From 1b49b7429936b07ca34b7acfc404e2b962ddb33b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chie Taguchi Date: Wed, 22 Jan 2014 20:20:23 +0900 Subject: [PATCH] modify translations Signed-off-by: Isaac (.ike) Levy --- lang/ja_JP.po | 237 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 130 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/lang/ja_JP.po b/lang/ja_JP.po index 5f29a8866..16145c78d 100644 --- a/lang/ja_JP.po +++ b/lang/ja_JP.po @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "全パッケージの構成を再同期しています" #: etc/inc/pkg-utils.inc:231 etc/inc/pkg-utils.inc:246 #: etc/inc/pkg-utils.inc:264 etc/inc/pkg-utils.inc:264 msgid "Syncing packages:" -msgstr "パッケージの同期:" +msgstr "パッケージの同期: " #: etc/inc/pkg-utils.inc:273 etc/inc/pkg-utils.inc:288 #: etc/inc/pkg-utils.inc:306 etc/inc/pkg-utils.inc:306 @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgid "" "Reloading IPsec tunnel '%1$s'. Previous IP '%2$s', current IP '%3$s'. " "Reloading policy" msgstr "" -"IPsec トンネル '%1$s' を再読み込みしています。前 IP ' %2$s' 現 IP ' %3$s'" +"IPsec トンネル '%1$s' を再読み込みしています。前 IP '%2$s' 現 IP '%3$s'" "ポリシを再読み込みしています" #: etc/inc/xmlparse.inc:85 etc/inc/xmlparse_attr.inc:78 @@ -3551,139 +3551,150 @@ msgstr "不明なメソッドです" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:153 etc/inc/xmlrpc_client.inc:153 msgid "Invalid return payload: enable debugging to examine incoming payload" -msgstr "無効な戻りペイロード:受信ペイロードを検査するためにデバッグを有効に" +msgstr "戻りペイロードが無効です: 受信ペイロードを検査するにはデバッグを有効にしてください" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:154 etc/inc/xmlrpc_client.inc:154 msgid "Incorrect parameters passed to method" -msgstr "メソッドに渡されたパラメータが正しくありません" +msgstr "メソッドに渡されたパラメータが不正です" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:155 etc/inc/xmlrpc_client.inc:155 msgid "Can't introspect: method unknown" -msgstr "イントロスペクションすることはできません:メソッド未知" +msgstr "イントロスペクションできません: 不明なメソッドです" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:156 etc/inc/xmlrpc_client.inc:156 msgid "Didn't receive 200 OK from remote server." -msgstr "リモートサーバから200 OKを受信しませんでした。" +msgstr "リモートサーバから 200 OK を受信しませんでした" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:157 etc/inc/xmlrpc_client.inc:157 msgid "The requested method didn't return an XML_RPC_Response object." -msgstr "要求されたメソッドは、はXML_RPC_Responseオブジェクトが返されませんでした。" +msgstr "要求されたメソッドは XML_RPC_Response オブジェクト を返しませんでした" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:158 etc/inc/xmlrpc_client.inc:158 msgid "Invalid request payload" -msgstr "無効な要求ペイロード" +msgstr "要求ペイロードが無効です" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:260 etc/inc/xmlrpc_client.inc:260 msgid "missing top level xmlrpc element" -msgstr "トップレベルのXMLRPC要素がありません" +msgstr "トップレベル XMLRPC 要素がありません" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:268 etc/inc/xmlrpc_client.inc:268 #, php-format msgid "xmlrpc element %1$s cannot be child of %2$s" -msgstr "XMLRPC要素は%1$sは%2$sの子にすることはできません" +msgstr "XMLRPC 要素 %1$s は %2$s の子にできません" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:431 etc/inc/xmlrpc_client.inc:431 msgid "Non-numeric value received in INT or DOUBLE" -msgstr "数値以外の値がINTまたはDOUBLEで受信" +msgstr "INT もしくは DOUBLE として数値ではない値を受信しました" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:860 etc/inc/xmlrpc_client.inc:860 #, php-format msgid "send()'s %s parameter must be an XML_RPC_Message object." -msgstr "send.()の%sパラメータはXML_RPC_Messageオブジェクトでなければなりません。" +msgstr "send() の %s パラメータは XML_RPC_Message オブジェクトです" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:951 etc/inc/xmlrpc_client.inc:951 #, php-format msgid "" "Connection to proxy server \n" " %1$s:%2$s failed. %3$s" -msgstr "は%1$s 「プロキシサーバ\nへの接続」 : %2$sに失敗しました。 %3$s" +msgstr "" +"プロキシサーバに接続しています\n" +"%1$s: %2$s 失敗しました。%3$s" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:957 etc/inc/xmlrpc_client.inc:957 #, php-format msgid "" "Connection to RPC server \n" " %1$s:%2$s failed. %3$s" -msgstr "は%1$s 「RPCサーバー\nへの接続」 : %2$sに失敗しました。 %3$s" +msgstr "" +"PRC サーバに接続しています\n" +"%1$s: %2$s 失敗しました。%3$s" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:1330 etc/inc/xmlrpc_client.inc:1330 msgid "The submitted request did not contain this parameter" -msgstr "送信された要求は、このパラメータが含まれていませんでした" +msgstr "送信された要求に、このパラメータが含まれていませんでした" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:1361 etc/inc/xmlrpc_client.inc:1361 msgid "mb_convert_encoding() is not available" -msgstr "mb_convert_encoding.()は使用できません" +msgstr "mb_convert_encoding() は使用できません" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:1470 etc/inc/xmlrpc_client.inc:1470 #, php-format msgid "HTTP error, got response: %s" -msgstr "HTTPエラー、持っ応答: %s" +msgstr "HTTP エラー 受信した応答: %s" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:1496 msgid "XML error at line 1, check URL" -msgstr "1行目のXMLエラー、 URLを確認してください" +msgstr "1行目が XML エラーです。URL を確認してください" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:1591 etc/inc/xmlrpc_client.inc:1593 #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:1593 msgid "Scalar can have only one value" -msgstr "スカラ1つの値しか持つことができます" +msgstr "スカラ が持てる値は 1 つだけです" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:1598 etc/inc/xmlrpc_client.inc:1600 #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:1600 #, php-format msgid "Not a scalar type (%s)" -msgstr "スカラ型でない( %s )" +msgstr "スカラ型ではありません ( %s )" #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:1634 etc/inc/xmlrpc_client.inc:1650 #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:1636 etc/inc/xmlrpc_client.inc:1652 #: etc/inc/xmlrpc_client.inc:1636 etc/inc/xmlrpc_client.inc:1652 #, php-format msgid "Already initialized as a [%s]" -msgstr "すでに( ) ( %s )として初期化" +msgstr "[%s] として初期化済みです" #: etc/inc/xmlrpc_server.inc:48 etc/inc/xmlrpc_server.inc:48 msgid "" "This method lists all the methods that the XML-RPC server knows how to " "dispatch" -msgstr "発送"このメソッドは、XML -RPCサーバがどのように知っているすべてのメソッドが一覧表示されます"" +msgstr "" +"このメソッドは XML-RPC サーバがディスパッチ方法を知っている" +"全メソッドのリストを作成します" #: etc/inc/xmlrpc_server.inc:66 etc/inc/xmlrpc_server.inc:66 msgid "" "Returns an array of known signatures (an array of arrays) for the method " "name passed. If no signatures are known, returns a none-array (test for " "type != array to detect missing signature)" -msgstr "渡された名前"メソッドのために知られてシグネチャの配列(配列の配列)を返します」 。全く署名が知られていない場合は、 ( 「タイプ ! =行方不明の署名を検出するためのアレイのためのテスト)なし - 配列を返します" +msgstr "" +"メソッド名を渡すことで、既知の署名の配列 ( 配列の配列 )を返します" +"既知の署名がない場合は、配列ではないデータを返します" +"( type != array で足りない署名を確認できます )" #: etc/inc/xmlrpc_server.inc:86 etc/inc/xmlrpc_server.inc:86 msgid "" "Returns help text if defined for the method passed, otherwise returns an " "empty string" -msgstr "空の文字列"渡されたメソッドのために定義されている場合戻り値は、テキストを助ける、そうでなければ返す」" +msgstr "" +"メソッドに定義されていればヘルプテキストを返します" +"未定義なら空の文字列を返します" #: etc/inc/authgui.inc:73 etc/inc/authgui.inc:73 msgid "No page assigned to this user! Click here to logout." -msgstr "このユーザーに割り当てられたページです!ログアウトするにはここをクリックしてください。" +msgstr "このユーザに割り当てられたページはありません!ログアウトするにはここをクリックしてください" #: etc/inc/authgui.inc:97 etc/inc/authgui.inc:103 etc/inc/authgui.inc:103 #, php-format msgid "Error: %1$s Description: %2$s" -msgstr "エラー:は%1$sの説明: %2$s" +msgstr "エラー: %1$s 説明: %2$s" #: etc/inc/authgui.inc:160 etc/inc/authgui.inc:159 etc/inc/authgui.inc:165 #: etc/inc/authgui.inc:165 msgid "unknown reason" -msgstr "未知の原因" +msgstr "原因が不明です" #: etc/inc/authgui.inc:161 etc/inc/authgui.inc:160 etc/inc/authgui.inc:166 #: etc/inc/authgui.inc:166 #, php-format msgid "Invalid login (%s)." -msgstr "無効なログイン( %s ) 。" +msgstr "ログインは無効です ( %s )" #: etc/inc/authgui.inc:166 etc/inc/authgui.inc:165 etc/inc/authgui.inc:171 #: etc/inc/authgui.inc:171 #, php-format msgid "This device is currently being maintained by: %s." -msgstr "%s. :このデバイスは、現在で維持されている" +msgstr "このデバイスは現在メンテナンスされています: %s" #: etc/inc/authgui.inc:214 etc/inc/authgui.inc:277 etc/inc/authgui.inc:212 #: etc/inc/authgui.inc:275 etc/inc/authgui.inc:235 etc/inc/authgui.inc:298 @@ -3697,12 +3708,15 @@ msgid "" "You are accessing this router by an IP address not configured locally, which " "may be forwarded by NAT or other means.

If you did not setup this " "forwarding, you may be the target of a man-in-the-middle attack." -msgstr "NATまたはその他の手段によって転送されてもよい」はローカルに設定されていないIPアドレスによって、このルータにアクセスしている」 。セットアップこの「転送しなかった

Ifは、 man-in-the-middle攻撃の標的となる可能性がある。" +msgstr "" +"このルータには、NAT もしくはその他の手法で転送された、" +"ローカルで構成されていないIPアドレスでアクセス可能です

