From 1babe168ca4a8b85e53008afe70182018e8c0815 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Franco Fichtner Date: Wed, 13 Apr 2016 07:42:25 +0200 Subject: [PATCH] lang: update French, German and Japanese Taken from: https://translate.opnsense.org/ --- lang/de_DE.po | 43 ++-- lang/fr_FR.po | 549 +++++++++++++++++++++++++++++------------------- lang/ja_JP.po | 568 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 3 files changed, 621 insertions(+), 539 deletions(-) diff --git a/lang/de_DE.po b/lang/de_DE.po index f53bf0dee..8437ab004 100644 --- a/lang/de_DE.po +++ b/lang/de_DE.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 18:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-13 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid "" msgstr "" "sekundäre Schnittstelle, vergleicht Pakete die von Schnittstelle (1) zu " "Schnittstelle (2) transportiert werden.\n" -" " +" " # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 79 msgid "source ip or network, examples 10.0.0.0/24, 10.0.0.1" @@ -4535,10 +4535,14 @@ msgid "" "under Forward Proxy -> Access Control List.\n" " " msgstr "" -"\nFügen Sie einen Eintrag in der Tabelle hinzu, um eine externe ACL für das " -"Blacklisting herunter zu laden.Sie können den Eintrag in der Blockliste " -"aktivieren oder deaktivieren.Die aktiven Blocklisten werden mit den " -"Einstellungen unter Forward Proxy / Zugriffslisten zusammengeführt." +"\n" +" Fügen Sie einen Eintrag in der Tabelle hinzu, um eine " +"externe ACL für das Blacklisting herunter zu laden.
\n" +" Sie können den Eintrag in der Blockliste aktivieren oder " +"deaktivieren.
\n" +" Die aktiven Blocklisten werden mit den Einstellungen " +"unter Forward Proxy / Zugriffslisten zusammengeführt.\n" +" " # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 88 msgid "Error reconfiguring trafficshaper" @@ -6554,6 +6558,9 @@ msgid "" "No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" " "unchecked first." msgstr "" +"Es wurde entweder keine Ausgabe empfangen oder die Verbindung ist " +"fehlgeschlagen. Versuchen Sie es ohne der Option \"Fernen Text anzeigen\" " +"erneut." msgid "Connection failed (Refused/Timeout)" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (Abgelehnt/Zeitüberschreitung)" @@ -8497,6 +8504,8 @@ msgid "" "Click individual date to select that date only. Click the appropriate " "weekday Header to select all occurrences of that weekday." msgstr "" +"Klicken Sie auf ein Datum um nur dieses Datum auszuwählen. Klicken Sie auf " +"einen Wochentagsheader um alle Vorkommen dieses Wochentags auszuwählen." msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" @@ -9574,7 +9583,7 @@ msgstr "" msgid "for advanced PPPoE configuration options and MLPPP configuration." msgstr "" -"für erweiterte PPPoe Konfigurationseinstellungen und MLPPP Konfigurationen." +"für erweiterte PPPoE Konfigurationseinstellungen und MLPPP Konfigurationen." msgid "PPTP/L2TP configuration" msgstr "PPTP/L2TP Konfiguration" @@ -10164,6 +10173,8 @@ msgid "" "Setting this option will force the AP to rekey whenever a client " "disassociates." msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt wird, wird erzwungen, dass der AP die Schlüssel " +"neu generiert, wenn ein Client getrennt wird." msgid "Enable IEEE802.1X Authentication" msgstr "IEEE802.1X Authentifizierung aktivieren" @@ -11385,6 +11396,9 @@ msgid "" "This feature is intended for server load balancing, not multi-WAN. For load " "balancing or failover for multiple WANs, use %sGateway Groups%s." msgstr "" +"Dieses Feature ist für Serverlastverteilung gedacht und nicht für Multi-WAN. " +"Für Lastverteilung oder Failover mehrerer WANs, sollten Sie %sGatewaygruppen%" +"s verwenden." msgid "Server List" msgstr "Serverliste" @@ -11432,10 +11446,10 @@ msgid "Add/edit Load Balancer - Pool entry" msgstr "Lastverteiler - Pool-Eintrag hinzufügen / bearbeiten" msgid "Load Balance" -msgstr "" +msgstr "Lastverteilung" msgid "Manual Failover" -msgstr "" +msgstr "Manueller Failover" msgid "This is the port your servers are listening on." msgstr "" @@ -11954,7 +11968,7 @@ msgid "" "selected. This will be used for all DHCP interfaces lease time." msgstr "" "Warnung: Standardmäßig werden die DHCP-Leases in der UTC-Zeit angezeigt. " -"Durck das anhaken dieser Box wird die DHCP-Leasezeit in der ausgewählten " +"Durch das anhaken dieser Box wird die DHCP-Leasezeit in der ausgewählten " "Zeitzone angezeigt. Dies wird für alle Leasezeiten auf allen DHCP-" "Schnittstellen übernommen." @@ -12499,7 +12513,7 @@ msgid "DNS Query Forwarding" msgstr "DNS Abfrage-Weiterleitung" msgid "Query DNS servers sequentially" -msgstr "" +msgstr "DNS-Server sequenziell abfragen" msgid "" "If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will query the DNS servers " @@ -16198,6 +16212,8 @@ msgid "" "Do you really want to delete this Certificate Authority and its CRLs, and " "unreference any associated certificates?" msgstr "" +"Wollen Sie diese Zertifizierungsstelle und ihre CRLs wirklich löschen und " +"alle assoziierten Zertifikate dereferenzieren?" msgid "Method" msgstr "Vorgehen" @@ -16225,6 +16241,9 @@ msgid "" "most cases, but required if you need to generate a Certificate Revocation " "List (CRL)." msgstr "" +"Fügen Sie den privaten Schlüssel für das obige Zertifikat hier ein. Dies ist " +"in den meisten Fällen optional, ist aber erforderlich, falls Sie eine " +"Zertifikatswiderrufsliste (CRL) erstellen müssen." msgid "Serial for next certificate" msgstr "Serial für nächstes Zertifikat" @@ -20189,7 +20208,7 @@ msgid "Wrong data submitted" msgstr "Falsche Daten übermittelt" msgid "PPPoE server configuration" -msgstr "PPPoe-Server Konfiguration" +msgstr "PPPoE-Server Konfiguration" msgid "Enable PPPoE server" msgstr "PPPoE Server aktivieren" diff --git a/lang/fr_FR.po b/lang/fr_FR.po index 4a3fb5ef6..41c241c74 100644 --- a/lang/fr_FR.po +++ b/lang/fr_FR.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-31 05:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-11 07:09+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Statut: IPsec: SAD'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 37 msgid "Allow access to the 'VPN: PPTP: Users' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: PPTP: utilisateurs'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'VPN: PPTP: Utilisateurs'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 39 msgid "Allow access to the 'System: Authentication Servers' page." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 115 msgid "Allow access to the 'Status: System logs: NTP' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Statut: Journaux Système: NTP'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Statut: Journaux système: NTP'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 116 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page." @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Diagnostics: Réglages d'usine'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 264 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Relay' page." -msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services: Relais DHCP'." +msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services: Relai DHCP'." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 265 msgid "" @@ -909,6 +909,8 @@ msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log " "in again immediately, though. Enter 0 to disable idle timeout." msgstr "" +"Les sessions clientes seront déconnectées après ce délai d'inactivité. " +"Entrez la valeur 0 pour désactiver le délai d'inactivité." # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 40 msgid "" @@ -916,6 +918,9 @@ msgid "" "activity. They may log in again immediately, though. Enter 0 to disable hard " "timeout (not recommended unless an idle timeout is set)." msgstr "" +"Les sessions clientes seront déconnectées après ce délai, même en cas " +"d'activité. Entrez 0 pour désactiver ce délai (non recommandé sauf si un " +"délai d'inactivité est réglé)." # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 101 msgid "" @@ -1066,7 +1071,7 @@ msgstr "Activer la journalisation des accès." # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 40 msgid "Enable store logging." -msgstr "Activer la journalisation des accès " +msgstr "Activer la journalisation des accès." # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 39 msgid "" @@ -1126,7 +1131,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the maxium size for uploads in kilobytes (leave empty to disable)." msgstr "" -"Entrer la taille maximale pour les émissions en Kilo octets (laisser vide " +"Entrer la taille maximale pour les émissions en Kilo-octets (laisser vide " "pour désactiver)" # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 51 @@ -1970,7 +1975,7 @@ msgstr "Alias" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 92 msgid "RulesEdit" -msgstr "" +msgstr "ÉditerRègles" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 375 msgid "Floating" @@ -2038,7 +2043,7 @@ msgstr "Règles" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 83 msgid "NatEdit" -msgstr "" +msgstr "ÉditerNAT" # File: src/www/firewall_nat.php, line: 148 # File: src/www/firewall_nat.php, line: 201 @@ -2077,7 +2082,7 @@ msgstr "Sortant" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 106 msgid "NPTEdit" -msgstr "" +msgstr "ÉditerNPT" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 107 msgid "NPT (IPv6)" @@ -2102,7 +2107,7 @@ msgstr "" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 99 msgid "VirtualIPEdit" -msgstr "" +msgstr "ÉditerIPVirtuelle" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 209 msgid "Virtual IPs" @@ -2110,7 +2115,7 @@ msgstr "IPs virtuelles" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 96 msgid "SchedulesEdit" -msgstr "" +msgstr "ÉditerPlanifications" # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 36 # File: src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 47 @@ -2389,7 +2394,7 @@ msgstr "Outils DNS" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 127 msgid "IGMPProxyEdit" -msgstr "" +msgstr "ÉditerProxyIGMP" # File: src/www/services_igmpproxy.php, line: 65 # File: src/www/services_igmpproxy_edit.php, line: 31 @@ -2513,7 +2518,7 @@ msgstr "Universal Plug and Play" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 145 msgid "WoLEdit" -msgstr "" +msgstr "ÉditerWoL" # File: src/www/diag_backup.php, line: 159 # File: src/www/services_wol.php, line: 105 @@ -2524,11 +2529,11 @@ msgstr "Wake on LAN" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 229 msgid "Phase1" -msgstr "" +msgstr "Phase1" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 230 msgid "Phase2" -msgstr "" +msgstr "Phase2" # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 983 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 433 @@ -3169,7 +3174,7 @@ msgstr "Aucune interface ne support les VLAN" msgid "" "Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):" msgstr "" -"Entrez le nom de l'interface parent pour le nouveau VLAN (ou rien si fini):" +"Entrez le nom de l'interface parente pour le nouveau VLAN (ou rien si fini):" # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 491 msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):" @@ -3298,7 +3303,7 @@ msgstr "fait." # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 250 msgid "Setting up logging information" -msgstr "Paramétrage des informations de journal" +msgstr "Paramétrage des informations de journalisation" # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 255 msgid "Setting up SCRUB information" @@ -3419,7 +3424,7 @@ msgstr "filter_generate_port: %s n'est pas valide, port %s." # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 2295 msgid "Setting up pass/block rules %s" -msgstr "Mise en place de la règle passe/bloque %s" +msgstr "Mise en place des règles passer/bloquer %s" # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 2310 msgid "Could not find IPv4 gateway for interface (%s)." @@ -3579,6 +3584,7 @@ msgstr "" msgid "" "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device." msgstr "" +"Le périphérique %s n'existe pas. Le lien PPP ne peut pas démarrer sans modem." # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 1641 msgid "Unkown %s configured as ppp interface." @@ -3598,6 +3604,8 @@ msgid "" "Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping " "this VIP." msgstr "" +"L'interface spécifiée pour l'adresse IP virtuelle %s n'existe pas. " +"Poursuivre sans VIP." # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 2204 msgid "" @@ -3644,7 +3652,7 @@ msgid "" "The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %s has been " "automatically replaced with %s" msgstr "" -"L'adresse MAC EST INVALIDE (ff:ff:ff:ff:ff:ff) sur l'interface %s qui a été " +"L'adresse MAC (ff:ff:ff:ff:ff:ff) est ERRONÉE sur l'interface %s et a été " "automatiquement remplacée par %s" # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 3853 @@ -3926,6 +3934,8 @@ msgstr "Impossible de trouver le certificat serveur." # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 100 msgid "Could not locate the CA reference for the server certificate." msgstr "" +"Impossible de trouver l'Autorité de Certification (AC) pour le certificat de " +"serveur." # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 111 msgid "Could not find user settings." @@ -4127,6 +4137,8 @@ msgid "" "Alias archive is a .zip file which cannot be decompressed because utility is " "missing!" msgstr "" +"L'archive d'Alias est un fichier .zip qui ne peut être décompressée parce " +"que l'utilitaire est manquant !" # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1555 # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1587 @@ -4143,6 +4155,8 @@ msgid "" "Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because " "utility is missing!" msgstr "" +"L'archive d'Alias est un fichier .tar/tgz qui ne peut être décompressée " +"parce que l'utilitaire est manquant !" # File: src/etc/inc/rrd.inc, line: 74 msgid "RRD create failed exited with %s, the error is: %s" @@ -4159,10 +4173,12 @@ msgstr "Création du script de mise à jour RRD" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 425 msgid "DHCP leases restore failed exited with %s, the error is: %s" msgstr "" +"La récupération des baux DHCP a échouée et s'est terminé avec s, l'erreur " +"est: s." # File: src/etc/inc/services.inc, line: 408 msgid "Starting DHCP service..." -msgstr "Démarrage du service DHCP" +msgstr "Démarrage du service DHCP..." # File: src/etc/inc/services.inc, line: 491 msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!" @@ -4183,15 +4199,15 @@ msgstr "Démarrage du service Proxy IGMP" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 1386 msgid "Starting DHCP relay service..." -msgstr "Démarrage du service de relais DHCP" +msgstr "Démarrage du service relai DHCP..." # File: src/etc/inc/services.inc, line: 1503 msgid "Starting DHCPv6 relay service..." -msgstr "Démarrage du service de relais DHCPv6" +msgstr "Démarrage du service relai DHCPv6..." # File: src/etc/inc/services.inc, line: 1739 msgid "Starting dynamic DNS clients..." -msgstr "" +msgstr "Démarrage des clients DNS dynamique." # File: src/etc/inc/services.inc, line: 1739 msgid "Starting DNS forwarder..." @@ -4249,12 +4265,12 @@ msgstr "Synchro horloge NTP" # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 95 # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 90 msgid "DHCP Relay" -msgstr "Relais DHCP" +msgstr "Relai DHCP" # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 102 # File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 91 msgid "DHCPv6 Relay" -msgstr "Relais DHCPv6" +msgstr "Relai DHCPv6" # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 109 msgid "DHCP Service" @@ -4325,6 +4341,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/system.inc, line: 476 msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s" msgstr "" +"Routes Statiques: L'adresse IP de la passerelle n'a pas été trouvée pour %s" # File: src/etc/inc/system.inc, line: 614 msgid "Starting syslog..." @@ -4379,6 +4396,8 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 107 msgid "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)." msgstr "" +"%sAlerte: la règle de filtrage a été supprimée (l'interface '%s' n'existe " +"plus)" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 119 msgid "" @@ -4390,6 +4409,8 @@ msgid "" "%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" +"%sAlerte: la règle de filtrage a été supprimée (le réseau de destination '%" +"s' n'existe plus)" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 152 msgid "" @@ -4456,14 +4477,17 @@ msgid "" "This user is associated with the UNIX root user (you should associate this " "privilege only with one single user)." msgstr "" +"Cet utilisateur est associé à l'utilisateur root UNIX (vous devriez associer " +"ce privilège uniquement avec un seul utilisateur)." # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 555 msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST" -msgstr "" +msgstr "Bloquer les paquets TCP sans retourner de RST" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 559 msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports" msgstr "" +"Ne pas envoyer de messages ICMP port injoignable pour les ports UDP fermés" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 563 msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)" @@ -4529,7 +4553,7 @@ msgstr "" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 619 msgid "Set ICMP Limits" -msgstr "" +msgstr "Définir le seuil de connexion ICMP (c/s)" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 623 msgid "TCP Offload engine" @@ -4734,7 +4758,7 @@ msgstr "Le mot de passe a été réinitialisé." # File: src/etc/rc.initial.password, line: 80 msgid "Please change the password as soon as you log in!" -msgstr "Veuillez changer le mot de passe dès votre connexion !" +msgstr "Veuillez changer le mot de passe à votre prochaine connexion !" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 105 msgid "Do you want to enable the %s server on %s?" @@ -4767,7 +4791,8 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas configurer l'adresse d'un réseau sur une interface" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 300 msgid "You cannot set broadcast address to an interface" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas configurer une adresse de type broadcast sur une interface" +"Vous ne pouvez pas configurer une adresse de diffusion (broadcast) sur une " +"interface" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 313 msgid "For a WAN, enter the new %s %s upstream gateway address." @@ -4896,7 +4921,7 @@ msgstr "Est-ce la sauvegarde que vous désirez restaurer ?" # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 71 msgid "Y/N?" -msgstr "O/N?" +msgstr "O/N ?" # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 73 msgid "Y" @@ -5410,7 +5435,7 @@ msgid "" "The upgrade has finished and your device is being rebooted at the moment, " "please wait..." msgstr "" -"La mise à jour est terminée et votre équipement va redémarré dans un " +"La mise à jour est terminée et votre équipement va redémarrer dans un " "instant, merci de patienter..." # File: src/www/diag_confbak.php, line: 282 @@ -5839,7 +5864,7 @@ msgstr "" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 519 msgid "Processing request..." -msgstr "" +msgstr "Traitement de la demande ..." # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 324 # File: src/www/firewall_aliases_import.php, line: 165 @@ -5890,7 +5915,7 @@ msgstr "Files d'attente" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 142 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 171 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origine" # File: src/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php, line: 86 # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1083 @@ -5904,7 +5929,7 @@ msgstr "Bande passante" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 116 msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Métrique" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 117 msgid "Burst" @@ -6406,7 +6431,7 @@ msgstr "Restaurer la configuration" # File: src/www/system_routes.php, line: 395 # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 496 msgid "Note:" -msgstr "Note:" +msgstr "Remarque:" # File: src/www/diag_backup.php, line: 731 msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration." @@ -6487,7 +6512,7 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_confbak.php, line: 61 msgid "Unable to delete the selected configuration." -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer la configuration sélectionnée." # File: src/www/diag_confbak.php, line: 213 msgid "Restore from Configuration Backup" @@ -7097,19 +7122,19 @@ msgstr "Erreur de blocage inconnue." # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 343 msgid "Invalid interface for pass rule:" -msgstr "Interface invalide pour la règle de passe:" +msgstr "Interface invalide pour la règle passer:" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 346 msgid "Invalid protocol for pass rule:" -msgstr "Protocole invalide pour la règle de passe:" +msgstr "Protocole invalide pour la règle passer:" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 349 msgid "Tried to pass invalid source IP:" -msgstr "Tentative de passage d'une IP source invalide:" +msgstr "Tentative d'ajout d'une IP source invalide:" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 352 msgid "Tried to pass invalid destination IP:" -msgstr "Tentative de passage d'une IP destination invalide:" +msgstr "Tentative d'ajout d'une adresse IP de destination invalide:" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 356 msgid "Missing destination port:" @@ -7117,19 +7142,19 @@ msgstr "Le port de destination est manquant" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 359 msgid "Tried to pass invalid destination port:" -msgstr "Tentative de passage d'un port de destination invalide:" +msgstr "Tentative d'ajout d'un port de destination invalide:" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 366 msgid "Successfully added pass rule!" -msgstr "règle de passage ajouté avec succès!" +msgstr "Règle passer ajoutée avec succès!" # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 368 msgid "Failed to add pass rule." -msgstr "Impossible d'ajouter la règle de passage." +msgstr "Impossible d'ajouter la règle passer." # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 371 msgid "Missing parameters for pass rule." -msgstr "Paramètres manquants pour la règle de passage." +msgstr "Paramètres manquants pour la règle passer." # File: src/etc/inc/easyrule.inc, line: 373 msgid "Unknown pass error." @@ -7238,11 +7263,11 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 859 msgid "added pass rule" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une règle passer" # File: src/www/diag_logs_filter_dynamic.php, line: 101 msgid "Showing last %s records." -msgstr "" +msgstr "Afficher les %s derniers enregistrements." # File: src/www/diag_logs_filter_dynamic.php, line: 107 msgid "Pause" @@ -7359,7 +7384,7 @@ msgstr "Les fichiers journaux ont été réinitialisés." # File: src/www/status_rrd_graph_settings.php, line: 40 msgid "RRD data has been cleared." -msgstr "" +msgstr "Les données RRD ont été effacées." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 81 msgid "" @@ -7388,7 +7413,8 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 91 msgid "Number of log entries to show must be between 5 and 2000." msgstr "" -"Nombre d'entrées du journal à montrer doit être compris entre 5 et 2000." +"Le nombre d'événements du journal à afficher doit être compris entre 5 et " +"2000." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 96 msgid "Log file size must be a positive integer greater than 5120." @@ -7410,8 +7436,8 @@ msgstr "Le processus WebGUI en cours de redémarrage." msgid "" "Do you really want to reset the RRD graphs? This will erase all graph data." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment réinitialiser les graphiques RRD ? Ceci effacera les " -"données de tous les graphiques." +"Voulez-vous vraiment réinitialiser les graphiques RRD ? Ceci effacera toutes " +"les données des graphiques." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 342 msgid "" @@ -7454,8 +7480,8 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 271 msgid "Show log entries in reverse order (newest entries on top)" msgstr "" -"Afficher Entrées de journaux dans l'ordre inverse (les entrées les plus " -"récentes sur le dessus)" +"Afficher les traces des journaux dans l'ordre inverse (les plus récentes en " +"haut)" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 315 msgid "GUI Log Entries to Display" @@ -7469,7 +7495,7 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 321 msgid "Log File Size (Bytes)" -msgstr "Taille des fichiers journaux (Bytes)" +msgstr "Taille des fichiers journaux (Octets)" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 283 msgid "" @@ -7541,7 +7567,7 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 312 msgid "Log errors from the web server process." -msgstr "" +msgstr "Tracer les erreurs des processus du serveur Web." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 313 msgid "" @@ -7559,7 +7585,7 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 361 msgid "Display as column" -msgstr "" +msgstr "Afficher en tant que colonne" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 362 msgid "Display as second row" @@ -7599,6 +7625,9 @@ msgid "" "also restarts the DHCP daemon. Use the Save button first if you have made " "any setting changes." msgstr "" +"Remarque: Efface tous les fichiers journaux locaux puis les réinitialise " +"vide. Cela engendre un redémarre du service DHCP. Veuillez Enregistrer au " +"préalable si des modifications de paramètres ont été effectuées." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 351 msgid "Remote Logging Options" @@ -7634,6 +7663,8 @@ msgid "" "NOTE: If an IP address cannot be located on the chosen interface, the daemon " "will bind to all addresses." msgstr "" +"NOTE: Si une adresse IP ne peut pas identifiée sur l'interface choisie, " +"toutes les adresses seront assignées au processus." # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 377 # File: src/www/diag_ping.php, line: 99 @@ -7656,7 +7687,7 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 390 msgid "Send log messages to remote syslog server" -msgstr "" +msgstr "Activer l'envoie des traces par syslog" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 393 msgid "Remote Syslog Servers" @@ -7947,7 +7978,7 @@ msgstr "Ports" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 305 msgid "Leave blank if you do not want to filter by port." -msgstr "" +msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas filtrer par port." # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 305 msgid "" @@ -8314,7 +8345,7 @@ msgstr "Annuler les tests" # File: src/www/diag_smart.php, line: 466 msgid "Do you really want to abort the test?" -msgstr "Vous-vous vraiment anuller le test?" +msgstr "Vous-vous vraiment annuler le test ?" # File: src/www/diag_smart.php, line: 485 msgid "Back" @@ -8611,7 +8642,7 @@ msgstr "Utiliser ICMP" # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 400 # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 401 msgid "Note: " -msgstr "Note : " +msgstr "Remarque: " # File: src/www/diag_traceroute.php, line: 154 msgid "" @@ -8654,6 +8685,8 @@ msgid "" "Do you really want to delete this alias? All elements that still use it will " "become invalid (e.g. filter rules)!" msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer cet alias ? Tous les éléments qui l'utilise " +"deviendront invalides (par exemple les règles de filtrage)!" # File: src/www/firewall_aliases.php, line: 168 msgid "The alias list has been changed." @@ -9560,7 +9593,7 @@ msgstr "ici." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 538 msgid "Show source address and port range" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'adresse source et la plage de ports" # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 604 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1013 @@ -9814,20 +9847,20 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 107 msgid "Default rules for each interface have been created." -msgstr "" +msgstr "Les règles par défaut pour chaque interface ont été créés." # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 184 # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 204 msgid "Nat" -msgstr "" +msgstr "Nat" # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 236 msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode:" # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 246 msgid "Automatic outbound NAT rule generation" -msgstr "" +msgstr "Génération automatique des règles NAT sortantes" # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 278 msgid "(no manual rules can be used)" @@ -10041,7 +10074,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 609 msgid "Round Robin" -msgstr "" +msgstr "Round-robin" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 612 msgid "Round Robin with Sticky Address" @@ -10049,15 +10082,15 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 615 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aléatoire" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 618 msgid "Random with Sticky Address" msgstr "" -# File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 621 +# (?) Source Hash is equivalent to the hash of IP address of the source OR corresponds to the hash of the connection (source IP + source port + destination IP address + destination port)? msgid "Source Hash" -msgstr "" +msgstr "Hachage de l’IP source" # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 624 msgid "Bitmask" @@ -10125,6 +10158,8 @@ msgid "" "The firewall rule configuration has been changed.
You must apply the " "changes in order for them to take effect." msgstr "" +"La configuration des règles du pare-feu a été modifiée.
