаны для интерфейсов со "
+"статической конфигурацией IPv4."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 141
msgid ""
"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 "
"configuration."
msgstr ""
+"Значения динамического шлюза не могут быть заданы для интерфейсов с помощью "
+"статической конфигурации IPv6."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 146
msgid "A valid monitor IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите действительный псевдоним IP-адреса."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 172
msgid "Changing name on a gateway is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Переключение имени шлюзом не позволяется."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 178
msgid "The gateway name \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Имя шлюза «%s» уже существует."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 184
msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес шлюза «%s» уже существует."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 190
msgid ""
"The monitor IP address \"%s\" is already in use. You must choose a different "
"monitor IP."
msgstr ""
+"IP-адрес монитора «%s» уже используется. Вы должны выбрать другой монитор IP."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 200
msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Порог маленького затора должен быть значением цифры."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 202
msgid "The low latency threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Порог маленького затора должен быть положительным."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 208
msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Высокий порог затора должен быть значением цифры."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 210
msgid "The high latency threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Высокий порог затора должен быть положительным."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 216
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Низкий порог Потери Пакетов должен быть значением цифры."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 218
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Низкий порог Потери Пакетов должен быть положительным."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 220
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100."
-msgstr ""
+msgstr "Низкий порог Потери Пакетов должен быть менее 100."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 226
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Высокий порог Потери Пакетов должен быть значением цифры."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 228
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Высокий порог Потери Пакетов должен быть положительным."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 230
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less."
-msgstr ""
+msgstr "Высокий порог Потери Пакетов должен быть 100 или менее."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 238
msgid ""
"The high latency threshold needs to be higher than the low latency threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий порог затора должен быть выше, чем порог маленького затора"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 252
msgid ""
"The high Packet Loss threshold needs to be higher than the low Packet Loss "
"threshold"
msgstr ""
+"Высокий порог Потери Пакетов должен быть выше, чем низкий порог Потери "
+"Пакетов"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 266
msgid "The probe interval needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал зонда должен быть значением цифры."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 268
msgid "The probe interval needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал зонда должен быть положительным."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 274
msgid "The down time setting needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка времени простоя должна быть значением цифры."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 276
msgid "The down time setting needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка времени простоя должна быть положительной."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 282
msgid "The probe interval needs to be less than the down time setting."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал зонда должен быть менее чем настройкой времени простоя."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 296
msgid "The average delay replies qty needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Кол-во ответов на среднюю задержку должно быть значением цифры."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 298
msgid "The average delay replies qty needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Кол-во ответов на среднюю задержку должно быть положительным."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 304
msgid "The average packet loss probes qty needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Среднее кол-во потери пакетов у зондов должно быть значением цифры."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 306
msgid "The average packet loss probes qty needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Среднее кол-во потери пакетов у зондов должно быть положительным."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 312
msgid "The lost probe delay needs to be a numeric value."
-msgstr ""
+msgstr "Упущенная задержка зонда должна быть значением цифры."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 314
msgid "The lost probe delay needs to be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Упущенная задержка зонда должна быть положительной."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 558
msgid "Edit gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз редактирования"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 569
msgid "Disable this gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить это правило"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 570
msgid ""
"Set this option to disable this gateway without removing it from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отключить правило не удаляя из списка."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 587
msgid "Choose which interface this gateway applies to."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите интерфейс для применения правила."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 603
msgid "Choose the Internet Protocol this gateway uses."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите Протокол Интернета, который использует этот шлюз."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 612
msgid "Gateway name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя шлюза:"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 621
msgid "Gateway IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный IP-адрес"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 626
msgid "Default Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз по умолчанию:"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 630
msgid "This will select the above gateway as the default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Это выберет шлюз выше шлюзом по умолчанию"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 635
msgid "Disable Gateway Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Отключите Мониторинг Шлюзов"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 639
msgid "This will consider this gateway as always being up"
-msgstr ""
+msgstr "Это будет считать этот шлюз всегда работающим"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 648
msgid "Alternative monitor IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP альтернативных мониторов"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 649
msgid ""
@@ -22881,80 +23404,89 @@ msgid ""
"used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries. Use "
"this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings)"
msgstr ""
+"Введите сюда альтернативный адрес, чтобы использоваться для мониторинга "
+"ссылки. Это используется для качественных графиков RRD, а также записей "
+"балансира нагрузки. Используйте это, если шлюз не отвечает на ICMP-запросы "
+"эха (PING)"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 656
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 660
msgid "Mark Gateway as Down"
-msgstr ""
+msgstr "Пометьте Шлюз как Дауна"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 661
msgid "This will force this gateway to be considered Down"
-msgstr ""
+msgstr "Это заставит этот шлюз считаться Стоящим"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 668
msgid " - Show advanced option"
-msgstr ""
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 687
msgid "Weight for this gateway when used in a Gateway Group."
-msgstr ""
+msgstr "Взвешивайте для этого шлюза при использовании в Группе Шлюзов."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 692
msgid "Latency thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "Пороги затора"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 697
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 723
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "От"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 698
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 724
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "до"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 718
msgid "Packet Loss thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "Пороги Потери пакетов"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 744
msgid "Probe Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал зонда"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 749
msgid ""
"NOTE: The quality graph is averaged over seconds, not intervals, so as the "
"probe interval is increased the accuracy of the quality graph is decreased."
msgstr ""
+"Примечание: Качественный график усреднён в течение нескольких секунд, а не в "
+"течение интервалов, так что, как интервал зонда увеличен, чёткость "
+"качественного графика уменьшена."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 754
# File: src/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php, line: 83
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Недействующее"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 763
msgid "Avg Delay Replies Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Эвги Задерживают Кол-во Ответов"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 767
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 778
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 790
msgid "Use calculated value."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте вычисленное значение."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 774
msgid "Avg Packet Loss Probes Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Кол-во Потери Пакетов Эвгов у Зондов"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 786
msgid "Lost Probe Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Оно утратило Задержку Зонда"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 801
msgid ""
"The probe interval must be less than the down time, otherwise the gateway "
"will seem to go down then come up again at the next probe."
msgstr ""
+"Интервал зонда должен быть менее чем временем простоя, иначе будет казаться, "
+"что шлюз затем спустится, чтобы быть снова поднесённым к следующему зонду."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 802
msgid ""
@@ -22966,85 +23498,100 @@ msgid ""
"probe interval is 1 second, so 10 probes would have to fail before the "
"gateway is marked down."
msgstr ""
+"Время простоя задаёт отрезок времени до того, как шлюз будет помечен его "
+"неработой, но аккуратность управляется интервалом зонда. Например, если ваше "
+"время простоя будет 40 секунд кроме как интервал 30 секунд зонда, только "
+"один зонд должен будет сбоить до того, как шлюз будет записан в отметке 40 "
+"секунд. По умолчанию шлюз рассматривается как стоящий через 10 секунд, и "
+"интервал зонда – 1 секунда, так что 10 зондов должны были бы отказать до "
+"того, как шлюз будет помечен вниз."
# File: src/www/system_general.php, line: 43
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Английский язык"
# File: src/www/system_general.php, line: 44
msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Китайский язык (Упростился)"
# File: src/www/system_general.php, line: 45
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Французский язык"
# File: src/www/system_general.php, line: 46
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Немецкий язык"
# File: src/www/system_general.php, line: 47
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японский язык"
# File: src/www/system_general.php, line: 48
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Монгольский язык"
# File: src/www/system_general.php, line: 49
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Испанский язык"
# File: src/www/system_general.php, line: 114
msgid "The hostname may only contain the characters a-z, 0-9 and '-'."
-msgstr ""
+msgstr "Имя хоста может содержать только символы «a–z, A–Z, 0–9 и - (дефис)»."
# File: src/www/system_general.php, line: 117
msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
-msgstr ""
+msgstr "Имя хоста может содержать только символы «a–z, A–Z, 0–9 и - (дефис)»."
# File: src/www/system_general.php, line: 151
msgid ""
"You can not assign a gateway to DNS '%s' server which is on a directly "
"connected network."
msgstr ""
+"Вы не можете установить шлюз до DNS-сервера '%s', который находится в "
+"напрямую подключённой сети."
# File: src/www/system_general.php, line: 163
msgid ""
"A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
-msgstr ""
+msgstr "Имя хоста может содержать только символы «a–z, A–Z, 0–9 и - (дефис)»."