" +"もし転送設定をしていない場合は、中間者攻撃のターゲットになる恐れがあります" #: etc/inc/authgui.inc:251 etc/inc/authgui.inc:249 etc/inc/authgui.inc:272 #: etc/inc/authgui.inc:272 msgid "Username:" -msgstr "ユーザー名:" +msgstr "ユーザ名: " #: etc/inc/authgui.inc:258 usr/local/www/diag_backup.php:597 #: usr/local/www/system_authservers.php:627 etc/inc/authgui.inc:256 @@ -3711,59 +3725,59 @@ msgstr "ユーザー名:" #: etc/inc/authgui.inc:279 usr/local/www/system_authservers.php:639 #: usr/local/www/diag_backup.php:681 etc/inc/authgui.inc:279 msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" +msgstr "パスワード: " #: etc/inc/authgui.inc:265 etc/inc/authgui.inc:263 etc/inc/authgui.inc:286 #: etc/inc/authgui.inc:286 msgid "Enter username and password to login." -msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してログインします。" +msgstr "ログインするにはユーザ名とパスワードを入力してください" #: etc/inc/authgui.inc:271 etc/inc/authgui.inc:269 etc/inc/authgui.inc:292 #: etc/inc/authgui.inc:292 msgid "Your browser must support cookies to login." -msgstr "お使いのブラウザは、ログインするためにCookieをサポートしている必要があります。" +msgstr "ログインには Cookie 機能があるブラウザが必要です" #: etc/inc/cmd_chain.inc:101 #, php-format msgid "CmdCHAIN is executing -> %1$s - %2$s" -msgstr "CmdCHAIN​​が実行されている - u003eは%1$s - %2$s" +msgstr "CmdCHAIN ​​を実行しています -> %1$s - %2$s" #: etc/inc/cmd_chain.inc:109 etc/inc/cmd_chain.inc:111 #, php-format msgid "%1$s failed with return code -> %2$s. The command was %3$s" -msgstr "は%1$s 、戻りコードで失敗しました - u003e %2$s 。コマンドは%3$sた" +msgstr "%1$s は失敗しました: 戻りコード: %2$s コマンド: %3$s" #: etc/inc/config.console.inc:58 etc/inc/config.console.inc:58 msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!" -msgstr "危険 !警告 ! ACHTUNG !" +msgstr "危険! 警告! 注意!" #: etc/inc/config.console.inc:59 etc/inc/config.console.inc:59 #, php-format msgid "%s requires *AT LEAST* %s RAM to function correctly.%s" -msgstr "%sは* correctly.%s機能するには、少なくとも* %s RAMが必要です" +msgstr "%s が正しく機能するには「最低でも」%s RAM が必要です: %s" #: etc/inc/config.console.inc:60 etc/inc/config.console.inc:60 #, php-format msgid "Only (%s) MB RAM has been detected.%s" -msgstr "のみ( %s ) MBのRAMがdetected.%sされている" +msgstr "%s MB RAM のみが検出されました: %s" #: etc/inc/config.console.inc:61 etc/inc/config.console.inc:61 msgid "Press ENTER to continue." -msgstr "Enterキーを押して続行します。" +msgstr "続行には Enter キーを押してください" #: etc/inc/config.console.inc:83 etc/inc/config.console.inc:495 #: etc/inc/config.console.inc:497 etc/inc/config.console.inc:83 #: etc/inc/config.console.inc:497 msgid "No interfaces found!" -msgstr "何のインターフェイスは、見つからない!" +msgstr "インタフェースがありません!" #: etc/inc/config.console.inc:181 etc/inc/config.console.inc:181 msgid "VLAN interfaces:" -msgstr "VLANインタフェース:" +msgstr "VLAN インタフェース: " #: etc/inc/config.console.inc:207 etc/inc/config.console.inc:207 msgid "Enter the WAN interface name or 'a' for auto-detection:" -msgstr ": WANインターフェイス名、または自動検出のための「A」を入力してください" +msgstr "WAN インタフェース名を入力してください。もしくは a で自動検出します" #: etc/inc/config.console.inc:215 etc/inc/config.console.inc:276 #: etc/inc/config.console.inc:518 etc/inc/config.console.inc:520 @@ -3772,113 +3786,117 @@ msgstr ": WANインターフェイス名、または自動検出のための #: etc/inc/config.console.inc:520 #, php-format msgid "%sInvalid interface name '%s'%s" -msgstr "%sInvalidインタフェース名「 %s' %s" +msgstr "%s インタフェース名は無効です '%s'%s" #: etc/inc/config.console.inc:222 etc/inc/config.console.inc:222 #, php-format msgid "" "%sEnter the LAN interface name or 'a' for auto-detection %sNOTE: this " "enables full Firewalling/NAT mode.