Vous devez " +"appliquer les modifications afin qu'elles prennent effet." # File: src/www/firewall_rules.php, line: 403 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1387 @@ -10183,12 +10218,12 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 118 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 918 msgid "Echo request" -msgstr "" +msgstr "requête Echo (type: 8, code: 0)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 119 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 919 msgid "Echo reply" -msgstr "" +msgstr "réponse Echo (type: 0, code: 0)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 120 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 920 @@ -10213,12 +10248,12 @@ msgstr "Hôte alternatif" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 124 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 924 msgid "Router advertisement" -msgstr "" +msgstr "avertissement routeur (type: 9, code: 0)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 125 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 925 msgid "Router solicitation" -msgstr "" +msgstr "sollicitation routeur (type: 10, code: 0)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 126 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 926 @@ -10228,12 +10263,12 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 127 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 927 msgid "Invalid IP header" -msgstr "" +msgstr "en-tête IP erroné (type: 12, code: 0)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 129 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 929 msgid "Timestamp reply" -msgstr "" +msgstr "requête horodatage (type: 13, code: 0)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 130 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 930 @@ -10248,12 +10283,12 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 132 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 932 msgid "Address mask request" -msgstr "" +msgstr "requête masque d'adresse (type: 17, code: 0)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 133 # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 933 msgid "Address mask reply" -msgstr "" +msgstr "réponse masque d'adresse (type: 18, code: 0)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 569 # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 235 @@ -10293,7 +10328,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 825 msgid "block" -msgstr "blocker" +msgstr "bloquer" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 828 msgid "reject" @@ -10301,11 +10336,11 @@ msgstr "rejeter" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 831 msgid "log" -msgstr "log" +msgstr "tracer" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 835 msgid "pass (disabled)" -msgstr "" +msgstr "passer (désactivé)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 838 msgid "match (disabled)" @@ -10313,15 +10348,15 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 841 msgid "block (disabled)" -msgstr "" +msgstr "bloquer (désactivé)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 844 msgid "reject (disabled)" -msgstr "" +msgstr "rejeter (désactivé)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 847 msgid "log (disabled)" -msgstr "" +msgstr "tracer (désactivé)" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 583 msgid "Schedule (click to view/edit)" @@ -10600,6 +10635,10 @@ msgid "" "with block the packet is dropped silently. In either case, the original " "packet is discarded." msgstr "" +"Astuce: la différence entre bloquer et rejeter consiste en le renvoi d'un " +"paquet (TCP RST ou ICMP port injoignable pour UDP) à l'expéditeur ou non; " +"avec rejeter ce paquet est renvoyé alors qu'avec bloquer le paquet est " +"détruit silencieusement. Dans les deux cas, le paquet d'origine est détruit." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 777 msgid "Quick" @@ -10665,7 +10704,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1156 msgid "Diagnostics: System logs: Settings" -msgstr "" +msgstr "Diagnostiques: Journaux système: Paramètres" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1156 msgid "" @@ -10701,8 +10740,8 @@ msgstr "Type d'OS :" msgid "" "Note: this only works for TCP rules. General OS choice matches all subtypes." msgstr "" -"Note : ceci ne fonctionne que pour les règles TCP. Le choix général de l'OS " -"vérifie tout les sous types." +"Remarque: fonctionne uniquement pour les règles TCP. Sélectionner OS Général " +"pour tous les sous-types (protocoles)." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1211 msgid "Diffserv Code Point" @@ -10744,7 +10783,7 @@ msgstr "Afficher/Masquer" # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1224 msgid "Note: Leave fields blank to disable the feature." -msgstr "Note: Laisser ce champ vide pour désactiver cette fonctionnalité." +msgstr "Remarque: Laisser ce champ vide pour désactiver cette fonctionnalité." # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1227 msgid "allow options" @@ -11154,7 +11193,7 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 992 msgid "Clear Selection" -msgstr "" +msgstr "Effacer la sélection" # File: src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 1004 msgid "Schedule repeat" @@ -11196,7 +11235,7 @@ msgstr "Adresse IP virtuelle" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 309 msgid "move selected virtual IPs before this entry" -msgstr "" +msgstr "déplacer les adresses IP virtuelles sélectionnées avant cet élément" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 312 msgid "edit virtual IP" @@ -11204,19 +11243,19 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 315 msgid "delete virtual IP" -msgstr "" +msgstr "supprimer l'adresse IP virtuelle" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 318 msgid "clone virtual IP" -msgstr "" +msgstr "dupliquer l' adresse IP virtuelle" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 332 msgid "move selected virtual IPs to end" -msgstr "" +msgstr "déplacer les adresses IP virtuelles sélectionnées à la fin" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 335 msgid "add new virtual IP" -msgstr "" +msgstr "ajouter une adresse IP virtuelle" # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 278 msgid "The virtual IP addresses defined on this page may be used in" @@ -11246,13 +11285,15 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 103 msgid "This IP address is being used by another interface or VIP." -msgstr "" +msgstr "Cette adresse IP est utilisée par une autre interface ou VIP." # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 113 msgid "" "The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so " "it cannot be used as a parent for the VIP." msgstr "" +"L'interface choisie pour la VIP n'a pas IPv4 ou IPv6 de configurée, elle ne " +"peut pas être utilisée en tant que parent pour cette VIP." # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 127 msgid "You cannot use the network address for this VIP" @@ -11261,6 +11302,8 @@ msgstr "" # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 129 msgid "You cannot use the broadcast address for this VIP" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas configurer une adresse de diffusion (broadcast) sur cette " +"VIP" # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 140 msgid "" @@ -11604,9 +11647,9 @@ msgid "" "static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" -"Le serveur DHCP est actif sur cette interface et il peut être utilisé " -"seulement avec une configuration IP statique. Veuillez désactiver le service " -"Serveur DHCP de cette interface en premier, puis changer la configuration de " +"Le serveur DHCP est activé sur cette interface et ne peut pas être utilisé " +"avec une configuration IP non statique. Veuillez désactiver au préalable le " +"service Serveur DHCP de cette interface puis modifier la configuration de " "l'interface." # File: src/www/interfaces.php, line: 779 @@ -11615,6 +11658,10 @@ msgid "" "static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" +"Le serveur DHCPv6 est activé sur cette interface et ne peut pas être utilisé " +"avec une configuration IPv6 non statique. Veuillez désactiver au préalable " +"le service Serveur DHCPv6 de cette interface puis modifier la configuration " +"de l'interface." # File: src/www/interfaces.php, line: 509 # File: src/www/interfaces.php, line: 1726 @@ -11759,19 +11806,22 @@ msgstr "Une adresse IPv4 valide doit être spécifiée" # File: src/www/interfaces.php, line: 623 msgid "This IPv4 address is being used by another interface or VIP." -msgstr "" +msgstr "Cette adresse IPv4 est utilisée par une autre interface ou VIP." # File: src/www/interfaces.php, line: 628 msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used" msgstr "" +"Cette adresse IPv4 est l'adresse du réseau et ne peut donc pas être utilisée" # File: src/www/interfaces.php, line: 630 msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used" msgstr "" +"Cette adresse IPv4 est l'adresse de diffusion (broadcast) et ne peut donc " +"pas être utilisée" # File: src/www/interfaces.php, line: 636 msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route." -msgstr "" +msgstr "Cette adresse IPv4 est en conflit avec une route statique." # File: src/www/interfaces.php, line: 645 # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 112 @@ -11780,11 +11830,11 @@ msgstr "Une adresse IPv6 valide doit être spécifiée" # File: src/www/interfaces.php, line: 648 msgid "This IPv6 address is being used by another interface or VIP." -msgstr "" +msgstr "Cette adresse IPv6 est utilisée par une autre interface ou VIP." # File: src/www/interfaces.php, line: 653 msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route." -msgstr "" +msgstr "Cette adresse IPv6 est en conflit avec une route statique." # File: src/www/interfaces.php, line: 661 # File: src/www/interfaces.php, line: 663 @@ -11859,6 +11909,8 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 719 msgid "MTU of a vlan should not be bigger than parent interface." msgstr "" +"La MTU d'un vlan ne devrait pas être plus grande que celle de son interface " +"parente." # File: src/www/interfaces.php, line: 734 msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a bigger value" @@ -11866,7 +11918,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 739 msgid "The MSS must be greater than 576 bytes." -msgstr "" +msgstr "La MSS (Maximum Segment Size) doit être supérieure à 576 octets." # File: src/www/interfaces.php, line: 743 # File: src/www/interfaces.php, line: 3028 @@ -11956,6 +12008,8 @@ msgid "" "Note: The update frequency can be changed under System->Advanced Firewall/" "NAT settings." msgstr "" +"Remarque: La fréquence de mise à jour peut être modifiée dans Système->" +"Paramètres avancés du Pare-feu/NAT." # File: src/www/interfaces.php, line: 1609 msgid "IPv4 Configuration Type" @@ -12044,13 +12098,15 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 1661 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 774 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU (Maximum Transmission Unit)" # File: src/www/interfaces.php, line: 1666 msgid "" "If you leave this field blank, the adapter's default MTU will be used. This " "is typically 1500 bytes but can vary in some circumstances." msgstr "" +"Si vous laissez ce champ vide, la MTU par défaut sera utilisée. Elle est " +"généralement de 1500 octets, mais peut varier dans certaines circonstances." # File: src/www/interfaces.php, line: 1672 msgid "MSS" @@ -12171,6 +12227,9 @@ msgid "" "when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client " "identification)." msgstr "" +"La valeur de ce champ est envoyée comme identifiant et nom d’hôte au client " +"DHCP lors de la demande d'un bail DHCP. Certains FAI peuvent l'exiger (pour " +"l'identification du client)." # File: src/www/interfaces.php, line: 1969 msgid "Alias IPv4 address" @@ -12258,7 +12317,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2035 msgid "FreeBSD Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel FreeBSD" # File: src/www/interfaces.php, line: 2035 msgid "" @@ -12340,7 +12399,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2544 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 500 msgid "Country:" -msgstr "" +msgstr "Pays:" # File: src/www/interfaces.php, line: 2552 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 508 @@ -12390,7 +12449,7 @@ msgstr "Configuration PPPoe" # File: src/www/interfaces.php, line: 2658 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 607 msgid "Service name" -msgstr "" +msgstr "Nom du service" # File: src/www/interfaces.php, line: 2660 msgid "Hint: this field can usually be left empty" @@ -12399,7 +12458,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2667 # File: src/www/interfaces.php, line: 2789 msgid "Enable Dial-On-Demand mode" -msgstr "" +msgstr "Activer le mode connexion à la demande (Dial-On-Demand)" # File: src/www/interfaces.php, line: 2668 msgid "" @@ -12442,7 +12501,7 @@ msgstr "Période de réinitialisation" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 622 # File: src/www/status_rrd_graph_tabs.inc, line: 32 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personnaliser" # File: src/www/interfaces.php, line: 2687 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 623 @@ -12457,12 +12516,12 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2696 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 632 msgid "hour (0-23)" -msgstr "" +msgstr "heure (0-23)" # File: src/www/interfaces.php, line: 2698 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 634 msgid "minute (0-59)" -msgstr "" +msgstr "minute (0-59)" # File: src/www/interfaces.php, line: 2700 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 636 @@ -12504,10 +12563,12 @@ msgstr "" msgid "" "for additional PPPoE configuration options. Save first if you made changes." msgstr "" +"pour les options de configuration PPPoE supplémentaires. Enregistrez d'abord " +"si vous avez apporté des modifications." # File: src/www/interfaces.php, line: 2738 msgid "for advanced PPPoE configuration options and MLPPP configuration." -msgstr "" +msgstr "Options avancées de configuration PPPoE et MLPPP." # File: src/www/interfaces.php, line: 2752 msgid "PPTP/L2TP configuration" @@ -12530,16 +12591,20 @@ msgid "" "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing " "you to have a" msgstr "" +"Cette option implique le mode de connexion à la demande (dial-on-demand) " +"pour l'interface" # File: src/www/interfaces.php, line: 2804 msgid "" "for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if you made " "changes." msgstr "" +"pour options de configuration PPTP et L2TP supplémentaires. Enregistrez " +"d'abord si vous avez apporté des modifications." # File: src/www/interfaces.php, line: 2809 msgid "for advanced PPTP and L2TP configuration options" -msgstr "" +msgstr "Options avancées de configuration PPTP et L2TP." # File: src/www/interfaces.php, line: 1830 msgid "Static IPv6 configuration" @@ -12567,7 +12632,7 @@ msgstr "Passerelle IPv6 :" # File: src/www/interfaces.php, line: 2520 msgid "DHCPv6 client configuration" -msgstr "Configuration client DHCPv6" +msgstr "Configuration du client DHCPv6" # File: src/www/interfaces.php, line: 2544 msgid "Use IPv4 connectivity" @@ -12757,7 +12822,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2337 msgid "secret" -msgstr "" +msgstr "secret" # File: src/www/interfaces.php, line: 2339 msgid "expire" @@ -12816,7 +12881,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2479 msgid "IPv6 Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface IPv6" # File: src/www/interfaces.php, line: 2509 msgid "This selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration" @@ -12824,7 +12889,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2513 msgid "IPv6 Prefix ID" -msgstr "" +msgstr "Préfixe ID IPv6" # File: src/www/interfaces.php, line: 2522 msgid "" @@ -12836,6 +12901,8 @@ msgstr "" msgid "" "Enter a hexadecimal value between %x and %x here, default value is 0." msgstr "" +"Indiquez une valeur hexadécimale comprise entre %x et %x, la valeur " +"par défaut est 0." # File: src/www/interfaces.php, line: 2824 msgid "" @@ -12886,10 +12953,10 @@ msgid "" "driver will use the setting closest to the specified value. Not all " "adapters support changing the transmit power setting." msgstr "" -"Nota : habituellement seulement quelques réglages de puissance discrets sont " -"disponibles et le driver utilisera le réglage le plus proche de la valeur " -"spécifiée. Tous les adaptateurs ne sont pas capable de changer le réglage de " -"puissance de transmission." +"Remarque: En règle générale seul quelques réglages d’alimentation sont " +"disponibles et le pilote (driver) utilise le paramètre le plus proche de la " +"valeur spécifiée. Tous les adaptateurs ne supportent pas le réglage de la " +"puissance d'émission." # File: src/www/interfaces.php, line: 2887 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 345 @@ -12915,8 +12982,8 @@ msgid "" "Note: Not all channels may be supported by your card. Auto may override the " "wireless standard selected above." msgstr "" -"Nota : l'ensemble des canaux ne sera peut être pas supporté par votre carte. " -"Auto permettra de forcer le standard sans fil sélectionné plus haut." +"Remarque: L'ensemble des canaux ne sera peut être pas supporté par votre " +"carte. Le mode Auto peut remplacer la norme wifi sélectionnée précédemment." # File: src/www/interfaces.php, line: 2917 msgid "Antenna settings" @@ -13091,7 +13158,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 3080 msgid "Enable WME" -msgstr "" +msgstr "Activer WME (Wireless Multimedia Extensions)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3083 msgid "Setting this option will force the card to use WME (wireless QoS)." @@ -13099,15 +13166,15 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 3087 msgid "Enable Hide SSID" -msgstr "" +msgstr "Activer le masquage du SSID" # File: src/www/interfaces.php, line: 3091 msgid "Setting this option will force the card to NOT broadcast its SSID" -msgstr "" +msgstr "Cette option force la carte à ne PAS diffuser son SSID" # File: src/www/interfaces.php, line: 3093 msgid "(this might create problems for some clients)." -msgstr "" +msgstr "(Cela pourrait engendrer des dysfonctionnements pour certains clients)." # File: src/www/interfaces.php, line: 3097 msgid "WEP" @@ -13192,7 +13259,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 185 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 827 msgid "Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Clé Pré-Partagée (PSK)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3185 msgid "Extensible Authentication Protocol" @@ -13208,7 +13275,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 3198 msgid "Note: Shared Key Authentication requires WEP." -msgstr "" +msgstr "Remarque: L'authentification par clé partagée nécessite WEP." # File: src/www/interfaces.php, line: 3202 msgid "WPA Pairwise" @@ -13234,7 +13301,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 3219 msgid "Master Key Regeneration" -msgstr "" +msgstr "Régénération de la Clé Principale" # File: src/www/interfaces.php, line: 3222 msgid "" @@ -13253,7 +13320,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 3233 msgid "Enable IEEE802.1X Authentication" -msgstr "" +msgstr "Activer l'authentification IEEE802.1X" # File: src/www/interfaces.php, line: 3236 msgid "Setting this option will enable 802.1x authentication." @@ -13271,7 +13338,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 3275 msgid "802.1X Server IP Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP du serveur 802.1X" # File: src/www/interfaces.php, line: 3244 # File: src/www/interfaces.php, line: 3265 @@ -13279,43 +13346,46 @@ msgid "" "Enter the IP address of the 802.1X Authentication Server. This is commonly " "a Radius server (FreeRadius, Internet Authentication Services, etc.)" msgstr "" +"Indiquez l'adresse IP du serveur d'authentification 802.1X. Celui-ci est " +"généralement un serveur Radius (FreeRadius, Services d'Authentification " +"Internet, etc.)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3284 msgid "802.1X Server Port" -msgstr "" +msgstr "Port du serveur 802.1X" # File: src/www/interfaces.php, line: 3251 # File: src/www/interfaces.php, line: 3272 msgid "Leave blank for the default 1812 port." -msgstr "" +msgstr "Laisser vide pour le port par défaut 1812." # File: src/www/interfaces.php, line: 3293 msgid "802.1X Server Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "Secret partagé du serveur 802.1X" # File: src/www/interfaces.php, line: 3299 msgid "802.1X Server IP Address (2)" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP du serveur 802.1X (2)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3262 msgid "Secondary 802.1X Authentication Server IP Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP du serveur d'authentification 802.1X secondaire" # File: src/www/interfaces.php, line: 3309 msgid "802.1X Server Port (2)" -msgstr "" +msgstr "Port du serveur 802.1X (2)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3269 msgid "Secondary 802.1X Authentication Server Port" -msgstr "" +msgstr "Port du serveur d'authentification 802.1X secondaire" # File: src/www/interfaces.php, line: 3319 msgid "802.1X Server Shared Secret (2)" -msgstr "" +msgstr "Secret partagé du serveur 802.1X (2)" # File: src/www/interfaces.php, line: 3276 msgid "Secondary 802.1X Authentication Server Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "Secret partagé du serveur d'authentification 802.1X secondaire" # File: src/www/interfaces.php, line: 3328 msgid "802.1X Roaming Preauth" @@ -13323,7 +13393,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 49 msgid "vlan %s on %s" -msgstr "" +msgstr "vlan %s sur %s" # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 197 msgid "lan" @@ -13337,6 +13407,7 @@ msgstr "LAN" msgid "" "The interface is part of a group. Please remove it from the group to continue" msgstr "" +"L'interface est membre d'un groupe. Retirez la du groupe avant de poursuivre" # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 358 msgid "" @@ -13350,6 +13421,7 @@ msgstr "" msgid "" "The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "" +"L'interface est utilisée par tunnel gre. Supprimer le tunnel pour continuer" # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 362 msgid "" @@ -13367,6 +13439,8 @@ msgid "" "You cannot set port %s to interface %s because this interface is a member of " "%s." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas définir le port %s de l'interface %s parce que cette " +"interface est membre de %s." # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 299 msgid "VLAN parent interface %s does not exist." @@ -13374,7 +13448,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 516 msgid "Do you really want to delete this interface?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette interface?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette interface ?" # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 480 msgid "Network port" @@ -13397,6 +13471,8 @@ msgid "" "Interfaces that are configured as members of a LAGG interface will not be " "shown." msgstr "" +"Les interfaces configurées en tant que membres d'une interface LAGG ne " +"seront pas affichées." # File: src/www/interfaces_bridge.php, line: 61 msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface." @@ -13502,7 +13578,7 @@ msgstr "Interfaces membres" # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 296 msgid "Interfaces participating in the bridge." -msgstr "" +msgstr "Interfaces membres du bridge." # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 308 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 756 @@ -13523,7 +13599,7 @@ msgstr "Activer l'option spanning tree pour ce bridge." # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 316 msgid "RSTP" -msgstr "" +msgstr "RSTP (Rapid Spanning Tree)" # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 319 msgid "STP" @@ -13531,7 +13607,7 @@ msgstr "STP" # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 331 msgid "Protocol used for spanning tree." -msgstr "" +msgstr "Protocole utilisé pour le spanning tree." # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 333 msgid "STP interfaces" @@ -13543,6 +13619,9 @@ msgid "" "support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to " "detect and remove loops in a network topology." msgstr "" +"Activer le protocole Spanning Tree sur l'interface. Le pilote if_bridge(4) " +"est compatible avec le protocole IEEE 802.1D Spanning Tree (STP). STP est " +"utilisé pour détecter et supprimer les boucles dans une topologie réseau." # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 353 msgid "Valid time" @@ -13718,7 +13797,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 569 msgid "Sticky ports" -msgstr "" +msgstr "ports attachés" # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 583 msgid "" @@ -13753,7 +13832,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce tunnel gif ?" # File: src/www/interfaces_gif.php, line: 115 # File: src/www/interfaces_gre.php, line: 116 msgid "Tunnel to..." -msgstr "" +msgstr "Tunnel vers..." # File: src/www/interfaces_gif.php, line: 134 # File: src/www/interfaces_gre.php, line: 136 @@ -13811,7 +13890,7 @@ msgstr "Configuration GIF" # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 78 # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 162 msgid "Parent interface" -msgstr "" +msgstr "Interface parente" # File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 174 msgid "" @@ -13872,7 +13951,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_gre.php, line: 140 msgid "Do you really want to delete this GRE tunnel?" -msgstr "Voulez-vous réellement effacer ce tunnel GRE ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer ce tunnel GRE ?" # File: src/www/interfaces_gre.php, line: 149 msgid "" @@ -13971,7 +14050,7 @@ msgid "" "become invalid (e.g. filter rules)!" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Tous les éléments qui l'utilise " -"deviendront invalides (ex: les règles de filtrage) !" +"deviendront invalides (par exemple les règles de filtrage) !" # File: src/www/interfaces_bridge.php, line: 159 # File: src/www/interfaces_gif.php, line: 137 @@ -14161,7 +14240,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette interface PPP ?" # File: src/www/interfaces_ppps.php, line: 117 msgid "Interface(s)/Port(s)" -msgstr "" +msgstr "Interface(s)/Port(s)" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 183 # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 189 @@ -14210,15 +14289,15 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 245 msgid "The MTU for %s must be greater than 576 bytes." -msgstr "" +msgstr "La MTU de %s doit être supérieure à 576 octets." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 247 msgid "The MRU for %s must be greater than 576 bytes." -msgstr "" +msgstr "La MRU de %s doit être supérieure à 576 octets." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 412 msgid "PPPs configuration" -msgstr "" +msgstr "configuration PPPs" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 420 msgid "Link Type" @@ -14231,6 +14310,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 441 msgid "Select at least two interfaces for Multilink (MLPPP) connections." msgstr "" +"Sélectionnez au moins deux interfaces pour les connexions Multilink (MLPPP)." # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 490 msgid "" @@ -14259,7 +14339,7 @@ msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 558 msgid "APN number (optional)" -msgstr "" +msgstr "Numéro APN (facultatif)" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 561 msgid "" @@ -14317,11 +14397,11 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 696 msgid "Dial On Demand" -msgstr "" +msgstr "Connexion en cas de trafic (à la demande)" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 698 msgid "Enable Dial-on-Demand mode" -msgstr "" +msgstr "Activer le mode de connexion à la demande (Dial-on-Demand)" # File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 699 msgid "" @@ -14481,7 +14561,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces_qinq.php, line: 158 msgid "Do you really want to delete this QinQ?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette interface QinQ ?" # File: src/www/interfaces_qinq.php, line: 126 # File: src/www/interfaces_qinq_edit.php, line: 353 @@ -14569,7 +14649,7 @@ msgstr "Le tag du VLAN doit être un entier compris entre 1 et 4095." # File: src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 80 msgid "Interface supplied as parent is invalid" -msgstr "" +msgstr "Interface fournie en tant que parent est invalide" # File: src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 85 msgid "" @@ -15004,6 +15084,8 @@ msgstr "" # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 230 msgid "Please add a pool on the Pools tab to use this feature." msgstr "" +"Veuillez ajouter un pool via l'onglet Pools pour utiliser cette " +"fonctionnalité." # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 243 msgid "" @@ -15262,7 +15344,7 @@ msgstr "" msgid "" "The specified range must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "" -"La plage spécifiée ne doit pas être dans la plage de DHCP pour cette " +"La plage spécifiée ne doit pas être contenue dans la plage DHCP pour cette " "interface." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 364 @@ -15270,8 +15352,8 @@ msgid "" "The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool " "for this interface." msgstr "" -"La plage spécifiée ne doit pas être dans la plage configurée sur un pool " -"DHCP pour cette interface." +"La plage spécifiée ne doit pas être contenue dans la plage d'un pool DHCP " +"configurée pour cette interface." # File: src/www/services_dhcp.php, line: 371 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 224 @@ -15402,7 +15484,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 842 msgid "Do you really want to delete this pool?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce pool?" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 856 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 426 @@ -15713,8 +15795,8 @@ msgstr "et le nom de fichier de l'UEFI 64bit " msgid "" "Note: You need both a filename and a boot server configured for this to work!" msgstr "" -"Nota : vous devez disposer d'un nom de fichier et d'un serveur de démarrage " -"configuré pour que ceci fonctionne !" +"Remarque: vous devez configurer un nom de fichier et un serveur de démarrage " +"pour que cela fonctionne !" # File: src/www/services_dhcp.php, line: 1058 msgid "" @@ -15836,7 +15918,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 140 msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified" -msgstr "L'adresse MAC ou l'identifiant du client doit être spécifié" +msgstr "L'adresse MAC ou l'identifiant du client doit être renseigné" # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 148 # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 102 @@ -15862,12 +15944,16 @@ msgstr "Le nom, l'IP, l'adresse MAC ou l'identifiant client existe déjà." # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 184 msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "" +"L'adresse IP ne doit pas être contenue dans la plage DHCP pour cette " +"interface." # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 189 msgid "" "The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for " "this interface." msgstr "" +"La plage spécifiée ne doit pas être contenue dans la plage d'un pool DHCP " +"configurée pour cette interface." # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 198 msgid "The IP address must lie in the %s subnet." @@ -16133,15 +16219,15 @@ msgstr "DUID" # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 95 # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 196 msgid "DUID Identifier" -msgstr "Identificateur unique DUID" +msgstr "Identifiant unique DHCP (DUID)" # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 115 msgid "A valid DUID Identifier must be specified." -msgstr "Un idenditificateur unique DUID doit être spécifié." +msgstr "Un identifiant DUID valide doit être renseigné." # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 124 msgid "This Hostname, IP or DUID Identifier already exists." -msgstr "Ce nom d’hôte, IP ou identificateur unique DUID existe déjà." +msgstr "Ce nom d’hôte, IP ou identifiant unique DUID existe déjà." # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 193 msgid "Static DHCPv6 Mapping" @@ -16149,7 +16235,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 200 msgid "Enter a DUID Identifier in the following format: " -msgstr "" +msgstr "Indiquez un identifiant unique DHCP (DUID) au format suivant:" # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 201 msgid "DUID-LLT - ETH -- TIME --- ---- ADDR ----" @@ -16670,6 +16756,8 @@ msgid "" "Note: With a dynamic DNS service you can only use a hostname, not an IP " "address." msgstr "" +"Remarque: Avec un service DNS dynamique, vous ne pouvez utiliser qu'un nom " +"d'hôte et non pas une adresse IP." # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 338 msgid "" @@ -16834,6 +16922,8 @@ msgid "" "Do you really want to delete this igmp entry? All elements that still use it " "will become invalid (e.g. filter rules)!" msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer cette entrée igmp ? Tous les éléments qui " +"l'utilise deviendront invalides (par exemple les règles de filtrage) !" # File: src/www/services_igmpproxy.php, line: 127 msgid "delete igmpentry" @@ -16996,15 +17086,15 @@ msgstr "" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 326 msgid "Enable logging of system messages (default: disabled)." -msgstr "" +msgstr "Activer la journalisation des messages système (par défaut: désactivé)." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 325 msgid "Statistics logging" -msgstr "" +msgstr "Statistiques de journalisation" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 333 msgid "Show statistics logging options" -msgstr "" +msgstr "Afficher les options des statistiques de journalisation" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 336 msgid "Warning: " @@ -17013,6 +17103,8 @@ msgstr "Alerte:" # File: src/www/services_ntpd.php, line: 336 msgid "these options will create persistant daily log files in /var/log/ntp." msgstr "" +"ces options créerons des fichiers journaux quotidiens persistants dans " +"/var/log/ntp." # File: src/www/services_ntpd.php, line: 339 msgid "Enable logging of reference clock statistics (default: disabled)." @@ -17301,6 +17393,9 @@ msgid "" "Please read and understand your GPS documentation before making any changes " "here." msgstr "" +"Remarque: Les commandes insérées ici seront envoyées aux GPS lors de " +"l'initialisation. Veuillez lire la documentation de votre GPS avant " +"d'effectuer des modifications." # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 561 msgid "NMEA checksum calculator" @@ -17413,7 +17508,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_opendns.php, line: 184 msgid "Test result" -msgstr "" +msgstr "Résultat du test" # File: src/www/services_opendns.php, line: 206 msgid "Test/Update" @@ -17756,7 +17851,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound.php, line: 259 msgid "Outgoing Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces réseau sortantes" # File: src/www/services_unbound.php, line: 265 msgid "" @@ -18180,7 +18275,7 @@ msgstr "" # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 408 msgid "Select the log verbosity." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez la verbosité des traces." # File: src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 76 msgid "" @@ -18399,6 +18494,9 @@ msgid "" "IP addresses) before posting information from this page in public places (" "like mailing lists)" msgstr "" +"Remarque: assurez-vous de supprimer toute information sensible (mots de " +"passe, adresses IP) avant de publier les informations de cette page dans des " +"éléments public (comme les listes de diffusion)" # File: src/www/status.php, line: 213 msgid "Passwords in config.xml have been automatically removed" @@ -18661,7 +18759,7 @@ msgstr "" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 228 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 235 msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" # File: src/www/status_interfaces.php, line: 221 msgid "Cell Downstream" @@ -19054,10 +19152,12 @@ msgstr "Un moment...redirection vers %s dans 20 secondes." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 252 msgid "Secure Shell configuration has changed. Applying now..." msgstr "" +"La configuration Secure Shell a changé. Application des modifications..." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 257 msgid "webConfigurator configuration has changed. Applying now..." msgstr "" +"La configuration webConfigurator a changé. Application des modifications... " # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 318 msgid "webConfigurator" @@ -19274,6 +19374,8 @@ msgid "" "Root login is generally discouraged. It is advised to log in via another " "user and switch to root afterwards." msgstr "" +"La connexion du compte root est généralement déconseillée. Il est recommandé " +"de se connecter avec un autre utilisateur puis de passer root." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 543 msgid "Authentication Method" @@ -19325,10 +19427,10 @@ msgid "" "keyboard. A null modem serial cable or adapter is required to use the " "serial console." msgstr "" -"Note: Ceci redirigera la sortie console et les messages sur le port série. " -"Vous pouvez toujours accéder au menu de la console à partir de la carte " -"vidéo interne/clavier. Un câble série null modem ou un adaptateur est " -"nécessaire pour utiliser la console série." +"Remarque: Ceci redirigera la sortie console et les messages sur le port " +"série. Vous pouvez toujours accéder au menu de la console à partir de la " +"carte vidéo interne/clavier. Un câble série null modem ou un " +"adaptateur est nécessaire pour utiliser la console série." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 580 msgid "Serial Speed" @@ -20864,7 +20966,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_camanager.php, line: 317 msgid "add or import ca" -msgstr "" +msgstr "ajouter ou importer une AC (Autorité de Certification)" # File: src/www/system_camanager.php, line: 741 msgid "" @@ -20903,7 +21005,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_camanager.php, line: 453 msgid "Certificate Private Key" -msgstr "" +msgstr "Clé privée du certificat" # File: src/www/system_camanager.php, line: 458 msgid "" @@ -20911,6 +21013,9 @@ msgid "" "most cases, but required if you need to generate a Certificate Revocation " "List (CRL)." msgstr "" +"Collez ici la clé privée du certificat précédent. Cette option est " +"facultative dans la plupart des cas, mais nécessaire si vous souhaitez " +"générer une liste de révocation de certificats (CRL)." # File: src/www/system_camanager.php, line: 465 msgid "Serial for next certificate" @@ -20951,13 +21056,13 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 794 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 958 msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "Pays (C)" # File: src/www/system_camanager.php, line: 576 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 800 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 974 msgid "State or Province" -msgstr "" +msgstr "État ou province (ST)" # File: src/www/system_camanager.php, line: 580 # File: src/www/system_camanager.php, line: 590 @@ -20976,7 +21081,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 806 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 984 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Lieu (L)" # File: src/www/system_camanager.php, line: 592 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 990 @@ -20987,7 +21092,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 812 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 994 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Organisation (O)" # File: src/www/system_camanager.php, line: 602 msgid "My Company Inc" @@ -21029,12 +21134,12 @@ msgstr "externe" # File: src/www/system_camanager.php, line: 717 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1225 msgid "Valid From" -msgstr "" +msgstr "Valide du" # File: src/www/system_camanager.php, line: 722 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1230 msgid "Valid Until" -msgstr "" +msgstr "Valide jusqu'au" # File: src/www/system_camanager.php, line: 729 # File: src/www/system_camanager.php, line: 730 @@ -21052,7 +21157,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_camanager.php, line: 742 msgid "delete ca" -msgstr "" +msgstr "supprimer AC" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 34 msgid "Import an existing Certificate" @@ -21064,7 +21169,7 @@ msgstr "Créer un certificat interne" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 36 msgid "Create a Certificate Signing Request" -msgstr "" +msgstr "Créer une demande de signature de certificat" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 54 msgid "Choose an existing certificate" @@ -21305,8 +21410,8 @@ msgstr "" # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1315 msgid "Note: You can only delete a certificate if it is not currently in use." msgstr "" -"Note : Vous pouvez uniquement supprimer un certificat s'il n'est pas " -"actuellement utilisé." +"Remarque: Vous ne pouvez pas supprimer un certificat qui est actuellement " +"utilisé." # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 91 msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted" @@ -21340,6 +21445,8 @@ msgstr "" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 684 msgid "Do you really want to delete this Certificate Revocation List?" msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de révocation de certificats (CRL)" +" ?" # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 510 msgid "Delete this certificate from the CRL " @@ -21463,7 +21570,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 182 msgid "Do you really want to delete this gateway group?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe de la passerelle ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe de passerelles ?" # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 121 msgid "" @@ -21612,8 +21719,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette passerelle ?" # File: src/www/system_gateways.php, line: 393 msgid "Do you really want to delete the selected gateway items?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer les éléments sélectionnés de la passerelle ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les passerelles sélectionnés ?" # File: src/www/system_gateways.php, line: 214 msgid "The gateway configuration has been changed." @@ -22037,7 +22143,7 @@ msgstr "Nom d'hôte du firewall, sans le nom de domaine" # File: src/www/system_general.php, line: 331 msgid "firewall" -msgstr "" +msgstr "pare-feu" # File: src/www/system_general.php, line: 331 msgid "" @@ -22400,7 +22506,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_hasync.php, line: 196 msgid "Users and Groups" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs et Groupes" # File: src/www/system_hasync.php, line: 223 msgid "" @@ -22472,7 +22578,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_hasync.php, line: 278 msgid "DHCPD" -msgstr "" +msgstr "DHCPD" # File: src/www/system_hasync.php, line: 305 msgid "" @@ -22488,7 +22594,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_hasync.php, line: 296 msgid "Static Routes" -msgstr "" +msgstr "Routes Statiques" # File: src/www/system_hasync.php, line: 323 msgid "" @@ -22607,7 +22713,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 113 msgid "A IPv4 subnet can not be over 32 bits." -msgstr "" +msgstr "Un sous-réseau IPv4 ne peut excéder 32 bits." # File: src/www/system_routes_edit.php, line: 162 msgid "A route to these destination networks already exists" @@ -22700,7 +22806,7 @@ msgstr "(le certificat ne sera pas supprimé)" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 726 msgid "Do you really want to remove this certificate association?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'association de ce certificat ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer l'association de ce certificat ?" # File: src/www/system_usermanager.php, line: 975 # File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 134 @@ -22957,7 +23063,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 65 msgid "Organization units found" -msgstr "" +msgstr "Unités Organisationnelles trouvées" # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 71 # File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 75 @@ -22976,22 +23082,24 @@ msgstr "Client Mobile" msgid "" "Do you really want to delete this phase1 and all associated phase2 entries?" msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer cette phase 1 et toutes les phases 2 " +"associées ?" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 715 msgid "Do you really want to delete the selected phase1 entries?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la phase 1 sélectionnée?" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 603 msgid "Do you really want to delete this phase2 entry?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette phase 2 ?" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 654 msgid "Do you really want to delete the selected phase2 entries?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les phases 2 sélectionnées ?" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 300 msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "La configuration du tunnel IPsec a été modifiée." # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 270 msgid "IKE" @@ -23003,7 +23111,7 @@ msgstr "Passerelle distante" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 273 msgid "P1 Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocole P1" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 274 msgid "P1 Transforms" @@ -23025,7 +23133,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 559 # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 786 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 393 # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 590 @@ -23122,7 +23230,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 165 msgid "Do you really want to delete this Pre-Shared Key?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé pré-partagée ?" # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 253 # File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 93 @@ -23134,7 +23242,7 @@ msgstr "La configuration du tunnel IPsec a été modifié" # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 67 # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 143 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifiant" # File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 129 msgid "ANY USER" @@ -23374,7 +23482,7 @@ msgstr "Bannière à la connexion" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 701 msgid "Provide a login banner to clients" -msgstr "Fournir une bannière de connexion aux clients" +msgstr "Afficher une bannière de connexion pour les clients" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 174 msgid "EAP-TLS can only be used with IKEv2 type VPNs." @@ -23595,7 +23703,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 784 msgid "My identifier" -msgstr "" +msgstr "Mon identifiant" # File: src/etc/inc/ipsec.inc, line: 40 msgid "My IP address" @@ -23728,7 +23836,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 130 msgid "Unique Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifiant Unique" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 133 msgid "Remote network type" @@ -25426,6 +25534,9 @@ msgid "" "When authenticating users, enforce a match between the common name of the " "client certificate and the username given at login." msgstr "" +"Lors de l'authentification des utilisateurs, forcer la vérification entre le " +"nom commun du certificat client (cn) et le nom d'utilisateur (identifiant) " +"renseigné lors de la connexion." # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1227 msgid "" @@ -25674,8 +25785,8 @@ msgid "" "Do you really want to delete this entry? All elements that still use it will " "become invalid (e.g. filter rules)!" msgstr "" -"Voulez-vous réellement supprimer cette entrée ? Tous les éléments qui l’" -"utilisent deviendront invalides (par exemple : les règles de filtrage) !" +"Voulez-vous vraiment supprimer cette entrée ? Tous les éléments qui l’" +"utilise deviendront invalides (par exemple les règles de filtrage) !" # File: src/www/vpn_pppoe.php, line: 149 msgid "delete pppoe instance" @@ -25719,7 +25830,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 469 msgid "Hint: 10 is ten PPPoE clients" -msgstr "" +msgstr " 10 correspond à dix clients PPPoE" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 478 msgid "" @@ -25799,7 +25910,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 561 msgid "RADIUS server Primary" -msgstr "" +msgstr "Serveur RADIUS principal" # File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 566 msgid "" @@ -26044,7 +26155,7 @@ msgstr "Erreurs sortantes" # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 523 # File: src/www/vpn_ipsec_tabs.inc, line: 3 msgid "Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Tunnels" # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 270 msgid "Mobile" @@ -26064,7 +26175,7 @@ msgstr "Utilisateurs Mobile" # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 245 msgid "Note: There are no configured IPsec Tunnels" -msgstr "Note: Il n'y a pas de tunnel IPsec de configuré" +msgstr "Remarque: Aucun tunnel IPsec n'est configuré" # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 248 msgid "You can configure your IPsec %shere%s." diff --git a/lang/ja_JP.po b/lang/ja_JP.po index df260cd19..924a914ad 100644 --- a/lang/ja_JP.po +++ b/lang/ja_JP.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-31 05:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-13 05:40+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Chie Taguchi \n" "Language-Team: https://github.com/dotike/opnsense.core.ja_JP.UTF8\n" @@ -937,7 +937,9 @@ msgid "" "secondary interface, matches packets going traveling from interface (1) to " "interface (2).\n" " " -msgstr "セカンダリインタフェース。一致するパケットはインタフェース (1) からインタフェース (2) へ流れます。\n " +msgstr "" +"セカンダリインタフェース。一致するパケットはインタフェース (1) からインタフェース (2) へ流れます。\n" +" " # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 79 msgid "source ip or network, examples 10.0.0.0/24, 10.0.0.1" @@ -2079,7 +2081,7 @@ msgstr "PF は反応がない、もしくはビジーのため、リセットさ # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 315 # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 316 msgid "There were error(s) loading the rules: %s - %s" -msgstr "" +msgstr "ルールの読み込み中にエラーが発生しました: %s - %s" msgid "Processing down interface states" msgstr "インタフェースステータスをダウンにしています" @@ -2101,49 +2103,38 @@ msgstr "%s に対するリフレクション NAT ルールを作成していま msgid "Creating reflection rule for %s..." msgstr "%s に対するリフレクションルールを作成しています..." -#, fuzzy msgid "localhost" -msgstr "ローカルポート" +msgstr "ローカルホスト" -#, fuzzy msgid "static route" msgstr "静的ルート" -#, fuzzy msgid "DHCP alias address" -msgstr "DHCP リース" +msgstr "DHCP エイリアスアドレス" -#, fuzzy msgid "PPTP server" msgstr "PPTP サーバ" -#, fuzzy msgid "PPPoE server" msgstr "PPPoE サーバ" -#, fuzzy msgid "L2TP server" -msgstr "NTP サーバ" +msgstr "L2TP サーバ" -#, fuzzy msgid "OpenVPN server" -msgstr "OpenVPN ユーザ" +msgstr "OpenVPN サーバ" -#, fuzzy msgid "OpenVPN client" -msgstr "OpenVPN ユーザ" +msgstr "OpenVPN クライアント" -#, fuzzy msgid "IPsec client" -msgstr "クライアントの編集" +msgstr "IPsec クライアント" -#, fuzzy msgid "Auto created rule for ISAKMP" -msgstr "ISAKMP のルールを自動作成 - %1$s to %2$s" +msgstr "ISAKMP ルールを自動作成" -#, fuzzy msgid "Auto created rule" -msgstr "PPTP サーバのルールを自動作成しました" +msgstr "ルールを自動作成" msgid "Creating 1:1 rules..." msgstr "1:1 ルールを作成しています..." @@ -2154,22 +2145,20 @@ msgstr "高度な外向きルール %s を作成" msgid "Creating outbound NAT rules" msgstr "外向き NAT ルールを作成" -#, fuzzy msgid "Creating automatic outbound rules" -msgstr "高度な外向きルール %s を作成" +msgstr "外向きルールを自動作成" msgid "Creating NAT rule %s" -msgstr "NAT ルール %s の作成" +msgstr "NAT ルール %s を作成" msgid "Creating filter rule %s ..." msgstr "フィルタルール %s を作成しています..." -#, fuzzy msgid "filter_generate_port: %s is not a valid %s port." -msgstr "filter_generate_address: %s は有効な送信元ポートではありません" +msgstr "filter_generate_port: %s は有効な %s ポートではありません" msgid "Setting up pass/block rules %s" -msgstr "パス/ブロックルール %s の設定" +msgstr "パス / ブロックルール %s の設定" msgid "Could not find IPv4 gateway for interface (%s)." msgstr "インタフェース (%s) の IPv4 ゲートウェイが見つかりません" @@ -2189,35 +2178,28 @@ msgstr "インストールされている 15 分フィルタを、時間基準 msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "削除された 15 分フィルタを、時間基準ルールに対して再読み込みします" -#, fuzzy msgid "There was an error parsing a rule: no time (`%s')" -msgstr "%s に対するパッケージフィルタルール解析中にエラーが発生しました" +msgstr "ルール解析中にエラーが発生しました: 時間がありません ( %s )" -#, fuzzy msgid "There was an error parsing rule number: %s -- not IPv4 or IPv6 (`%s')" -msgstr "解析ルールにエラーが発生しました: %s メーリングリストかフォーラムに報告してください。" +msgstr "次のルール番号を解析中にエラーが発生しました: %s -- IPv4 もしくは IPv6 ではありません ( %s )" -#, fuzzy msgid "There was an error parsing rule number: %s -- no src or dst (`%s')" -msgstr "解析ルールにエラーが発生しました: %s メーリングリストかフォーラムに報告してください。" +msgstr "次のルール番号を解析中にエラーが発生しました: %s -- 送信元もしくは送信先がありません ( %s )" -#, fuzzy msgid "MONITOR: %s is down, removing from routing group %s" -msgstr "監視: %s はダウンです。ルーティンググループから削除しています" +msgstr "モニタ: %s はダウンしています。ルーティンググループ %s から削除しています" -#, fuzzy msgid "MONITOR: %s has packet loss, removing from routing group %s" -msgstr "監視: %s にパケットロスがあります。ルーティンググループから削除しています" +msgstr "モニタ: %s にパケットロスがあります。ルーティンググループ %s から削除しています" -#, fuzzy msgid "MONITOR: %s has high latency, removing from routing group %s" -msgstr "監視: %s が高レイテンシです。ルーティンググループから削除しています" +msgstr "モニタ: %s が高レイテンシです。ルーティンググループ %s から削除しています" -#, fuzzy msgid "" "Gateways status could not be determined, considering all as up/active. " "(Group: %s)" -msgstr "ゲートウェイのステータスは決定できませんでした。全てアップもしくはアクティブと見なします" +msgstr "ゲートウェイステータスが判定できませんでした。全てアップもしくはアクティブと見なします ( グループ: %s )" msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined." msgstr "interfaces_bring_up(): 変数が定義されていません" @@ -2283,6 +2265,7 @@ msgid "" "Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %s for %s in " "interfaces_ppps_configure." msgstr "" +"interfaces_ppps_configure: %s に対する %s からの PPTP/L2TP リモート IP アドレスが取得できませんでした" msgid "" "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device." @@ -2302,17 +2285,15 @@ msgid "" "this VIP." msgstr "仮想 IP アドレス %s を指定されたインタフェースが存在しません。この仮想 IP アドレスをスキップします" -#, fuzzy msgid "" "Sorry but we could not find a required assigned ip address on the interface " "for the virtual IP address %s." -msgstr "仮想 IP アドレス %s と一致する実インタフェースのサブネットが見つかりませんでした" +msgstr "仮想 IP アドレス %s に対して、インタフェースに割当する必要のある IP アドレスが見つかりませんでした。" -#, fuzzy msgid "" "Sorry but we could not find a required assigned ip address on the interface " "for the virtual IPv6 address %s." -msgstr "仮想 IPv6 アドレス %s と一致する実インタフェースのサブネットが見つかりませんでした" +msgstr "仮想 IPv6 アドレス %s に対して、インタフェースに割当する必要のある IP アドレスが見つかりませんでした。" msgid "Interface %s changed to hostap mode" msgstr "インタフェース %s は hostap モードに変更されました" @@ -2328,7 +2309,7 @@ msgstr "新しい無線インタフェース %s をクローンしています" # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 2211 msgid "Failed to clone interface %s with error code %s, output %s" -msgstr "" +msgstr "インタフェース %s のクローンに失敗しました。エラーコード: %s 出力: %s" msgid "Generating new MAC address." msgstr "新しい MAC アドレスを生成しています" @@ -2337,7 +2318,7 @@ msgstr "新しい MAC アドレスを生成しています" msgid "" "The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %s has been " "automatically replaced with %s" -msgstr "" +msgstr "インタフェース %s の MAC アドレス (ff:ff:ff:ff:ff:ff) は無効です。自動的に %s に置換されました" msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for " @@ -2370,14 +2351,14 @@ msgstr "履歴データはありません!" # File: src/etc/inc/load_balancer_maintable.inc, line: 150 msgid "Move selected entries before this entry" -msgstr "" +msgstr "選択したエントリをこのエントリの前に移動" msgid "Do you really want to delete this entry?" msgstr "本当にこのエントリを削除しますか?" # File: src/etc/inc/load_balancer_maintable.inc, line: 162 msgid "Duplicate entry" -msgstr "" +msgstr "重複エントリ" msgid "Could not open %s for writing" msgstr "書き込み用として %s を開けません" @@ -2387,7 +2368,7 @@ msgstr "%s へのメッセージ送信に成功" # File: src/etc/inc/notices.inc, line: 296 msgid "Could not send the message to %s -- Error: %s" -msgstr "" +msgstr "%s にメッセージ送信できませんでした -- エラー: %s" msgid ": data access time out" msgstr ": データアクセスはタイムアウトしました" @@ -2397,7 +2378,7 @@ msgstr ": サーバは切断しました" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 98 msgid "reached the end of data while reading from the SMTP server connection" -msgstr "" +msgstr "SMTP サーバ接続から読み込み中にデータの最後に到達しました" msgid "it was not possible to read line from the SMTP server" msgstr "SMTP サーバから行を読み込むことができません" @@ -2422,7 +2403,7 @@ msgstr "ドメイン %s が解決されたアドレスは、有効アドレス # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 230 msgid "Connecting to host address \"%s\" port %s..." -msgstr "" +msgstr "ホストに接続しています... アドレス %s ポート %s" msgid "-3 socket could not be created" msgstr "-3 ソケットを作成できません" @@ -2441,7 +2422,7 @@ msgstr "-7 setvbuf() 呼び出しに失敗しました" # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 247 msgid "could not connect to the host \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "ホストに接続できませんでした: %s: %s" msgid "" "it is not possible to authenticate using the specified mechanism because the " @@ -2450,7 +2431,7 @@ msgstr "SASL ライブラリクラスが読み込まれていないため、指 # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 280 msgid "Authentication mechanism %s may not be used: %s" -msgstr "" +msgstr "認証機構 %s は使用されていない可能性があります: %s" msgid "Could not start the SASL authentication client:" msgstr "SASL 認証 クライアントを起動できません: " @@ -2537,109 +2518,107 @@ msgstr "前回確立した SMTP 接続ではありません" # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 84 # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 686 msgid "Could not locate server configuration." -msgstr "" +msgstr "サーバ構成が検索できませんでした。" # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 88 # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 690 msgid "You cannot export for disabled servers." -msgstr "" +msgstr "無効なサーバはエクスポートできません。" # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 96 msgid "Could not locate server certificate." -msgstr "" +msgstr "サーバ証明書が検索できませんでした。" # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 100 msgid "Could not locate the CA reference for the server certificate." -msgstr "" +msgstr "サーバ証明書の CA 参照が検索できませんでした。" # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 111 msgid "Could not find user settings." -msgstr "" +msgstr "ユーザ設定が見つかりませんでした。" # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 123 # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 132 msgid "Could not find client certificate." -msgstr "" +msgstr "クライアント証明書が見つかりませんでした。" # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 209 # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 754 msgid "This server uses UDP protocol and cannot communicate with HTTP proxy." -msgstr "" +msgstr "このサーバは UDP プロトコルを使用しています。HTTP プロキシとは通信できません。" # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 502 msgid "Could not create a config to export." -msgstr "" +msgstr "エクスポートする設定が作成できませんでした。" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 34 msgid "0 (none)" -msgstr "" +msgstr "0 ( なし )" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 35 msgid "1 (default)" -msgstr "" +msgstr "1 ( デフォルト )" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 36 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 37 msgid "3 (recommended)" -msgstr "" +msgstr "3 ( 推奨 )" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 38 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 39 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 40 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 41 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 42 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 43 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 44 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 45 msgid "11" -msgstr "" +msgstr "11" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 101 msgid "No Preference" -msgstr "" +msgstr "優先なし" -#, fuzzy msgid "Disabled - No Compression" -msgstr "圧縮" +msgstr "無効 - 圧縮なし" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 103 msgid "Enabled with Adaptive Compression" -msgstr "" +msgstr "アダプティブ圧縮を有効" # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 104 msgid "Enabled without Adaptive Compression" -msgstr "" +msgstr "アダプティブ圧縮不使用を有効" msgid "None (No Encryption)" msgstr "なし ( 暗号化なし )" -#, fuzzy msgid "None (No Authentication)" -msgstr "認証なし" +msgstr "なし ( 認証なし )" msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "フィールド '%s' には、0 - 65535 の有効なポート番号が含まれている必要があります" @@ -2654,15 +2633,15 @@ msgstr "フィールド %s は、カンマで区切られた、有効な %s CIDR # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 216 # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 315 msgid "Please do not use special characters in Certificate field names." -msgstr "" +msgstr "証明書フィールド名に特殊文字を使用しないでください。" # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 401 msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value." -msgstr "" +msgstr "指定した「ローカルポート」は既に使用されています。