# File: src/www/system_general.php, line: 328
msgid "Name of the firewall host, without domain part"
-msgstr ""
+msgstr "Имя хоста без доменной части"
# File: src/www/system_general.php, line: 330
msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Межсетевой экран"
# File: src/www/system_general.php, line: 339
msgid ""
"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS "
"(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS."
msgstr ""
+"Не используйте 'локальный', как доменное имя. Он заставит локальные хосты, "
+"запускающие mDNS (avahi, bonjour и т. д.), являться неспособными решить "
+"локальные хосты, не запускающие mDNS."
# File: src/www/system_general.php, line: 341
msgid "e.g. %smycorp.com, home, office, private, etc.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Например, %smycorp.com, дом, офис, рядовой, etc.%s"
# File: src/www/system_general.php, line: 351
msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-серверы"
# File: src/www/system_general.php, line: 352
msgid "Use gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте шлюз"
# File: src/www/system_general.php, line: 390
msgid ""
"Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution. These are "
"also used for the DHCP service, DNS forwarder and for PPTP VPN clients."
msgstr ""
+"Введите IP-адреса, которые должны использоваться системой для разрешения "
+"DNS. Они также используются для службы DHCP, перенаправителя DNS и клиентов "
+"VPN PPTP."
# File: src/www/system_general.php, line: 394
msgid ""
@@ -23052,14 +23599,17 @@ msgid ""
"multiple WAN connections there should be at least one unique DNS server per "
"gateway."
msgstr ""
+"Кроме того, опционально выберите шлюз для каждого DNS-сервера. Когда он "
+"использует многочисленные соединения с WAN, должен быть на шлюз по крайней "
+"мере один уникальный DNS-сервер."
# File: src/www/system_general.php, line: 400
msgid "DNS server options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции DNS-сервера"
# File: src/www/system_general.php, line: 404
msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN"
-msgstr ""
+msgstr "Позвольте, чтобы список DNS-сервера был переопределён DHCP/PPP по WAN"
# File: src/www/system_general.php, line: 407
msgid ""
@@ -23067,10 +23617,14 @@ msgid ""
"on WAN for its own purposes (including the DNS forwarder). However, they "
"will not be assigned to DHCP and PPTP VPN clients."
msgstr ""
+"Если эта опция будет настроена, %s будет использовать DNS-серверы, "
+"определённые DHCP/PPP-сервером по WAN, в его собственных целях (включая "
+"перенаправитель DNS). Однако, они не будут отнесены к DHCP и клиентам VPN "
+"PPTP."
# File: src/www/system_general.php, line: 416
msgid "Do not use the DNS Forwarder as a DNS server for the firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Не используйте Перенаправитель DNS, как DNS-сервер, для брандмауэра"
# File: src/www/system_general.php, line: 419
msgid ""
@@ -23079,6 +23633,11 @@ msgid ""
"so system can use the local DNS service to perform lookups. Checking this "
"box omits localhost from the list of DNS servers."
msgstr ""
+"По умолчанию локолхост (127.0.0.1) будет использоваться, как первый DNS-"
+"сервер, на котором запущен Перенаправитель DNS или Разрешатель DNS, и ему "
+"будет поручено прослушивать на Локолхост, так что система может использовать "
+"локальную службу DNS, чтобы выполнить поиск. Проверка этого окна пропускает "
+"локолхост от списка DNS-серверов."
# File: src/www/system_general.php, line: 425
msgid "Time zone"
@@ -23086,7 +23645,7 @@ msgstr "Часовой пояс"
# File: src/www/system_general.php, line: 440
msgid "Select the location closest to you"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите размещение ближе всего к вам"
# File: src/www/system_general.php, line: 445
msgid "NTP time server"
@@ -23097,6 +23656,9 @@ msgid ""
"Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set "
"up at least one DNS server if you enter a host name here!"
msgstr ""
+"Используйте пробел, чтобы разделить многочисленные хосты (требуется только "
+"один). Не забывайте настроить по крайней мере один DNS-сервер, если вы "
+"вводите здесь имя хоста!"
# File: src/www/system_general.php, line: 456
msgid "Language"
@@ -23104,7 +23666,7 @@ msgstr "Язык"
# File: src/www/system_general.php, line: 469
msgid "Choose a language for the webConfigurator"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите язык для webConfigurator"
# File: src/www/system_general.php, line: 475
msgid "Theme"
@@ -23112,85 +23674,85 @@ msgstr "Оформление"
# File: src/www/system_general.php, line: 489
msgid "This will change the look and feel of"
-msgstr ""
+msgstr "Это изменит look and feel из"
# File: src/www/system_general.php, line: 496
msgid "Firmware Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркало встроенного программного обеспечения"
# File: src/www/system_general.php, line: 509
msgid "Select an alternate firmware mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите зеркало альтернативного встроенного программного обеспечения."
# File: src/www/system_general.php, line: 515
msgid "Firmware Flavour"
-msgstr ""
+msgstr "Тип встроенного программного обеспечения"
# File: src/www/system_general.php, line: 528
msgid "Select the firmware cryptography flavour."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите криптографический тип встроенного программного обеспечения."
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 110
msgid "The group name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Имя службы содержит недопустимые символы."
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 114
msgid "The group name is longer than 16 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Длина имени пользователя больше 16 символов."
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 121
msgid "Another entry with the same group name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Другая запись с таким же именем уже существует."
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 129
msgid "That groupname is reserved by the system."
-msgstr ""
+msgstr "Это имя пользователя зарезервировано системой."
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 256
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 460
msgid "Do you really want to delete this privilege?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот хост?"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 280
msgid "Do you really want to delete this group?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот хост?"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 320
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 618
msgid "Defined by"
-msgstr ""
+msgstr "Как определили по"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 327
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 468
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя группы"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 337
msgid "Group description, for your own information only"
-msgstr ""
+msgstr "Описание группы только для вашей собственной информации"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 342
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 675
msgid "Group Memberships"
-msgstr ""
+msgstr "Членство в группе"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 347
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 680
msgid "Not Member Of"
-msgstr ""
+msgstr "Не Член Из"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 349
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 682
msgid "Member Of"
-msgstr ""
+msgstr "Член Из"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 371
msgid "Add Groups"
-msgstr ""
+msgstr "добавить группы"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 375
msgid "Remove Groups"
-msgstr ""
+msgstr "удалить группы"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 398
# File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 142
@@ -23198,18 +23760,20 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 139
msgid "Hold down CTRL (pc)/COMMAND (mac) key to select multiple items"
msgstr ""
+"Удержите CTRL (pc)/клавишу Команд (Mac), чтобы выбрать многочисленные "
+"элементы"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 405
msgid "Assigned Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Он присвоил Привилегии"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 423
msgid "delete privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Удаляйте привилегированность"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 470
msgid "Member Count"
-msgstr ""
+msgstr "Количество элементов"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 515
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 989
@@ -23228,29 +23792,36 @@ msgid ""
" Some system object properties can be modified but they "
"cannot be deleted."
msgstr ""
+"Здесь можно добавить дополнительных пользователей.\n"
+" Права пользователя для доступа к Web-конфигуратору "
+"могут быть назначены непосредственно или унаследованы от участников групп.\n"
+" Значок серого цвета указывает на то, что это "
+"определяемый системой объект.\n"
+" Некоторые свойства системных объектов могут быть "
+"изменены, но их нельзя удалить."
# File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 56
# File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 66
msgid "Selected priveleges"
-msgstr ""
+msgstr "Они выбрали привилегии"
# File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 126
# File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 123
msgid "System Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Системные Привилегии"
# File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 148
# File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 145
msgid "Select a privilege from the list above for a description"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите привилегию из списка выше для описания"
# File: src/www/system_hasync.php, line: 98
msgid "State Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизация состояния"
# File: src/www/system_hasync.php, line: 105
msgid "Synchronize States"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизируйте Состояния"
# File: src/www/system_hasync.php, line: 109
msgid ""
@@ -23486,6 +24057,8 @@ msgid ""
"Using this option implies \"Synchronize Certificates\" as they are required "
"for OpenVPN."
msgstr ""
+"Использование этого параметра означает «Синхронизировать сертификаты», "
+"поскольку они требуются для OpenVPN."
# File: src/www/system_hasync.php, line: 278
msgid "DHCPD"
@@ -23942,27 +24515,33 @@ msgstr "Подтверждение"
# File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 43
msgid "Session timeout must be an integer value."
-msgstr ""
+msgstr "Значение тайм-аута сессии должно быть целым числом."
# File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 52
msgid ""
"The test was not performed because it is supported only for ldap based "
"backends."
msgstr ""
+"Тестирование не было выполнено, потому что оно поддерживается только для "
+"основанных на LDAP серверных компонентов."