%s(or nothing if finished):%s" -msgstr "「LANインタフェース名または''自動検出%sNOTEため%sEnter :これは「フルファイアウォー/ NAT mode.%s (または完成した場合Nothing)を有効にします。 %s" +msgstr "" +"%sLAN インタフェース名を入力してください。もしくは a で自動検出します %s" +"注意: これで全てのファイアウォール / NAT モードが有効になります%s( 何も入力しなければ終了します ): %s" #: etc/inc/config.console.inc:244 #, php-format msgid "%sInvalid interface name '%s'%s)" -msgstr "%sInvalidインタフェース名「 %s' %s )" +msgstr "%sインタフェース名が無効です '%s' %s )" #: etc/inc/config.console.inc:261 etc/inc/config.console.inc:261 #, php-format msgid "%sOptional interface %s description found: %s" -msgstr "%s : %sOptionalインタフェースが記述発見を%s" +msgstr "%s任意のインタフェース %s の説明があります: %s" #: etc/inc/config.console.inc:264 #, php-format msgid "(or nothing if finished):%s" -msgstr "(または何も終わっている場合) : %s" +msgstr "( 何も入力しなければ終了します ): %s" #: etc/inc/config.console.inc:270 etc/inc/config.console.inc:270 msgid "Optional" -msgstr "オプショナル" +msgstr "任意" #: etc/inc/config.console.inc:304 etc/inc/config.console.inc:304 msgid "The interfaces will be assigned as follows:" -msgstr "次のようにインタフェースが割り当てられます。" +msgstr "以下の通りにインタフェースが割り当てられます: " #: etc/inc/config.console.inc:416 etc/inc/config.console.inc:418 #: etc/inc/config.console.inc:418 #, php-format msgid "%sWriting configuration..." -msgstr "設定を%sWriting..." +msgstr "%s構成を書き込んでいます..." #: etc/inc/config.console.inc:418 etc/inc/config.console.inc:420 #: etc/inc/config.console.inc:420 #, php-format msgid "done.%s" -msgstr "done.%s" +msgstr "完了しました%s" #: etc/inc/config.console.inc:425 etc/inc/config.console.inc:427 #: etc/inc/config.console.inc:427 msgid "One moment while we reload the settings..." -msgstr "一瞬我々は、設定をリロードしながら..." +msgstr "少々お待ちください。設定を再読み込みしています..." #: etc/inc/config.console.inc:429 etc/inc/config.console.inc:431 #: etc/inc/config.console.inc:431 msgid " done!" -msgstr "行わ !" +msgstr "完了しました!" #: etc/inc/config.console.inc:449 etc/inc/config.console.inc:451 #: etc/inc/config.console.inc:451 #, php-format msgid "Detected link-up on interface %s.%s" -msgstr "インタフェース%s.%sで検出されたリンクアップ" +msgstr "インタフェースのリンクアップを検出しました %s.%s" #: etc/inc/config.console.inc:454 etc/inc/config.console.inc:456 #: etc/inc/config.console.inc:456 #, php-format msgid "No link-up detected.%s" -msgstr "いいえリンクアップdetected.%sん" +msgstr "リンクアップが検出されませんでした %s" #: etc/inc/config.console.inc:493 etc/inc/config.console.inc:495 #: etc/inc/config.console.inc:495 msgid "VLAN Capable interfaces:" -msgstr "VLAN対応インターフェイス:" +msgstr "VLAN 対応インタフェース: " #: etc/inc/config.console.inc:508 etc/inc/config.console.inc:510 #: etc/inc/config.console.inc:510 msgid "No VLAN capable interfaces detected." -msgstr "いいえ、VLANが可能なインターフェイスは、検出されません。" +msgstr "VLAN 対応インタフェースは検出されませんでした" #: etc/inc/config.console.inc:512 etc/inc/config.console.inc:514 #: etc/inc/config.console.inc:514 msgid "" "Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):" -msgstr "「新しいVLAN (または完成した場合はNothing)の親インタフェース名を入力します。" +msgstr "" +"新規 VLAN の親インタフェース名を入力してください ( 何も入力しなければ終了します ):" #: etc/inc/config.console.inc:525 etc/inc/config.console.inc:527 #: etc/inc/config.console.inc:527 msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):" -msgstr "VLANタグ( 1-4094 )を入力します。" +msgstr "VLAN タグ ( 1 〜 4094 ) を入力してください: " #: etc/inc/config.console.inc:529 etc/inc/config.console.inc:531 #: etc/inc/config.console.inc:531 #, php-format msgid "%sInvalid VLAN tag '%s'%s" -msgstr "%sInvalid VLANタグ「 %s' %s" +msgstr "%sVLAN タグが無効です %s'%s" #: etc/inc/config.lib.inc:79 etc/inc/config.lib.inc:79 msgid "Config.xml unlocked." -msgstr "config.xmlがアンロック。" +msgstr "config.xml がロック解除されました" #: etc/inc/config.lib.inc:82 etc/inc/config.lib.inc:82 msgid "Invalid password entered. Please try again." -msgstr "無効なパスワードが入力されました。もう一度やり直してください。" +msgstr "無効なパスワードが入力されました。再入力してください" #: etc/inc/config.lib.inc:110 etc/inc/config.lib.inc:140 #: etc/inc/config.lib.inc:271 etc/inc/config.lib.inc:110 #: etc/inc/config.lib.inc:140 etc/inc/config.lib.inc:271 msgid "" "Config.xml is corrupted and is 0 bytes. Could not restore a previous backup." -msgstr "「 config.xmlという破損し、 0バイトである。以前のバックアップを復元できませんでしたされている。" +msgstr "" +"config.xml が破損して 0 バイトになっています。前回のバックアップを復元できません" #: etc/inc/config.lib.inc:138 etc/inc/config.lib.inc:149 #: etc/inc/config.lib.inc:552 etc/inc/config.lib.inc:560 @@ -3886,17 +3904,17 @@ msgstr "「 config.xmlという破損し、 0バイトである。以前のバ #: etc/inc/config.lib.inc:138 etc/inc/config.lib.inc:149 #: etc/inc/config.lib.inc:555 msgid "Could not restore config.xml." -msgstr "config.xmlには復元できませんでした。" +msgstr "config.xml を復元できませんでした" #: etc/inc/config.lib.inc:210 etc/inc/config.lib.inc:211 #: etc/inc/config.lib.inc:210 etc/inc/config.lib.inc:211 #, php-format msgid "%1$s is restoring the configuration %2$s" -msgstr "は%1$sは、コンフィギュレーション%2$sを復元されている" +msgstr "%1$s を構成 %2$s で復元しています" #: etc/inc/config.lib.inc:233 etc/inc/config.lib.inc:233 msgid "Resetting factory defaults..." -msgstr "工場出荷時の設定をリセットする..." +msgstr "出荷時の規定値にリセットしています..." #: etc/inc/config.lib.inc:236 etc/inc/config.lib.inc:236 msgid "" @@ -3904,103 +3922,107 @@ msgid "" "Make sure that the configuration floppy disk with the conf/config.xml\n" "file is inserted. If it isn't, your configuration changes will be lost\n" "on reboot.\n" -msgstr "「見つかりませんXML設定ファイル - 工場defaults.\n使用」を参照してください。そうでない場合は研究会/ config.xml\n "ファイルを使用して構成をフロッピーディスクが挿入されていることを確認し、設定の変更はlost\nできなくなります「 reboot.\n上" +msgstr "XML 構成ファイルがありません - 出荷時の既定値を使用します\n" +"構成フロッピーディスクに conf.xml もしくは config.xml ファイルが\n" +"入っていないかどうか確認して下さい\n" +"入っていない場合は、構成の変更は再起動時に失われた可能性があります\n" #: etc/inc/config.lib.inc:249 etc/inc/config.lib.inc:249 #, php-format msgid "XML configuration file not found. %s cannot continue booting." -msgstr "XML設定ファイルが見つかりません。 %sはブートを続行できません。" +msgstr "XML 構成ファイルがありません。