他の値を選択してください。" # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 406 msgid "The field 'TLS Authentication Key' does not appear to be valid." -msgstr "" +msgstr "「TLS 認証キー」フィールドが有効ではありません。" msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "「DNS サーバ #1」フィールドには、有効な IP アドレスが必要です" @@ -2693,7 +2672,7 @@ msgstr "「同時接続」フィールドは数値です" # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 431 msgid "You must specify a 'Tunnel network'." -msgstr "" +msgstr "「トンネルネットワーク」を指定してください。" msgid "OpenVPN %s wizard" msgstr "OpenVPN %s ウィザード" @@ -2717,26 +2696,25 @@ msgstr "%s 構成ファイルがリストアされました ( CARP パートナ msgid "" "Alias archive is a .zip file which cannot be decompressed because utility is " "missing!" -msgstr "" +msgstr "エイリアスアーカイブは ZIP ファイルですが、ユーティリティが見つからないため解凍できません!" -#, fuzzy msgid "Could not open %s/aliases for writing!" -msgstr "書き込み用として %s を開けません" +msgstr "書き込み用として %s もしくはエイリアスを開けません!" # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1557 # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1589 msgid "The following file could not be read %s from %s" -msgstr "" +msgstr "以下のファイルの %s を %s から読み込めませんでした" # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1573 msgid "" "Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because " "utility is missing!" -msgstr "" +msgstr "エイリアスアーカイブは tar/tgz ファイルですが、ユーティリティが見つからないため解凍できません!" # File: src/etc/inc/rrd.inc, line: 74 msgid "RRD create failed exited with %s, the error is: %s" -msgstr "" +msgstr "RRD 作成に失敗したため終了しました: %s エラー: %s" msgid "Generating RRD graphs..." msgstr "RRD グラフを生成しています..." @@ -2746,12 +2724,11 @@ msgstr "RRD 更新スクリプトを作成しています" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 425 msgid "DHCP leases restore failed exited with %s, the error is: %s" -msgstr "" +msgstr "DHCP リースリストアに失敗したため終了しました: %s エラー: %s" msgid "Starting DHCP service..." msgstr "DHCP サービス を開始しています..." -#, fuzzy msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!" msgstr "警告!DHCP フェールオーバーが設定されていますが、CARP 仮想 IP が定義されていません!" @@ -2772,14 +2749,13 @@ msgstr "DHCPv6 リレーサービスを開始しています..." # File: src/etc/inc/services.inc, line: 1739 msgid "Starting dynamic DNS clients..." -msgstr "" +msgstr "ダイナミック DNS クライアントを起動しています..." msgid "Starting DNS forwarder..." msgstr "DNS フォワーダを起動しています..." -#, fuzzy msgid "Starting DNS Resolver..." -msgstr "DNS フォワーダを起動しています..." +msgstr "DNS リゾルバを起動しています..." msgid "Starting SNMP daemon... " msgstr "SNMP デーモンを起動しています... " @@ -2789,11 +2765,11 @@ msgstr "エラー: services_snmpd_configure(): snmpd.conf を開けません%s" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 2253 msgid "Dynamic DNS updated IP Address (A) for %s on %s (%s) to %s" -msgstr "" +msgstr "ダイナミック DNS は %s に対する %s (%s) の IP アドレス (A) を %s にアップデートしました" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 2268 msgid "Dynamic DNS updated IPv6 Address (AAAA) for %s on %s (%s) to %s" -msgstr "" +msgstr "ダイナミック DNS は %s に対する %s (%s) の IPv6 アドレス (AAAA) を %s にアップデートしました" msgid "Starting UPnP service... " msgstr "UPnP サービスを開始しています... " @@ -2812,7 +2788,7 @@ msgstr "ルータ広告デーモン" # File: src/etc/inc/services.inc, line: 2476 msgid "Unbound DNS Resolver" -msgstr "" +msgstr "Unbound DNS リゾルバ" msgid "NTP clock sync" msgstr "NTP 時刻同期" @@ -2826,9 +2802,8 @@ msgstr "DHCPv6 リレー" msgid "DHCP Service" msgstr "DHCP サービス" -#, fuzzy msgid "Gateway Monitoring Daemon" -msgstr "ゲートウェイ監視" +msgstr "ゲートウェイ監視デーモン" msgid "SNMP Service" msgstr "SNMP サービス" @@ -2842,16 +2817,14 @@ msgstr "UPnP サービス" msgid "IPsec VPN" msgstr "IPSec VPN" -#, fuzzy msgid "Secure Shell Daemon" -msgstr "SSH" +msgstr "SSH デーモン" msgid "Server load balancing daemon" msgstr "サーバ負荷分散デーモン" -#, fuzzy msgid "Proxy server" -msgstr "プロキシユーザ名" +msgstr "プロキシサーバ" msgid "Running" msgstr "実行しています" @@ -2873,7 +2846,7 @@ msgstr "%s サービスの起動" # File: src/etc/inc/system.inc, line: 611 msgid "DNSCACHE: Found old IP %s and new IP %s" -msgstr "" +msgstr "DNS キャッシュ: 古い IP %s と新しい IP %s が見つかりました" msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s" msgstr "静的ルート: %s に対するゲートウェイの IP が見つかりません" @@ -2907,17 +2880,19 @@ msgstr "タイムゾーンを設定しています..." # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 40 msgid "RRD dump failed exited with %s, the error is: %s" -msgstr "" +msgstr "RRD ダンプに失敗したため終了しました: %s エラー: %s" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 56 msgid "" "Import RRD has %s DS values and %s RRA databases, new format RRD has %s DS " "values and %s RRA databases" msgstr "" +"インポートする RRD の DS 値は %s、RRA データベースは %s、新規フォーマットの RRD の DS 値は %s、RRA データベースは %" +"s です" # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 140 msgid "The new RRD now has %s DS values and %s RRA databases" -msgstr "" +msgstr "新規 RRD の現在の DS 値は %s、RRA データベースは %s です" msgid "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)." msgstr "%s警告: フィルタルールが削除されました ( インタフェース '%s' は現在存在しません )" @@ -2965,11 +2940,11 @@ msgid "" "accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or " "saves the page form)." msgstr "" -"このユーザが、特定のページにアクセスすることで、個別の HTML ページをロックするかどうかを示します。( ロックはユーザが特に設定しないか、" -"もしくはページフォームを保存することで解除されます )" +"このユーザが、特定のページにアクセスした場合に、HTML ページを個別にロックするかどうかを示します。( 該当ユーザがページから移動するか、" +"ページフォームを保存することでロック解除されます )。" msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH." -msgstr "このユーザが、例えば SSH 経由でログイン可能かどうかを示します。" +msgstr "このユーザが SSH 等を経由してログイン可能かどうかを示します。" msgid "" "Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance " @@ -3076,9 +3051,8 @@ msgstr "構成のアップグレードから OpenVPN ルールを自動追加" msgid "WARNING: You must give a name as parameter to lock() function." msgstr "警告: 関数 lock() のパラメータとして「名前」が必要です" -#, fuzzy msgid "The command '%s' returned exit code '%d', the output was '%s'" -msgstr "コマンド %1$s は終了コード %2$d を返しました。出力は %3$s です" +msgstr "コマンド %s は終了コード %d を返しました。出力は %s です" msgid "Configuring IPsec VPN... " msgstr "IPsec VPN を構成しています... " @@ -3101,13 +3075,11 @@ msgstr "エラー: %s のフェーズ 1 鍵ファイルを書き込めません" msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s" msgstr "エラー: %s のフェーズ 1 証明書ファイルを書き込めません" -#, fuzzy msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s" -msgstr "IPsec racoon デーモンの再読み込みを無視しています。インタフェース %s にトンネルがありません。" +msgstr "IPsec の再読み込みを無視しています。インタフェース %s にトンネルがありません。" -#, fuzzy msgid "Forcefully reloading IPsec" -msgstr "強制的に IPsec racoon デーモンを再読み込みしています" +msgstr "強制的に IPsec を再読み込みしています" msgid "Configuring PPTP VPN service... " msgstr "PPTP の VPN サービスの構成をしています..." @@ -3154,14 +3126,14 @@ msgstr "エラー: vpn_l2tp_configure(): mpd.secret を開けません" # File: src/etc/inc/xmlparse.inc, line: 83 # File: src/www/interfaces.php, line: 92 msgid "XML error: %s at line %d cannot occur more than once" -msgstr "" +msgstr "XML エラー: %s: %d 行: 複数設定できません" msgid "Error: could not open XML input" msgstr "エラー: XML 入力を開けませんでした" # File: src/etc/inc/xmlparse.inc, line: 165 msgid "XML error: %s at line %d in %s" -msgstr "" +msgstr "XML エラー: %s: %d 行: %s" msgid "XML error: no %s object found!" msgstr "XML エラー: %s オブジェクトがありません!" @@ -3171,143 +3143,126 @@ msgstr "XMLRPC クライアントから構成をマージしました ( %s セ # File: src/etc/rc.bootup, line: 143 msgid "Default interfaces not found -- Running interface assignment option." -msgstr "" +msgstr "デフォルトインタフェースが見つかりません -- オプション割当てのインタフェースで動作しています" # File: src/etc/rc.initial.password, line: 37 msgid "The %s password will be reset to the factory default of `%s'." -msgstr "" +msgstr "%s パスワードは %s の出荷時の規定値でリセットされます。" -#, fuzzy msgid "Do you want to proceed [y|n]? " -msgstr "続行してもよろしいですか?" +msgstr "続行してもよろしいですか? [y|n]" # File: src/etc/rc.initial.password, line: 48 msgid "The User manager authentication server is set to \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ユーザ管理認証サーバは %s に設定されます。" # File: src/etc/rc.initial.password, line: 50 msgid "Do you want to set it back to Local Database [y|n]? " -msgstr "" +msgstr "設定をローカルデータベースに戻しますか? [y|n]" -#, fuzzy msgid "password changed from console menu" -msgstr "コンソールメニューをパスワードで保護" +msgstr "コンソールメニューからパスワードが変更されました" -#, fuzzy msgid "The password has been reset." -msgstr "パスワードが一致しません" +msgstr "パスワードがリセットされました。" # File: src/etc/rc.initial.password, line: 80 msgid "Please change the password as soon as you log in!" -msgstr "" +msgstr "ログインしたら、なるべく早くパスワードを変更してください!" -#, fuzzy msgid "Do you want to enable the %s server on %s?" -msgstr "本当にこのサーバを削除しますか?" +msgstr "%s サーバを %s で有効にしますか?" -#, fuzzy msgid "Configure %s address %s interface via %s?" -msgstr "新しい無線インタフェース %s をクローンしています" +msgstr "%s アドレス %s インタフェース %s 経由、で設定しますか?" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 262 msgid "Enter the new %s %s address. Press for none:" -msgstr "" +msgstr "新しい %s %s アドレスを入力してください。入力しない場合は を押してください: " -#, fuzzy msgid "This IP address conflicts with another interface or a VIP" -msgstr "この IP アドレスは、別のインタフェース、または VIP で使用されています。" +msgstr "この IP アドレスは、別のインタフェースもしくは VIP で使用されています。" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 273 msgid "Subnet masks are entered as bit counts (as in CIDR notation) in %s." -msgstr "" +msgstr "%s のサブネットマスクはビットカウント ( CIDR 表記法 ) として入力されています。" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 288 msgid "Enter the new %s %s subnet bit count (1 to %s):" -msgstr "" +msgstr "新しい %s %s サブネットビットカウントを入力してください ( 1 - %s ): " -#, fuzzy msgid "You cannot set network address to an interface" -msgstr "サブネット範囲の一番最初はネットワークアドレスのため、使用できません" +msgstr "インタフェースのネットワークアドレスを設定できません" -#, fuzzy msgid "You cannot set broadcast address to an interface" -msgstr "サブネット範囲の一番最後はブロードキャストアドレスのため、使用できません" +msgstr "インタフェースのブロードキャストアドレスを設定できません" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 313 msgid "For a WAN, enter the new %s %s upstream gateway address." -msgstr "" +msgstr "WAN に対して、新しい %s %s アップストリームゲートウェイアドレスを入力してください。" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 314 msgid "For a LAN, press for none:" -msgstr "" +msgstr "LAN に対して入力してください、入力しない場合は を押してください: " -#, fuzzy msgid "not an %s IP address!" -msgstr "ローカル IP アドレス" +msgstr "%s IP アドレスではありません!" -#, fuzzy msgid "not in subnet!" -msgstr " サブネット" +msgstr "サブネットの範囲内ではありません!" -#, fuzzy msgid "Enter the start address of the %s client address range:" -msgstr "クライアント IP アドレスサブネットの開始アドレスを指定してください" +msgstr "%s クライアントアドレス範囲の開始アドレスを入力してください: " -#, fuzzy msgid "This IP address must be in the interface's subnet" -msgstr "%s サブネット内の IP アドレスを指定してください" +msgstr "この IP アドレスはインタフェースのサブネット内で指定してください" -#, fuzzy msgid "Enter the end address of the %s client address range:" -msgstr "クライアント IP アドレスサブネットの開始アドレスを指定してください" +msgstr "%s クライアントアドレス範囲の終了アドレスを入力してください: " # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 391 msgid "The end address of the DHCP range must be >= the start address" -msgstr "" +msgstr "DHCP 範囲は、終了アドレス >= 開始アドレス です" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 402 msgid "Disabling %s DHCPD..." -msgstr "" +msgstr "%s DHCPD を無効にしています..." # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 415 msgid "Do you want to revert to HTTP as the webConfigurator protocol?" -msgstr "" +msgstr "Web 設定管理画面のプロトコルを HTTP に戻しますか?" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 422 msgid "Note: the anti-lockout rule on %s has been re-enabled." -msgstr "" +msgstr "注意: %s のアンチロックアウトルールは再有効化されています。" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 451 msgid "%s IP configuration from console menu" -msgstr "" +msgstr "コンソールメニューからの %s IP 構成" -#, fuzzy msgid "The IPv4 %s address has been set to %s" -msgstr "ブートスライスに設定: " +msgstr "IPv4 %s アドレスは %s に設定されています" -#, fuzzy msgid "The IPv6 %s address has been set to %s" -msgstr "ブートスライスに設定: " +msgstr "IPv6 %s アドレスは %s に設定されています" # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 485 msgid "" "You can now access the webConfigurator by opening the following URL in your " "web browser:" -msgstr "" +msgstr "次の URL をブラウザで開くことで Web 設定管理画面にアクセスできます: " -#, fuzzy msgid "Press to continue." -msgstr "続行には Enter キーを押してください" +msgstr "続行するには Enter キーを押してください。" -#, fuzzy msgid "WARNING: You must give a name as parameter to try_lock() function." -msgstr "警告: 関数 lock() のパラメータとして「名前」が必要です" +msgstr "警告: 関数 try_lock() のパラメータとして「名前」が必要です。" # File: src/etc/rc.openvpn, line: 88 msgid "" "Could not obtain openvpn lock for executing rc.openvpn for more than 10 " "seconds continuing..." -msgstr "" +msgstr "10 秒以上 rc.openvpn の実行を継続しましたが、openvpn のロックを取得できませんでした..." msgid "n/j/y H:i:s" msgstr "n/j/y H:i:s" @@ -3315,43 +3270,40 @@ msgstr "n/j/y H:i:s" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#, fuzzy msgid "Unknown Page" -msgstr "不明" +msgstr "不明なページ" -#, fuzzy msgid "No backups found in the configuration history." -msgstr "構成の復元後に、base_package メニューが復元されます" +msgstr "構成履歴にバックアップがありません。" msgid "Which configuration would you like to restore?" msgstr "どの構成でリストアしますか?" -#, fuzzy msgid "That is not a valid backup number.\n" -msgstr "有効なポート番号を入力してください。" +msgstr "有効なバックアップ番号ではありません。\n" # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 67 msgid "Is this the backup you wish to restore?" -msgstr "" +msgstr "このバックアップをリストアしますか?" # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 71 msgid "Y/N?" -msgstr "" +msgstr "Y/N?" # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 73 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 76 # File: src/www/diag_confbak.php, line: 47 msgid "Successfully reverted to timestamp %s with description \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "タイムスタンプを %s に戻すことに成功しました: 説明 %s" # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 78 msgid "" "You may need to reboot the firewall or restart services before the restored " "configuration is fully active." -msgstr "" +msgstr "リストアした構成を完全に有効にする前に、ファイアウォールを再起動するか、サービスの再起動をする必要があります。" msgid "Unable to revert to the selected configuration." msgstr "選択した構成に戻せませんでした" @@ -3361,137 +3313,134 @@ msgstr "リストアはキャンセルされました。" # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 86 msgid "Restore canceled due to invalid input." -msgstr "" +msgstr "無効な入力により、リストアはキャンセルされました。" msgid "Restore Backup from Configuration History" msgstr "構成履歴からバックアップをリストア" -#, fuzzy msgid "List Backups" -msgstr "RRD バックアップ" +msgstr "バックアップリスト" msgid "Restore Backup" msgstr "バックアップをリストア" # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 96 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "終了" -#, fuzzy msgid "Please select an option to continue" -msgstr "有効な鍵長を選択してください。" +msgstr "継続するオプションを選択してください" # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 103 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "終了" # File: src/etc/rc.sshd, line: 132 msgid "Started creating your SSH keys. SSH startup is being delayed a wee bit." -msgstr "" +msgstr "SSH 鍵の生成を開始しました。SSH の起動まで少し時間がかかります。" # File: src/etc/rc.sshd, line: 139 msgid "Completed creating your SSH keys. SSH will now be started." -msgstr "" +msgstr "SSH 鍵の生成が完了しました。