# File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 103
msgid "Session Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут сессии"
# File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 107
msgid ""
"Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours "
"(240 minutes)."
msgstr ""
+"Хронометрируйте простаивающие сеансы управления в минутах для истечения. По "
+"умолчанию — 4 ч (240 мин)."
# File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 108
msgid "Enter 0 to never expire sessions. NOTE: This is a security risk!"
msgstr ""
+"Введите 0, чтобы никогда не выдыхать на сеансы. Примечание: Это угроза "
+"безопасности!"
# File: src/www/system_usermanager_settings.php, line: 130
msgid "Save and Test"
@@ -23970,15 +24549,15 @@ msgstr "Сохранить и проверить"
# File: src/www/system_usermanager_settings_ldapacpicker.php, line: 92
msgid "Please select which containers to Authenticate against:"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, выберите, в каких контейнерах Аутентифицироваться:"
# File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 53
msgid "Could not find settings for %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Они бы не могли обнаружить настройки для %s%s"
# File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 57
msgid "Testing %s LDAP settings... One moment please..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка настроек LDAP %s... Один момент, пожалуйста..."
# File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 58
msgid "Attempting connection to"
@@ -23986,16 +24565,16 @@ msgstr "Попытка подключения к"
# File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 61
msgid "Attempting to fetch Organizational Units from"
-msgstr ""
+msgstr "Попытка произвести выборку Организационных Единиц из"
# File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 65
msgid "Organization units found"
-msgstr ""
+msgstr "Подразделения организации нашли"
# File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 70
# File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 73
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "НЕУДАЧНО"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 52
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 372
@@ -24006,50 +24585,51 @@ msgstr "Мобильный клиент"
msgid ""
"Do you really want to delete this phase1 and all associated phase2 entries?"
msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить этот phase1 и все связанные записи phase2?"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 221
msgid "Do you really want to delete the selected phase1 entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные правила?"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 247
msgid "Do you really want to delete this phase2 entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 266
msgid "Do you really want to delete the selected phase2 entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные правила?"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 300
msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация перенаправляющего DNS-сервера изменена."
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 313
msgid "IKE"
-msgstr ""
+msgstr "АЙК"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 314
msgid "Remote Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённый Шлюз"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 316
msgid "P1 Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол P1"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 317
msgid "P1 Transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразования P1"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 318
msgid "P1 Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание P1"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 333
msgid "disable phase 1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "отключить запись фазы 1"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 333
msgid "enable phase 1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "включить запись фазы 1"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 383
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 493
@@ -24060,104 +24640,104 @@ msgstr "Автоматически"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 397
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 513
msgid "move selected entries before this"
-msgstr ""
+msgstr "Переместить выбранные записи перед этой записью"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 401
msgid "edit phase1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "удалить эту запись"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 405
msgid "delete phase1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "удалить эту запись"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 413
msgid "clone phase1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "удалить эту запись"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 432
msgid "Show %s Phase-2 entries"
-msgstr ""
+msgstr "Показать записи %s Фазы-2"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 442
msgid "Local Subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Локальные подсети"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 443
msgid "Remote Subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленные подсети"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 444
msgid "P2 Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "2-постраничный Протокол"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 445
msgid "P2 Transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразования 2 страниц"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 446
msgid "P2 Auth Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Методы 2 страниц От"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 463
msgid "disable phase 2 entry"
-msgstr ""
+msgstr "отключить запись фазы 2"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 463
msgid "enable phase 2 entry"
-msgstr ""
+msgstr "включить запись фазы 2"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 519
msgid "edit phase 2 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Отредактируйте запись фазы 2"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 524
msgid "delete phase 2 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Удаляйте запись фазы 2"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 530
msgid "clone phase 2 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Клонируйте запись фазы 2"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 546
msgid "move selected phase 2 entries to end"
-msgstr ""
+msgstr "Перенесите выбранные записи фазы 2 до конца"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 550
msgid "delete selected phase 2 entries"
-msgstr ""
+msgstr "Удаляйте избранные записи фазы 2"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 557
msgid "add phase 2 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Добавьте запись фазы 2"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 577
msgid "move selected phase 1 entries to end"
-msgstr ""
+msgstr "Перенесите выбранные записи фазы 1 до конца"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 584
msgid "delete selected phase 1 entries"
-msgstr ""
+msgstr "Удаляйте избранные записи фазы 1"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 589
msgid "add new phase 1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Добавьте новую запись фазы 1"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 598
msgid "Enable IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "Включение IPsec"
# File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 52
msgid "Deleted IPsec Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительно выданные ключи IPsec"
# File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 88
msgid "Do you really want to delete this Pre-Shared Key?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ключ API?"
# File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 117
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 328
msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация перенаправляющего DNS-сервера изменена."
# File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 127
# File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 78
@@ -24167,7 +24747,7 @@ msgstr "Идентификатор"
# File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 145
msgid "ANY USER"
-msgstr ""
+msgstr "ЛЮБОЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ"
# File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 152
msgid "edit"
@@ -24185,10 +24765,14 @@ msgstr "Удалить ключ"
# File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 173
msgid "PSK for any user can be set by using an identifier of any/ANY"
msgstr ""
+"PSK может быть установлен для любого пользователя с использованием "
+"идентификатора любого/ANY"
# File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 73
msgid "A user with this name already exists. Add the key to the user instead."
msgstr ""
+"Пользователь с этим именем уже существует. Добавьте ключ пользователя вместо "
+"этого."
# File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 83
msgid "The identifier contains invalid characters."
@@ -24196,166 +24780,177 @@ msgstr "Идентификатор содержит недопустимые с
# File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 90
msgid "Another entry with the same identifier already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Другая запись с таким же именем уже существует."
# File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 104
msgid "Edited"
-msgstr ""
+msgstr "Она была отредактирована"
# File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 106
msgid "Added"
-msgstr ""
+msgstr "Она была добавлена"
# File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 146
msgid ""
"This can be either an IP address, fully qualified domain name or an e-mail "
"address."
msgstr ""
+"Это могут быть или IP-адрес, полно квалифицированное доменное имя, или адрес "
+"электронной почты."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 112
msgid "Group Authentication Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник Аутентификации группы"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 112
msgid "User Authentication Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник Аутентификации пользователей"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 116
msgid ""
"A valid IP address for 'Virtual Address Pool Network' must be specified."
msgstr ""
+"Допустимый IP-адрес для 'Сети Пулов Виртуальных Адресов' должен быть указан."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 120
msgid "A valid value for 'DNS Default Domain' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Допустимое значение 'Домена DNS по Умолчанию' должно быть указано."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 127
msgid "A valid split DNS domain list must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите действительный список поиска доменов."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 134
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #1' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'DNS-Сервера #1'."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 137
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #2' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'DNS-Сервера #2'."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 140
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #3' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'DNS-Сервера #3'."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 143
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #4' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'DNS-Сервера #4'."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 147
msgid "A valid IP address for 'WINS Server #1' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'Сервера WINS #1'."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 150
msgid "A valid IP address for 'WINS Server #2' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'Сервера WINS #2'."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 357
msgid "Create Phase1"
-msgstr ""
+msgstr "Создайте Phase1"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 357
msgid "Please click Create to define one."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, щёлкните Крит, чтобы задать его."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 357
msgid ""
"Support for IPsec Mobile clients is enabled but a Phase1 definition was not "
"found"
msgstr ""
+"Поддержка клиентов Мобильных IPsec включена, но не было найдено определение "
+"Phase1"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 369
msgid "IKE Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Расширения IKE"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 380
msgid "Enable IPsec Mobile Client Support"
-msgstr ""
+msgstr "Включите Поддержку Клиентов Мобильных IPsec"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 385
msgid "Extended Authentication (Xauth)"
-msgstr ""
+msgstr "Подробная Аутентификация (Ксот)"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 389
msgid "User Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация пользователей"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 403
msgid "Group Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация группы"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 408
msgid "system"
-msgstr ""
+msgstr "Система"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 413
msgid "Client Configuration (mode-cfg)"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация клиента (режимный cfg)"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 416
msgid "Virtual Address Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Пул виртуального сервера"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 419
msgid "Provide a virtual IP address to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Предоставьте виртуальный IP-адрес клиентам"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 436
msgid "Network List"
-msgstr ""
+msgstr "Список сети"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 440
msgid "Provide a list of accessible networks to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Предоставьте список доступных сетей клиентам"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 445
msgid "Save Xauth Password"
-msgstr ""
+msgstr "Сохраните Ксот-Пароль"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 449
msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)."