%s は起動を続行できません" #: etc/inc/config.lib.inc:255 etc/inc/config.lib.inc:255 msgid "" "Last known config found and restored. Please double check your " "configuration file for accuracy." -msgstr "精度のための設定ファイル「最後の既知の設定が見つかり、復元された。あなたを再確認してください」 。" +msgstr "前回の構成を発見して復元しました" +"正確を期すために、構成ファイルを再確認して下さい" #: etc/inc/config.lib.inc:317 etc/inc/config.lib.inc:320 #: etc/inc/config.lib.inc:320 msgid "Disk is dirty. Running fsck -y" -msgstr "ディスクが汚れています。 fsckを-Y稼働" +msgstr "ディスクがダーティです。fsck -y を実行しています" #: etc/inc/config.lib.inc:328 etc/inc/config.lib.inc:331 #: etc/inc/config.lib.inc:331 msgid "File system is dirty. Launching FSCK for /" -msgstr "ファイルシステムは汚れている。 /のための起動FSCK" +msgstr "ファイルシステムがダーティです。/ に対する FSCK を起動しています" #: etc/inc/config.lib.inc:379 etc/inc/config.lib.inc:382 #: etc/inc/config.lib.inc:382 #, php-format msgid "Start Configuration upgrade at %s, set execution timeout to 15 minutes" -msgstr "%sでのコンフィギュレーションのアップグレード、 15分に設定され、実行のタイムアウトを開始" +msgstr "%s での構成のアップグレードを開始します。実行のタイムアウトは 15 分に設定されています" #: etc/inc/config.lib.inc:389 etc/inc/config.lib.inc:390 #: etc/inc/config.lib.inc:392 etc/inc/config.lib.inc:393 #: etc/inc/config.lib.inc:392 etc/inc/config.lib.inc:393 msgid "Updated bogon update frequency to 3am" -msgstr "午前3時に更新されたbogonの更新頻度" +msgstr "bogon 更新の更新頻度は午前 3 時です" #: etc/inc/config.lib.inc:420 etc/inc/config.lib.inc:423 #: etc/inc/config.lib.inc:423 #, php-format msgid "Ended Configuration upgrade at %s" -msgstr "%sでエンド構成のアップグレード" +msgstr "構成のアップグレードが %s で終了しました" #: etc/inc/config.lib.inc:423 etc/inc/config.lib.inc:426 #: etc/inc/config.lib.inc:426 #, php-format msgid "Upgraded config version level from %1$s to %2$s" -msgstr "%2$sには%1$sからアップグレードしたコンフィギュレーションのバージョン·レベル" +msgstr "構成バージョンレベルを %1$s から %2$s へアップグレードしました" #: etc/inc/config.lib.inc:512 etc/inc/config.lib.inc:520 #: etc/inc/config.lib.inc:537 etc/inc/config.lib.inc:903 #: etc/inc/config.lib.inc:903 #, php-format msgid "%s made unknown change" -msgstr "%sは、未知の変更を行った" +msgstr "%s は不明な変更を行いました" #: etc/inc/config.lib.inc:525 etc/inc/config.lib.inc:533 #: etc/inc/config.lib.inc:550 etc/inc/config.lib.inc:528 #: etc/inc/config.lib.inc:528 msgid "WARNING: Config contents could not be save. Could not open file!" -msgstr "警告:構成内容は保存されませんでした。ファイルを開くことができませんでした!" +msgstr "警告: 構成内容を保存できませんでした。ファイルを開けません!" #: etc/inc/config.lib.inc:527 etc/inc/config.lib.inc:535 #: etc/inc/config.lib.inc:552 etc/inc/config.lib.inc:530 #: etc/inc/config.lib.inc:530 #, php-format msgid "Unable to open %s/config.xml for writing in write_config()%s" -msgstr "write_config.