SSH を起動しています。" -#, fuzzy msgid "Could not process aliases from alias: %s" -msgstr "リストからエイリアスを一括インポート" +msgstr "次のエイリアスからエイリアス処理ができません: %s" # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 54 msgid "Connection error." -msgstr "" +msgstr "接続エラー。" # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 57 msgid "Repository problem." -msgstr "" +msgstr "リポジトリに問題があります。" # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 60 msgid "There are no updates available." -msgstr "" +msgstr "利用可能な更新はありません。" # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 68 msgid "" "There is a mandatory update for the package manager available. Please " "install and fetch updates again." -msgstr "" +msgstr "パッケージ管理の必須更新が利用可能です。インストールして、もう一度更新を取得してください。" # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 77 msgid "There is %s update available, total download size is %s." -msgstr "" +msgstr "%s 更新が利用可能です。合計ダウンロードサイズは %s です。" # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 83 msgid "There are %s updates available, total download size is %s." -msgstr "" +msgstr "%s 更新が利用可能です。合計ダウンロードサイズは %s です。" # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 84 msgid "This update requires a reboot." -msgstr "" +msgstr "この更新には再起動が必要です。" # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 89 msgid "Current status is unknown." -msgstr "" +msgstr "現在のステータスは不明です。" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 98 msgid "Disconnect selected client?" -msgstr "" +msgstr "選択したクライアントを切断しますか?" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 131 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "セッション" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 132 msgid "userName" -msgstr "" +msgstr "ユーザ名" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 133 msgid "macAddress" -msgstr "" +msgstr "MAC アドレス" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 134 msgid "ipAddress" -msgstr "" +msgstr "IP アドレス" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 135 msgid "connected since" -msgstr "" +msgstr "接続開始時間: " # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 63 msgid "Error reconfiguring captiveportal" -msgstr "" +msgstr "キャプティブポータルの再構成中にエラーが発生しました" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 167 msgid "Error uploading template" -msgstr "" +msgstr "テンプレートのアップロード中にエラーが発生しました" msgid "Zones" msgstr "ゾーン" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 181 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "テンプレート" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 86 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 409 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "有効" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 87 msgid "Zoneid" -msgstr "" +msgstr "ゾーン ID" msgid "Description" msgstr "説明" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 89 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "コマンド" msgid "ID" msgstr "ID" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 214 msgid "Fileid" -msgstr "" +msgstr "ファイル ID" msgid "Name" msgstr "名前" @@ -3499,38 +3448,38 @@ msgstr "名前" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 111 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 505 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "適用" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 251 msgid "Upload file" -msgstr "" +msgstr "ファイルをアップロード" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 257 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "テンプレート名" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 261 msgid "File input" -msgstr "" +msgstr "ファイルをインプット" msgid "Upload" msgstr "アップロード" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 52 msgid "Please setup a voucher server first " -msgstr "" +msgstr "最初にバウチャーサーバを設定してください" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 52 msgid "goto auth servers" -msgstr "" +msgstr "認証サーバに移動" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 139 msgid "Remove voucher group" -msgstr "" +msgstr "バウチャーグループを削除" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 140 msgid "All vouchers within this group will be deleted" -msgstr "" +msgstr "このグループに含まれる全てのバウチャーは削除されます" msgid "Yes" msgstr "はい" @@ -3540,126 +3489,126 @@ msgstr "バウチャー" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 240 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "有効期間の開始" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 241 msgid "Valid to" -msgstr "" +msgstr "有効時間の終了" msgid "State" msgstr "ステータス" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 256 msgid "Create vouchers" -msgstr "" +msgstr "バウチャーを作成" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 276 msgid "Generate vouchers" -msgstr "" +msgstr "バウチャーを生成" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 282 msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "有効性" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 283 msgid "Number of vouchers" -msgstr "" +msgstr "バウチャーの数" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 284 msgid "Groupname" -msgstr "" +msgstr "グループ名" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 291 msgid "4 hours" -msgstr "" +msgstr "4 時間" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 292 msgid "8 hours" -msgstr "" +msgstr "8 時間" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 293 msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "1 日" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 294 msgid "2 days" -msgstr "" +msgstr "2 日" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 295 msgid "3 days" -msgstr "" +msgstr "3 日" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 296 msgid "4 days" -msgstr "" +msgstr "4 日" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 297 msgid "5 days" -msgstr "" +msgstr "5 日" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 298 msgid "6 days" -msgstr "" +msgstr "6 日" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 299 msgid "1 week" -msgstr "" +msgstr "1 週間" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 300 msgid "2 weeks" -msgstr "" +msgstr "2 週間" msgid "Generate" -msgstr "新規鍵を生成" +msgstr "生成" msgid "Close" msgstr "閉じる" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 39 msgid "Fetching... (may take up to 30 seconds)" -msgstr "" +msgstr "取得しています...( 30 秒程度かかります )" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 57 msgid "Package Name" -msgstr "" +msgstr "パッケージ名" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 58 msgid "Current Version" -msgstr "" +msgstr "現在のバージョン" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 58 msgid "New Version" -msgstr "" +msgstr "新バージョン" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 64 msgid "NEW" -msgstr "" +msgstr "NEW" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 67 msgid "REINSTALL" -msgstr "" +msgstr "再インストール" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 85 msgid "Upgrading... (do not leave this page while upgrade is in progress)" -msgstr "" +msgstr "アップグレードしています...( アップグレード中はこのページから移動しないでください )" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 100 msgid "Executing... (do not leave this page while execute is in progress)" -msgstr "" +msgstr "実行しています...( 実行中はこのページから移動しないでください )" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 146 msgid "Upgrade done!" -msgstr "" +msgstr "アップグレードが終了しました!" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 152 msgid "Your device is rebooting" -msgstr "" +msgstr "デバイスを再起動しています" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 157 msgid "" "The upgrade has finished and your device is being rebooted at the moment, " "please wait..." -msgstr "" +msgstr "アップグレードが終了しました。デバイスは現在再起動しています。少しお待ちください..." msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -3672,39 +3621,39 @@ msgstr "コメント" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 248 msgid "Fetch updates to view available plugins." -msgstr "" +msgstr "更新を取得して利用可能なプラグインを表示します。" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 207 msgid "Upgrade now" -msgstr "" +msgstr "今すぐアップグレード" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 208 msgid "Fetch updates" -msgstr "" +msgstr "更新を取得" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 209 msgid "Click to check for updates." -msgstr "" +msgstr "クリックで更新を確認します。" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 215 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "パッケージ" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 307 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "プラグイン" # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 108 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "更新" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 217 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "進行状況" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 116 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "ジョブ" msgid "IP" msgstr "IP" @@ -3712,77 +3661,77 @@ msgstr "IP" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 79 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 79 msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 80 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 80 msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "製造元" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 82 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 82 msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "インタフェース名" msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 90 msgid "NOTE: Local IPv6 peers use NDP instead of ARP." -msgstr "" +msgstr "注意: ローカル IPv6 ピアは ARP ではなく NDP を使用します。" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 100 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 94 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 128 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "更新" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 100 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 101 msgid "USERNAME" -msgstr "" +msgstr "USERNAME" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 102 msgid "PRI" -msgstr "" +msgstr "PRI" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 103 msgid "NICE" -msgstr "" +msgstr "NICE" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 104 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "SIZE" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 105 msgid "RES" -msgstr "" +msgstr "RES" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 106 msgid "STATE" -msgstr "" +msgstr "STATE" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 107 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 108 msgid "TIME" -msgstr "" +msgstr "TIME" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 109 msgid "WCPU" -msgstr "" +msgstr "WCPU" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 110 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMAND" msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -3798,37 +3747,37 @@ msgstr "分" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 336 msgid "Year(s)" -msgstr "" +msgstr "年" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 338 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "日" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 340 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "時間" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 342 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "分" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 369 msgid "full date & time" -msgstr "" +msgstr "日付・時間" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 371 msgid "timestamp" -msgstr "" +msgstr "タイムスタンプ" msgid "Options" msgstr "オプション" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 578 msgid "Zoom level" -msgstr "" +msgstr "ズームレベル" msgid "Inverse" -msgstr "逆" +msgstr "反転" msgid "Off" msgstr "オフ" @@ -3838,7 +3787,7 @@ msgstr "オン" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 602 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "解像度" msgid "Standard" msgstr "標準" @@ -3851,31 +3800,31 @@ msgstr "高" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 622 msgid "Show Tables" -msgstr "" +msgstr "テーブル表示" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 646 msgid "Please wait while loading data..." -msgstr "" +msgstr "データを読み込んでいます。お待ちください..." # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 643 msgid "Current detail is showing" -msgstr "" +msgstr "現在の詳細情報を表示しています" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 643 msgid "averages" -msgstr "" +msgstr "平均" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 668 msgid "Current View - Overview" -msgstr "" +msgstr "現在の表示 - 概要" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 692 msgid "Current View - Details" -msgstr "" +msgstr "現在の表示 - 詳細" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 696 msgid "Toggle Timeview" -msgstr "" +msgstr "時間表示の切替" msgid "Timestamp" msgstr "タイムスタンプ" @@ -3885,39 +3834,41 @@ msgid "" "Full Date &\n" " Time" msgstr "" +"日付・\n" +" 時間" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 712 msgid "Download as CSV" -msgstr "" +msgstr "CVS でダウンロード" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 383 msgid "Alerts" -msgstr "" +msgstr "アラート" msgid "Schedule" msgstr "スケジュール" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 399 msgid "rulesets" -msgstr "" +msgstr "ルールセット" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 408 msgid "Last updated" -msgstr "" +msgstr "最終更新" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 418 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 455 msgid "disable selected" -msgstr "" +msgstr "選択したものを無効" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 419 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 456 msgid "enable selected" -msgstr "" +msgstr "選択したものを有効" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 443 msgid "sid" -msgstr "" +msgstr "SID" msgid "Action" msgstr "動作" @@ -3927,47 +3878,48 @@ msgstr "送信元" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 445 msgid "ClassType" -msgstr "" +msgstr "クラスタイプ" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 446 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "メッセージ" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 447 msgid "Info / enabled" -msgstr "" +msgstr "情報 / 有効" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 481 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "検索" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 482 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "クエリ" msgid "Destination" msgstr "送信先" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 495 msgid "Alert" -msgstr "" +msgstr "アラート" msgid "Info" msgstr "情報" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 506 msgid "Download & Update Rules" -msgstr "" +msgstr "ダウンロードしてルールを更新" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 508 msgid "" "Please use \"Download & Update Rules\" to fetch your initial ruleset, " "automatic updating can be scheduled after the first download" msgstr "" +"「ダウンロードしてルールを更新」を初期ルールセットの取得に使用してください。初回ダウンロードの後に、自動アップデートがスケジュール可能になります。" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 519 msgid "Processing request..." -msgstr "" +msgstr "リクエストを処理しています..." # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 324 # File: src/www/firewall_aliases_import.php, line: 165 @@ -3989,7 +3941,7 @@ msgstr "" # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 730 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php.orig, line: 730 msgid "full help" -msgstr "" +msgstr "全てのヘルプ" # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 234 msgid ""