-msgstr ""
+msgstr "Позвольте клиентам сохранить Ксот-пароли (только клиент VPN Cisco)."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 450
msgid ""
"NOTE: With iPhone clients, this does not work when deployed via the iPhone "
"configuration utility, only by manual entry."
msgstr ""
+"Примечание: С клиентами iPhone это работает не только на ручном вводе, когда "
+"оно развёрнуто посредством утилиты конфигурации iPhone."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 455
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 475
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1492
msgid "DNS Default Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен DNS по Умолчанию"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 460
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 482
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1500
msgid "Provide a default domain name to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Дайте доменное имя по умолчанию клиентам"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 465
msgid "Split DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Они разделили DNS"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 470
msgid ""
"Provide a list of split DNS domain names to clients. Enter a comma separated "
"list."
msgstr ""
+"Предоставьте список доменных имён DNS разделения клиентам. Введите "
+"разделённый с помощью запятых список."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 471
msgid ""
"NOTE: If left blank, and a default domain is set, it will be used for this "
"value."
msgstr ""
+"Примечание: Если левый пробел и домен по умолчанию будут установлены, он "
+"будет использоваться для этого значения."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 476
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 487
@@ -24367,29 +24962,30 @@ msgstr "DNS-серверы"
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 501
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1529
msgid "Provide a DNS server list to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Предоставить клиенту список NTP-серверов"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 495
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 565
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1615
msgid "WINS Servers"
-msgstr ""
+msgstr "WINS-серверы"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 505
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 575
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1620
msgid "Provide a WINS server list to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Предоставить клиенту список NTP-серверов"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 510
msgid "Phase2 PFS Group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа Phase2 PFS"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 526
msgid ""
"Provide the Phase2 PFS group to clients ( overrides all mobile phase2 "
"settings )"
msgstr ""
+"Дайте группу Phase2 PFS клиентам (переопределяет все настройки подвижных фаз)"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 531
msgid "Login Banner"
@@ -24397,11 +24993,11 @@ msgstr "Баннер входа"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 536
msgid "Provide a login banner to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Дайте заголовок логина клиентам"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 188
msgid "EAP-TLS can only be used with IKEv2 type VPNs."
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TLS может только использоваться с помощью VPN типа IKEv2."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 210
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 703
@@ -24410,7 +25006,7 @@ msgstr "Удаленный шлюз"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 216
msgid "The P1 lifetime must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 221
msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified."
@@ -24421,113 +25017,134 @@ msgid ""
"A valid remote gateway IPv4 address must be specified or you need to change "
"protocol to IPv6"
msgstr ""
+"Допустимый адрес удалённого шлюза IPv4 должен быть указан, или вам нужно "
+"заменить протокол на IPv6"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 225
msgid ""
"A valid remote gateway IPv6 address must be specified or you need to change "
"protocol to IPv4"
msgstr ""
+"Допустимый адрес удалённого шлюза IPv6 должен быть указан, или вам нужно "
+"заменить протокол на IPv4"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 234
msgid "The remote gateway \"%s\" is already used by phase1 \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Удаленный шлюз «%s» уже используется «%s» фазой 1."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 245
msgid "There is a Phase 2 using IPv6, you cannot use IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Есть смысл в Фазе 2, вы не можете использовать IPv4."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 249
msgid "There is a Phase 2 using IPv4, you cannot use IPv6."
-msgstr ""
+msgstr "Есть смысл в Фазе 2, вы не можете использовать IPv6."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 257
msgid "Please enter an address for 'My Identifier'"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите адрес для 'Моего Идентификатора'"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 261
msgid "Please enter a keyid tag for 'My Identifier'"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите тег кейид для 'Моего Идентификатора'"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 265
msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'My Identifier'"
msgstr ""
+"Пожалуйста, введите полно квалифицированное имя домена для 'Моего "
+"Идентификатора'"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 269
msgid "Please enter a user and fully qualified domain name for 'My Identifier'"
msgstr ""
+"Пожалуйста, введите пользователя и полно квалифицированное имя домена для "
+"'Моего Идентификатора'"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 273
msgid "Please enter a dynamic domain name for 'My Identifier'"
msgstr ""
+"Пожалуйста, введите имя динамического домена для 'Моего Идентификатора'"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 277
msgid "A valid IP address for 'My identifier' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Допустимый IP-адрес должен быть указан для 'Моего идентификатора'."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 281
msgid "A valid domain name for 'My identifier' must be specified."
msgstr ""
+"Действительное доменное имя для 'Моего идентификатора' должно быть указано."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 286
msgid "A valid FQDN for 'My identifier' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Допустимый FQDN должен быть указан для 'Моего идентификатора'."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 293
msgid ""
"A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must "
"be specified."
msgstr ""
+"Допустимый Пользователь FQDN в виде user@my.domain.com должен быть указан "
+"для 'Моего идентификатора'."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 299
msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified."
msgstr ""
+"Допустимый адрес Динамического DNS для 'Моего идентификатора' должен быть "
+"указан."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 306
msgid "Please enter an address for 'Peer Identifier'"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите адрес для 'Идентификатора Пира'"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 309
msgid "Please enter a keyid tag for 'Peer Identifier'"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите набранный тег для 'Идентификатора Пира'"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 312
msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'Peer Identifier'"
msgstr ""
+"Пожалуйста, введите полно квалифицированное имя домена для 'Идентификатора "
+"Пира'"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 315
msgid ""
"Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'"
msgstr ""
+"Пожалуйста, введите пользователя и полно квалифицированное имя домена для "
+"'Идентификатора Пира'"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 318
msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Допустимый IP-адрес для 'Идентификатора Пира' должен быть указан."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 321
msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified."
msgstr ""
+"Действительное доменное имя должно быть указано для 'Идентификатора Пира'."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 325
msgid "A valid FQDN for 'Peer identifier' must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Допустимый FQDN должен быть указан для 'Идентификатора пира'."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 331
msgid ""
"A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' "
"must be specified."
msgstr ""
+"Допустимый Пользователь FQDN в виде user@my.domain.com для 'Идентификатора "
+"пира' должен быть указан."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 338
msgid "A numeric value must be specified for DPD delay."
-msgstr ""
+msgstr "Значение цифры должно быть указано для задержки DPD."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 341
msgid "A numeric value must be specified for DPD retries."
-msgstr ""
+msgstr "Значение цифры должно быть указано для повторений DPD."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 346
msgid "Invalid argument for key exchange protocol version."
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый аргумент за версию протокола обмена ключами."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 588
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 652
@@ -24539,12 +25156,12 @@ msgstr "Общая информация"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 599
msgid "Disable this phase1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Отключите эту запись phase1"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 600
msgid ""
"Set this option to disable this phase1 without removing it from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отключить правило не удаляя из списка."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 606
msgid "Connection method"
@@ -24552,43 +25169,48 @@ msgstr "Способ подключения"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 611
msgid "Respond only"
-msgstr ""
+msgstr "Только ответьте"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 612
msgid "Start on traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Начните по движению"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 613
msgid "Start immediate"
-msgstr ""
+msgstr "Немедленный Запуск"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 616
msgid ""
"Choose the connect behaviour here, when using CARP you might want to "
"consider the Repond only option here (wait for the other side to connect)."
msgstr ""
+"Выберите поведение подключения здесь, когда вы используете CARP, могло бы "
+"вам требоваться рассмотреть единственный вариант Рипонд здесь (ждёте, что "
+"другая сторона соединится)."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 621
msgid "Key Exchange version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия Обмена Ключами"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 636
msgid ""
"Select the KeyExchange Protocol version to be used. Usually known as IKEv1 "
"or IKEv2."
msgstr ""
+"Выберите версию KeyExchange Протокола, которая должна использоваться. Она "
+"обычно была известна как IKEv1 или IKEv2."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 641
msgid "Internet Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол Интернета"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 655
msgid "Select the Internet Protocol family from this dropdown."
-msgstr ""
+msgstr "Выделите семейством Протоколов Интернета от этого выпадающее."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 695
msgid "Select the interface for the local endpoint of this phase1 entry."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите интерфейс для локальной конечной точки этой записи phase1."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 707
msgid "Enter the public IP address or host name of the remote gateway"
@@ -24596,7 +25218,7 @@ msgstr "Введите публичный IP-адрес или имя удале
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 727
msgid "Phase 1 proposal (Authentication)"
-msgstr ""
+msgstr "Предложение фазы 1 (Аутентификация)"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 730
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 621
@@ -24607,19 +25229,19 @@ msgstr "Способ аутентификации"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 932
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 963
msgid "Must match the setting chosen on the remote side."
-msgstr ""
+msgstr "Должно соответствовать настройке, выбранной в удалённой части."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 758
msgid "Negotiation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим согласования"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 772
msgid "Aggressive is more flexible, but less secure."
-msgstr ""
+msgstr "Агрессивное более гибко, но менее надёжно."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 777
msgid "My identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Мой идентификатор"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 782
msgid "My IP address"
@@ -24628,26 +25250,28 @@ msgstr "Мой IP-адрес"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 786
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 814
msgid "ASN.1 distinguished Name"
-msgstr ""
+msgstr "Отличительное Имя ASN.1"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 787
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 815
msgid "KeyID tag"
-msgstr ""
+msgstr "Тег KeyID"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 805
msgid "Peer identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор пира"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 810
msgid "Peer IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный IP-адрес"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 830
msgid ""
"NOTE: This is known as the \"group\" setting on some VPN client "
"implementations."
msgstr ""
+"Примечание: Это известно как установка «группы» по некоторым внедрениям "
+"клиентов VPN."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 841
msgid "Input your Pre-Shared Key string."
@@ -24660,20 +25284,23 @@ msgstr "Мой сертификат"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 861
msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager."
msgstr ""
+"Выберите сертификат, ранее сконфигурированный на Диспетчер Сертификатов."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 866
msgid "My Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Существующий центр сертификации"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 884
msgid ""
"Select a certificate authority previously configured in the Certificate "
"Manager."
msgstr ""
+"Выбор, который авторитет сертификата ранее сконфигурировал в Диспетчер "
+"Сертификатов."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 889
msgid "Phase 1 proposal (Algorithms)"
-msgstr ""
+msgstr "Предложение фазы 1 (Алгоритмы)"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 892
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 787
@@ -24687,33 +25314,35 @@ msgstr "Алгоритм хеширования"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 937
msgid "DH key group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа ключей DH"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 980
msgid "Disable Rekey"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ отключения"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 984
msgid "Whether a connection should be renegotiated when it is about to expire."
-msgstr ""
+msgstr "Нужно ли снова сойтись на соединении, когда он готов истечь."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 989
msgid "Disable Reauth"
-msgstr ""
+msgstr "Отключите Рот"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 993
msgid ""
"Whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, "
"reauthentication is always done."
msgstr ""
+"Должен ли повторный набор IKE_SA также вновь подтвердить подлинность "
+"равного. В IKEv1 всегда делается повторное подтверждение подлинности."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 998
msgid "NAT Traversal"
-msgstr ""
+msgstr "Обход Ната"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1008
msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Сила"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1012
msgid ""
@@ -24721,46 +25350,50 @@ msgid ""
"UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind "
"restrictive firewalls."
msgstr ""
+"Настройте эту опцию, чтобы ей включить использование NAT-T (т. е. "
+"инкапсуляции ESP в пакеты UDP), которое, если требуется, может помочь "
+"клиентами, которые стоят за ограничительными брандмауэрами."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1018
msgid "Dead Peer Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружение мёртвых Равных"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1022
msgid "Enable DPD"
-msgstr ""
+msgstr "Включение DPD"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1029
msgid "Delay between requesting peer acknowledgement."
-msgstr ""
+msgstr "Задержитесь в промежутке, прося подтверждение равных."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1033
msgid "retries"
-msgstr ""
+msgstr "Повторные попытки"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1035
msgid "Number of consecutive failures allowed before disconnect."
msgstr ""
+"Количество последовательных сбоев сделало прежнее отключение возможным."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 237
msgid "A valid ikeid must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите допустимый диапазон."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 240
msgid "Local network type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип локальной сети"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 240
msgid "Unique Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Уникальный Идентификатор"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 243
msgid "Remote network type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип удалённой сети"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 252
msgid "A valid local network bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите допустимое количество бит сети назначения."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 256
msgid "A valid local network IP address must be specified."
@@ -24790,169 +25423,190 @@ msgstr "не имеет подсети."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 278
msgid "A valid NAT local network bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите допустимое количество бит сети назначения."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 281
msgid ""
"You cannot configure a network type address for NAT while only an address "
"type is selected for local source."
msgstr ""
+"Вы не можете сконфигурировать сетевой адрес типа для NAT, в то время как "
+"только тип адресов будет выбран для локального источника."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 286
msgid "A valid NAT local network IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите действительный удаленный IP-адрес PPTP."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 288
msgid ""
"A valid NAT local network IPv4 address must be specified or you need to "
"change Mode to IPv6"
msgstr ""
+"Допустимый адрес NAT локальной сети IPv4 должен быть указан, или вам нужно "
+"заменить Режим на IPv6"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 290
msgid ""
"A valid NAT local network IPv6 address must be specified or you need to "
"change Mode to IPv4"
msgstr ""
+"Допустимый адрес NAT локальной сети IPv6 должен быть указан, или вам нужно "
+"заменить Режим на IPv4"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 297
msgid ""
"BINAT requires that the netmask of the local network matches the one of the "
"NAT/BINAT network."
msgstr ""
+"BINAT требует, чтобы сетевая маска локальной сети соответствовала сетевой "
+"маске сети NAT/BINAT."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 305
msgid "A valid remote network bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите допустимое количество бит сети назначения."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 310
msgid "A valid remote network IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите действительный удаленный IP-адрес PPTP."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 312
msgid ""
"A valid remote network IPv4 address must be specified or you need to change "
"Mode to IPv6"
msgstr ""
+"Допустимый удалённый сетевой адрес IPv4 должен быть указан, или вам нужно "
+"сменить Режим на IPv6"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 314
msgid ""
"A valid remote network IPv6 address must be specified or you need to change "
"Mode to IPv4"
msgstr ""
+"Допустимый удалённый сетевой адрес IPv6 должен быть указан, или вам нужно "
+"заменить Режим на IPv4"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 337
msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients."
-msgstr ""
+msgstr "Phase2 с этой Локальной Сетью уже определён для мобильных клиентов."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 369
msgid ""
"Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for "
"this Phase1."
msgstr ""
+"Phase2 с этой комбинацией Локальных/Удалённых Сетей уже определён для этого "
+"Phase1."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 381
msgid "At least one encryption algorithm must be selected."
-msgstr ""
+msgstr "По крайней мере один алгоритм шифрования должен быть выбран."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 386
msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Нужно по крайней мере один алгоритм хеширования выбрать."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 394
msgid "The P2 lifetime must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно быть целым числом."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 663
msgid "Disable this phase2 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Отключите эту запись phase2"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 664
msgid ""
"Set this option to disable this phase2 entry without removing it from the "
"list"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отключить правило не удаляя из списка."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 700
msgid "Local Network"
-msgstr ""
+msgstr "Локальная Сеть"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 712
msgid "%s subnet"
-msgstr ""
+msgstr "%s подсеть"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 736
msgid "NAT/BINAT"
-msgstr ""
+msgstr "NAT/BINAT"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 739
msgid "NAT Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип NAT"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 749
msgid "BINAT"
-msgstr ""
+msgstr "BINAT"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 753
msgid ""
"Enforce the type of NAT by choosing either NAT or BINAT. Leave it to Auto to "
"let OPNsense automatically choose the best NAT option."
msgstr ""
+"Вынудите тип NAT, выбрав или NAT, или BINAT. Оставьте выбор Автомобилю, "
+"чтобы позволить OPNsense автоматически выбрать лучшую опцию NAT."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 772
msgid ""
"In case you need NAT/BINAT on this network specify the address to be "
"translated"
msgstr ""
+"Если вам нужен NAT/BINAT в этой сети, укажите адрес, который должен быть "
+"преобразован"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 796
msgid "Remote Network"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённая Сеть"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 832
msgid "Phase 2 proposal (SA/Key Exchange)"
-msgstr ""
+msgstr "Предложение фазы 2 (Обмен SA/Ключами)"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 849
msgid "ESP is encryption, AH is authentication only"
-msgstr ""
+msgstr "ESP – шифрование, AH – только аутентификация"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 854
msgid "Encryption algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритмы шифрования"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 882
msgid ""
"Hint: use 3DES for best compatibility or if you have a hardware crypto "
"accelerator card. Blowfish is usually the fastest in software encryption"
msgstr ""
+"Намёк: использование – 3 DE Секунда для лучшей совместимости или есть ли у "
+"вас карта аппаратного шифровального ускорителя? Блоуфиш обычно наиболее "
+"быстр в шифровании программного обеспечения"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 889
msgid "Hash algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритмы хеша"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 901
msgid "PFS key group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа ключей PFS"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 921
msgid "Set globally in mobile client options"
-msgstr ""
+msgstr "Глобально заданы в опциях клиента мобильных"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 939
msgid "Automatically ping host"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически пингуйте хост"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 155
msgid "IPSec Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPSec-Перенесённые Настройки"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 162
msgid "LAN security associations"
-msgstr ""
+msgstr "Ассоциации безопасности ЛВС"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 165
msgid "Do not install LAN SPD"
-msgstr ""
+msgstr "Не устанавливайте Сетевой SPD"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 167
msgid ""
@@ -24960,14 +25614,17 @@ msgid ""
"protection. This behaviour can be changed by enabling this setting which "
"will prevent installing these SPDs."
msgstr ""
+"Если IPSec включён, по умолчанию отрицающие SPD вставлены для обеспечения "
+"защиты. Это поведение может быть изменено включением этой настройки, которая "
+"предотвратит установку этих SPD."
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 173
msgid "Security Associations"
-msgstr ""
+msgstr "Сопоставления безопасности"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 176
msgid "Prefer older IPsec SAs"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочтите более старый IPsec SAs"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 178
msgid ""
@@ -24975,28 +25632,33 @@ msgid ""
"least 30 seconds old. Select this option to always prefer old SAs over new "
"ones."
msgstr ""
+"По умолчанию, если несколько SA соответствуют друг другу, самый новый one "
+"предпочтён, если ему есть по крайней мере 30 секунд. Выберите эту опцию, "
+"чтобы всегда предпочитать старые SA новым."
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 185
msgid "IPsec Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Отладка IPsec"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 188
msgid "Start IPSec in debug mode based on sections selected"
-msgstr ""
+msgstr "Запустите IPSec в режиме отладки по выбранным разделам"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 205
msgid ""
"Launches IPSec in debug mode so that more verbose logs will be generated to "
"aid in troubleshooting."
msgstr ""
+"Запускает IPSec в режиме отладки, чтобы более многословные логи были "
+"сгенерированы, чтобы помочь в устранении неисправностей."
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 211
msgid "IPsec Reload on Failover"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec Перезагружаются при Аварийном Переключении"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 214
msgid "Force IPsec Reload on Failover"
-msgstr ""
+msgstr "Силовые IPsec Перезагружаются при Аварийном Переключении"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 216
msgid ""
@@ -25006,26 +25668,35 @@ msgid ""
"behavior is disabled by default. Check this box to force IPsec to fully "
"reload on failover."
msgstr ""
+"В каких-то обстоятельствах использование группы шлюзов как интерфейса для "
+"туннеля IPsec не функционирует правильно, и IPsec должен быть уверенно "
+"перезагружен, когда аварийное переключение возникает. Поскольку это испортит "
+"все туннели IPsec, это поведение отключено по умолчанию. Проверьте это окно, "
+"чтобы заставить IPsec быть полностью перезагруженным при аварийном "
+"переключении."
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 224
msgid "Maximum MSS"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный MSS"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 227
msgid "Enable MSS clamping on VPN traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Подключите сжатие MSS на VPN-трафике"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 231
msgid ""
"Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with "
"PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. "
msgstr ""
+"Включите ограничение MSS на потоках TCP по VPN. Это помогает преодолеть "
+"проблемы с PMTUD в ссылках IPsec на VPN. Если оно остаётся пустым, значение "
+"по умолчанию – 1400 байт."
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 64
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 110
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 74
msgid "Remote start address"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленный IP-адрес туннеля"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 64
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 110
@@ -25033,26 +25704,26 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 74
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 383
msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 70
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 116
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 80
msgid "RADIUS server address"
-msgstr ""
+msgstr "Основной RADIUS-сервер"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 70
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 116
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 80
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 471
msgid "RADIUS shared secret"
-msgstr ""
+msgstr "Общий секретный ключ основного RADIUS-сервера"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 77
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 123
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 87
msgid "A valid server address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите действительный IP-адрес."
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 80
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 90
@@ -25060,218 +25731,241 @@ msgid ""
"'Server address' parameter should NOT be set to any IP address currently in "
"use on this firewall."
msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: IP-адрес НЕ должен совпадать с любым IP-адресом, который "
+"используется в межсетевом экране"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 83
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 126
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 93
msgid "A valid remote start address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите действительный удаленный IP-адрес PPTP."
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 86
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 129
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 96
msgid "A valid RADIUS server address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите действительный псевдоним IP-адреса."
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 96
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 137
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 105
msgid "The specified server address lies in the remote subnet."
-msgstr ""
+msgstr "Указанный адрес сервера лежит в удалённой подсети."
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 99
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 109
msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address."
-msgstr ""
+msgstr "Указанный адрес сервера совпадает с IP-адресом интерфейса."
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 300
msgid "Enable L2TP server"
-msgstr ""
+msgstr "Включить PPTP-сервер"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 324
msgid "Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 328
msgid ""
"Enter the IP address the L2TP server should give to clients for use as their "
"\"gateway\"."
msgstr ""
+"Введите IP-адрес, который PPPoE-сервер будет выдавать клиентам для "
+"использования в качестве «шлюза»"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 330
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 481
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 389
msgid "Typically this is set to an unused IP just outside of the client range"
msgstr ""
+"Обычно это устанавливается по неиспользуемому IP, просто кроме диапазона "
+"клиентов"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 333
msgid ""
"NOTE: This should NOT be set to any IP address currently in use on this "
"firewall."
msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: IP-адрес НЕ должен совпадать с любым IP-адресом, который "
+"используется в межсетевом экране"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 336
msgid "Remote Address Range"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон удаленных адресов"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 339
msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите начальный адрес для IP-адреса подсети клиента"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 358
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 453
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "Оно есть"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 362
msgid "Number of L2TP users"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пользователей"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 377
msgid "10 is ten L2TP clients"
-msgstr ""
+msgstr "10 – десять клиентов L2TP"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 381
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "secret"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 385
msgid ""
"Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/"
"setups."
msgstr ""
+"Укажите, что необязательная тайна поделилась между равными. Она потребовала "
+"по некоторым устройствам/настройкам."
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 389
msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип аутентификации"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 395
msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "ПАРЕНЬ"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 399
msgid "PAP"
-msgstr ""
+msgstr "КАША"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 402
msgid "Specifies which protocol to use for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, какой протокол использовать для аутентификации."
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 406
msgid "L2TP DNS Servers"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-серверы PPTP-клиентов"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 412
msgid "primary and secondary DNS servers assigned to L2TP clients"
-msgstr ""
+msgstr "назначенные PPTP-клиентам основной и резервный DNS-серверы"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 416
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 414
msgid "WINS Server"
-msgstr ""
+msgstr "WINS-серверы"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 422
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 512
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 420
msgid "RADIUS"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 427
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 517
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 425
msgid "Use a RADIUS server for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте RADIUS-сервер для аутентификации"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 428
msgid ""
"When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified "
"below. The local user database will not be used."
msgstr ""
+"Если параметр включен, пользователи будут проходить аутентификацию используя "
+"указанный ниже RADIUS-сервер. Локальная база пользователей не будет "
+"использоваться"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 433
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 525
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 433
msgid "Enable RADIUS accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Учёт RADIUS включения"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 434
msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server."
-msgstr ""
+msgstr "Отправляет пакеты учета на RADIUS-сервер"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 437
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 462
msgid "RADIUS Server"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS-Сервер"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 441
msgid "Enter the IP address of the RADIUS server."
-msgstr ""
+msgstr "Введите IP-адрес RADIUS-сервера."
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 444
msgid "RADIUS Shared Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Общий секретный ключ основного RADIUS-сервера"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 448
msgid ""
"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS "
"server."
msgstr ""
+"Введите общий секретный ключ, который будет использоваться для "
+"аутентификации на RADIUS-сервере"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 451
msgid "RADIUS Issued IP's"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS Дал IP"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 457
msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server."
-msgstr ""
+msgstr "Выдача IP-адресов через RADIUS-сервер"
# File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 470
msgid ""
"Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients!"
msgstr ""
+"не забудьте добавить правило межсетевого экрана, чтобы разрешить трафик от "
+"PPPoE-клиентов"
# File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 85
# File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 83
msgid "Warning: RADIUS is enabled. The local user database will not be used."
msgstr ""
+"Предупреждение: RADIUS включён. Локальная пользовательская база данных не "
+"будет использоваться."
# File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 89
msgid "The l2tp user list has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "Список пользователей PPTP изменен"
# File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 89
msgid "Warning: this will terminate all current l2tp sessions!"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: все текущие PPTP-сессии будут завершены"
# File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 89
# File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 87
msgid "You must apply the changes in order for them to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны применить изменения, чтобы они вступили в силу."
# File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 88
# File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 90
msgid "The password contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "MX-запись содержит недопустимые символы."
# File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 95
# File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 97
msgid "The IP address entered is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Введённый IP-адрес не допустим."
# File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 173
# File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 171
msgid "confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Подтверждение"
# File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 175
msgid "If you want to change the users password, enter it here twice."
msgstr ""
+"Если вы хотите изменить пароль пользователя, введите его и подтверждение "
+"здесь."
# File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 183
# File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 181
msgid ""
"If you want the user to be assigned a specific IP address, enter it here."
msgstr ""
+"Если вы хотите, чтобы пользователю был присвоен конкретный IP-адрес, введите "
+"его сюда."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 168
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 176
@@ -25279,6 +25973,8 @@ msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv6 "
"protocol and an IPv4 IP address."
msgstr ""
+"Семейства протоколов и IP-адресов не соответствуют друг другу. Вы не можете "
+"выбрать протокол IPv6 и IPv4-IP-адрес."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 170
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 178
@@ -25286,6 +25982,8 @@ msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv4 "
"protocol and an IPv6 IP address."
msgstr ""
+"Семейства протоколов и IP-адресов не соответствуют друг другу. Вы не можете "
+"выбрать протокол IPv4 и IPv6-IP-адрес."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 172
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 180
@@ -25293,6 +25991,8 @@ msgid ""
"An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 "
"address."
msgstr ""
+"Был выбран протокол IPv4, но выбранный интерфейс не имеет никакого адреса "
+"IPv4."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 174
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 182
@@ -25300,235 +26000,256 @@ msgid ""
"An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 "
"address."
msgstr ""
+"Был выбран протокол IPv6, но выбранный интерфейс не имеет никакого адреса "
+"IPv6."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 178
msgid ""
"The field Local port must contain a valid port, ranging from 0 to 65535."
msgstr ""
+"Поле должно содержать допустимый номер порта (целое число от 0 до 65535)."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 182
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 219
msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value"
-msgstr ""
+msgstr "Указанный «локальный порт» используется. Выберите другое значение."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 186
msgid ""
"The field Server host or address must contain a valid IP address or domain "
"name."
msgstr ""
+"Хост или адрес Полесервера должны содержать допустимый IP-адрес или доменное "
+"действительное имя."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 190
msgid ""
"The field Server port must contain a valid port, ranging from 0 to 65535."
msgstr ""
+"Поле должно содержать допустимый номер порта (целое число от 0 до 65535)."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 195
msgid ""
"The field Proxy host or address must contain a valid IP address or domain "
"name."
msgstr ""
+"Хост или адрес Прокси поля должны содержать допустимый IP-адрес или доменное "
+"действительное имя."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 198
msgid ""
"The field Proxy port must contain a valid port, ranging from 0 to 65535."
msgstr ""
+"Поле должно содержать допустимый номер порта (целое число от 0 до 65535)."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 202
msgid "User name and password are required for proxy with authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Имени пользователя и пароля с аутентификацией требует прокси."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 223
msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value."
msgstr ""
+"Ограничение пропускной способности должно быть положительным значением цифры."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 228
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 225
msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "Некорректное значение поля «TLS-ключ аутентификации»."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 234
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 232
msgid "The field 'TLS Authentication Key' does not appear to be valid"
-msgstr ""
+msgstr "Некорректное значение поля «TLS-ключ аутентификации»."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 245
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 288
msgid "Shared key"
-msgstr ""
+msgstr "Совместно использованный ключ"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 251
msgid ""
"If no Client Certificate is selected, a username and password must be "
"entered."
msgstr ""
+"Если Сертификат никакого Клиента будет выбран, имя пользователя и пароль "
+"должны быть введены."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 321
msgid "add client"
-msgstr ""
+msgstr "Добавьте клиент"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 479
msgid ""
"Set this option to disable this client without removing it from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отключить правило не удаляя из списка."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 484
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 745
msgid "Server Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим серверов"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 489
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 750
msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )"
-msgstr ""
+msgstr "Пиринговая сеть (SSL/TLS)"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 490
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 751
msgid "Peer to Peer ( Shared Key )"
-msgstr ""
+msgstr "Пиринговая сеть (Общий Ключ)"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 525
msgid "Device mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим работы устройства"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 586
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 875
msgid "Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный порт"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 590
msgid ""
"Set this option if you would like to bind to a specific port. Leave this "
"blank or enter 0 for a random dynamic port."
msgstr ""
+"Установите этой опции, хотели ли бы вы привязаться к конкретному порту. "
+"Оставьте этот пробел или введите 0 для случайного динамического порта."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 595
msgid "Server host or address"
-msgstr ""
+msgstr "Хост или адрес Сервера"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 601
msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт сервера"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 607
msgid "Proxy host or address"
-msgstr ""
+msgstr "Хост или адрес Прокси"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 613
msgid "Proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Номер порта прокси-сервера"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 619
msgid "Proxy authentication extra options"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные опции аутентификации прокси"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 624
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 742
# File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 365
msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "Базовая"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 625
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 743
# File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 366
msgid "ntlm"
-msgstr ""
+msgstr "ntlm"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 636
msgid "Server host name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер разрешения хост-имени"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 640
msgid "Infinitely resolve server"
-msgstr ""
+msgstr "В бесконечно больших величинах решите сервер"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 641
msgid ""
"Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when "
"communicating with a server that is not permanently connected to the Internet"
msgstr ""
+"Постоянно пытайтесь разрешить хост-имя сервера. Полезно, когда сообщается с "
+"сервером тот, не постоянно подключаясь к Интернету"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 658
msgid "User Authentication Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Аутентификации пользователей"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 661
msgid "User name/pass"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя/переход"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 668
msgid "Leave empty when no user name and password are needed."
msgstr ""
+"Оставляйте пустым, когда какое-либо имя пользователя и пароль не будут "
+"требоваться."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 674
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 893
msgid "Cryptographic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Криптографические Установки"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 677
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 896
msgid "TLS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация TLS"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 680
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 905
msgid "Enable authentication of TLS packets"
-msgstr ""
+msgstr "Включите аутентификацию пакетов TLS"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 686
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 919
msgid "Automatically generate a shared TLS authentication key"
msgstr ""
+"Автоматически сгенерируйте совместно использованный ключ аутентификации TLS"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 692
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 782
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 930
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1088
msgid "Paste your shared key here"
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте свой совместно использованный ключ сюда"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 758
msgid "(Username and Password required)"
-msgstr ""
+msgstr "(Имя пользователя и требуемый Пароль)"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 762
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1038
msgid "No Certificates defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ни в каких Сертификатах не определилось."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 765
msgid "if one is required for this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Если их требует это подключение."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 771
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1066
msgid "Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Совместно использованный Ключ"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 776
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1077
msgid "Automatically generate a shared key"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически сгенерируйте совместно использованный ключ"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 806
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1115
msgid "Auth Digest Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм От-Дайджеста"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 823
msgid ""
"NOTE: Leave this set to SHA1 unless the server is set to match. SHA1 is the "
"default for OpenVPN."
msgstr ""
+"ПРИМЕЧАНИЕ: не изменяйте эти настройки, если все клиенты поддерживают "
+"установленный по умолчанию для OpenVPN алгоритм хеширования SHA1."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 828
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1137
msgid "Hardware Crypto"
-msgstr ""
+msgstr "Аппаратные средства криптозащиты"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 853
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1209
msgid "IPv4 Tunnel Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть Туннель IPv4"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 857
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 384
@@ -25538,11 +26259,15 @@ msgid ""
"network address is assumed to be the server address and the second network "
"address will be assigned to the client virtual interface"
msgstr ""
+"Это – виртуальная сеть, используемая, поскольку закрытая связь между этим "
+"клиентом и сервером экспрессировала, используя CIDR (например, 10.0.8.0/24). "
+"Предполагается, что первый сетевой адрес – адрес сервера, и второй сетевой "
+"адрес будет присвоен виртуальному интерфейсу клиента"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 868
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1224
msgid "IPv6 Tunnel Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть Туннель IPv6"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 872
msgid ""
@@ -25551,12 +26276,17 @@ msgid ""
"network address is assumed to be the server address and the second network "
"address will be assigned to the client virtual interface"
msgstr ""
+"Это – IPv6, который экспрессировала виртуальная сеть, используемая для "
+"закрытого соединения между этим клиентом и сервером, используя CIDR "
+"(например, fe80::/64). Предполагается, что первый сетевой адрес – адрес "
+"сервера, и второй сетевой адрес будет присвоен виртуальному интерфейсу "
+"клиента"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 883
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 419
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1348
msgid "IPv4 Remote Network/s"
-msgstr ""
+msgstr "Локальная сеть/сети IPv4"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 887
msgid ""
@@ -25566,12 +26296,18 @@ msgid ""
"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this "
"blank to only communicate with other clients"
msgstr ""
+"Сети IPv4, для которых будет создан маршрут через туннель, чтобы установить "
+"VPN-соединение между двумя пунктами, не изменяя таблицы маршрутизации "
+"вручную, представляют собой разделенный запятыми список из одного или "
+"нескольких CIDR-диапазонов. Для VPN-соединения между двумя пунктами, "
+"необходимо ввести адрес удаленной сети LAN. Вы можете оставить это поле "
+"пустым, если не хотите использовать VPN-соединение между двумя пунктами."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 898
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 435
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1363
msgid "IPv6 Remote Network/s"
-msgstr ""
+msgstr "Локальная сеть/сети IPv6"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 902
msgid ""
@@ -25581,10 +26317,16 @@ msgid ""
"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this "
"blank to only communicate with other clients"
msgstr ""
+"Сети IPv6, для которых будет создан маршрут через туннель, чтобы установить "
+"VPN-соединение между двумя пунктами, не изменяя таблицы маршрутизации "
+"вручную, представляют собой разделенный запятыми список из одного или "
+"нескольких IP-адресов/префиксов. Для VPN-соединения между двумя пунктами, "
+"необходимо ввести адрес удаленной сети LAN. Вы можете оставить это поле "
+"пустым, если не хотите использовать VPN-соединение между двумя пунктами."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 913
msgid "Limit outgoing bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничьте исходящую пропускную способность"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 917
msgid ""
@@ -25592,6 +26334,10 @@ msgid ""
"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec "
"(entered as bytes per second)"
msgstr ""
+"Максимальная исходящая пропускная способность для этого туннеля. Не "
+"оставляйте пустым ни для какого ограничения. Входная величина должна быть "
+"чем-то между 100 байтами/секунды (как байты за секунду), и 100 МБ/секунда "
+"ввелись, как они"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 940
msgid ""
@@ -25599,11 +26345,14 @@ msgid ""
"dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that "
"the data in the packets is not being compressed efficiently."
msgstr ""
+"Сжимать туннельные пакеты с помощью алгоритма LZO. Адаптивное сжатие "
+"динамически отключит сжатие в течение определенного периода времени, если "
+"OpenVPN обнаружит, что данные в пакетах не сжимаются эффективно"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 945
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1407
msgid "Type-of-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Тип сервиса (TOS)"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 949
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1412
@@ -25611,30 +26360,34 @@ msgid ""
"Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated "
"packet value"
msgstr ""
+"Укажите значение поля « Тип сервиса» заголовка IP для туннельных пакетов "
+"так, чтобы оно совпадало со значением инкапсулированного пакета"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 954
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1440
msgid "Disable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить IPv6"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 958
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1445
msgid "Don't forward IPv6 traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Не переадресовывать IPv6-трафик"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 963
msgid "Don't pull routes"
-msgstr ""
+msgstr "Не получать маршруты"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 967
msgid ""
"Don't add or remove routes automatically. Instead pass routes to %s--route-up"
"%s script using environmental variables"
msgstr ""
+"Не добавлять или удалять маршруты автоматически. Вместо этого передавать "
+"маршруты %s сценарию route-up%s, который использует переменные окружения"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 972
msgid "Don't add/remove routes"
-msgstr ""
+msgstr "Не добавлять/удалять маршруты"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 976
msgid ""
@@ -25642,26 +26395,31 @@ msgid ""
"routing table, however note that this option still allows the server to set "
"the TCP/IP properties of the client's TUN/TAP interface"
msgstr ""
+"Этот параметр эффективно препятствует серверу добавлять маршруты в таблицу "
+"маршрутизации клиента, однако этот параметр все еще позволяет серверу "
+"установить свойства TCP/IP для TUN/TAP интерфейса клиента"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 984
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1653
msgid "Advanced configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная конфигурация"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 991
msgid ""
"Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN client "
"configuration here, separated by a semicolon"
msgstr ""
+"Введите любые дополнительные параметры, которые вы хотели бы добавить в "
+"конфигурацию клиента OpenVPN. Параметры должны быть разделены двоеточием."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 992
msgid "EXAMPLE:"
-msgstr ""
+msgstr "НАПРИМЕР:"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 997
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1666
msgid "Verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень детальности сообщений"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1011
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1680
@@ -25670,16 +26428,19 @@ msgid ""
"if you want a good summary of what's happening without being swamped by "
"output."
msgstr ""
+"Каждый уровень показывает всю информацию из предыдущих уровней. "
+"Рекомендуется использовать уровень 3, если если вам необходима информативная "
+"сводка того, что происходит, без горы лишних данных."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1012
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1681
msgid "%snone%s -- No output except fatal errors."
-msgstr ""
+msgstr "%snone%s — нет результатов, кроме фатальных ошибок."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1013
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1682
msgid "%sdefault%s-%s4%s -- Normal usage range."
-msgstr ""
+msgstr "%sdefault%s-%s4%s — диапазон обычного использования."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1014
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1683
@@ -25688,25 +26449,28 @@ msgid ""
"write, uppercase is used for TCP/UDP packets and lowercase is used for TUN/"
"TAP packets."
msgstr ""
+"%s5%s — вывод R и W символов в консоль для каждого прочитанного и "
+"записанного пакета, верхний регистр используется для пакетов TCP/UDP, а "
+"нижний регистр для пакетов TUN/ TAP."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1015
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1684
msgid "%s6%s-%s11%s -- Debug info range."
-msgstr ""
+msgstr "%s6%s–%s11%s — диапазон отладочной информации."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1081
msgid "delete client"
-msgstr ""
+msgstr "удалить клиент"
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 143
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 256
msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле «NTP-сервер №3» должно содержать действительный IP-адрес."
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 146
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 259
msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Поле «NTP-сервер №4» должно содержать действительный IP-адрес."
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 219
msgid "Do you really want to delete this csc?"
@@ -27034,6 +27798,10 @@ msgid ""
"your traffic can be decrypted by virtually any third party. It should be "
"considered an unencrypted tunneling protocol."
msgstr ""
+"PPTP не считается безопасной технологии VPN, так как она опирается на "
+"скомпрометированный протокол SCHAPv2. Если вы решите использовать PPTP, ваш "
+"трафик может быть расшифрован третьей стороной, поэтому рассматривайте его "
+"как незашифрованный протокол туннелирования."
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 317
msgid "Read more"
@@ -27317,7 +28085,7 @@ msgstr "Высота виджета:"
# File: src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 127
msgid "Show how many characters from story:"
-msgstr ""
+msgstr "Показать сколько символов из истории:"
# File: src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 51
msgid "Comma separated list of services to NOT display in the widget"
@@ -27326,11 +28094,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 38
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Диск"
# File: src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 39
msgid "Ident"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор"
# File: src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 58
msgid "OK"
@@ -27456,27 +28224,27 @@ msgstr "Отображать настройки:"
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 189
msgid "Zone Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение зоны:"
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 198
msgid "Show raw output (no graph):"
-msgstr ""
+msgstr "Показать необработанные результаты (без графика):"
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 208
msgid "Zone Critical:"
-msgstr ""
+msgstr "Критическая зона:"
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 217
msgid "Show full sensor name:"
-msgstr ""
+msgstr "Показать полное имя датчика:"
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 227
msgid "Core Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение ядра:"
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 236
msgid "Pulsate Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение о колебаниях:"
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 246
msgid "Core Critical:"
@@ -27484,7 +28252,7 @@ msgstr "Критическая ошибка ядра"
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 255
msgid "Pulsate Critical:"
-msgstr ""
+msgstr "Критические колебания:"
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 270
msgid ""
@@ -27492,6 +28260,9 @@ msgid ""
" System > "
"Advanced > Miscellaneous : Thermal Sensors section."
msgstr ""
+"Вы можете настроить правильный Термодатчик/Модуль на странице
\n"
+" Система> "
+"Дополнительно > Прочее: Термодатчики."
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 280
msgid "Updating..."
@@ -27507,7 +28278,7 @@ msgstr "Увеличить масштаб"
# File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 138
msgid "Scale follow"
-msgstr ""
+msgstr "Придерживаться масштаба"
# File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 139
msgid "Refresh Interval:"