()%sに書き込むため%s / config.xmlのを開くことができません。" +msgstr "write_config() で %s もしくは config.xml を書き込み用に開けません%s" #: etc/inc/config.lib.inc:636 etc/inc/config.lib.inc:644 #: etc/inc/config.lib.inc:661 etc/inc/config.lib.inc:639 #: etc/inc/config.lib.inc:639 msgid "Reverted to" -msgstr "に戻った" +msgstr "以下に戻されました: " #: etc/inc/config.lib.inc:651 etc/inc/config.lib.inc:659 #: etc/inc/config.lib.inc:676 etc/inc/config.lib.inc:654 #: etc/inc/config.lib.inc:654 msgid "Installing configuration..." -msgstr "構成をインストール..." +msgstr "構成をインストールしています..." #: etc/inc/config.lib.inc:653 etc/inc/config.lib.inc:661 #: etc/inc/config.lib.inc:678 etc/inc/config.lib.inc:656 #: etc/inc/config.lib.inc:656 msgid "Installing configuration ...." -msgstr "構成をインストール...." +msgstr "構成をインストールしています...." #: etc/inc/config.lib.inc:704 etc/inc/config.lib.inc:712 #: etc/inc/config.lib.inc:729 etc/inc/config.lib.inc:707 #: etc/inc/config.lib.inc:707 msgid "XML error: unable to open file" -msgstr "XMLエラー:ファイルをオープンできません" +msgstr "XML エラー: ファイルを開けません" #: etc/inc/config.lib.inc:710 etc/inc/config.lib.inc:718 #: etc/inc/config.lib.inc:735 etc/inc/config.lib.inc:713 #: etc/inc/config.lib.inc:713 #, php-format msgid "%1$s at line %2$d" -msgstr "行%では%1$s 2 $ dの" +msgstr "%2$d 行: %1$s" #: etc/inc/config.lib.inc:756 etc/inc/config.lib.inc:758 #: etc/inc/config.lib.inc:764 etc/inc/config.lib.inc:766 @@ -4009,107 +4031,107 @@ msgstr "行%では%1$s 2 $ dの" #: etc/inc/config.lib.inc:759 etc/inc/config.lib.inc:761 #, php-format msgid "The backup cache file %s is corrupted. Unlinking." -msgstr "バックアップキャッシュファイル%sが破損しています。リンク解除。" +msgstr "バックアップキャッシュファイル %s が破損しています。リンク解除しています" #: etc/inc/easyrule.inc:116 etc/inc/easyrule.inc:117 etc/inc/easyrule.inc:117 msgid "Easy Rule: Blocked from Firewall Log View" -msgstr "簡単なルール:ファイアウォールログの表示がブロックされ" +msgstr "簡易ルール: ファイアウォールログからブロックを表示" #: etc/inc/easyrule.inc:165 etc/inc/easyrule.inc:173 etc/inc/easyrule.inc:181 #: etc/inc/easyrule.inc:177 etc/inc/easyrule.inc:185 etc/inc/easyrule.inc:178 #: etc/inc/easyrule.inc:186 etc/inc/easyrule.inc:178 etc/inc/easyrule.inc:186 msgid "Entry added" -msgstr "副出記入" +msgstr "エントリを追加しました" #: etc/inc/easyrule.inc:170 etc/inc/easyrule.inc:178 etc/inc/easyrule.inc:182 #: etc/inc/easyrule.inc:183 etc/inc/easyrule.inc:183 msgid "Hosts blocked from Firewall Log view" -msgstr "ファイアウォールログビューからブロックのホスト" +msgstr "ファイアウォールログからブロックされたホストを表示" #: etc/inc/easyrule.inc:249 etc/inc/easyrule.inc:257 etc/inc/easyrule.inc:262 #: etc/inc/easyrule.inc:263 etc/inc/easyrule.inc:263 msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View" -msgstr "簡単なルール:ファイアウォールログビューから渡された" +msgstr "簡易ルール: ファイアウォールログからパスを表示" #: etc/inc/easyrule.inc:280 etc/inc/easyrule.inc:303 etc/inc/easyrule.inc:309 #: etc/inc/easyrule.inc:313 etc/inc/easyrule.inc:318 etc/inc/easyrule.inc:318 msgid "Tried to block invalid IP:" -msgstr "無効なIPをブロックしようとした。" +msgstr "無効な IP のブロックを試みました: " #: etc/inc/easyrule.inc:284 etc/inc/easyrule.inc:307 etc/inc/easyrule.inc:313 #: etc/inc/easyrule.inc:317 etc/inc/easyrule.inc:322 etc/inc/easyrule.inc:322 msgid "Invalid interface for block rule:" -msgstr "ブロックルールの無効なインターフェイス:" +msgstr "ブロックルールに設定されたインタフェースは無効です: " #: etc/inc/easyrule.inc:287 etc/inc/easyrule.inc:310 etc/inc/easyrule.inc:316 #: etc/inc/easyrule.inc:320 etc/inc/easyrule.inc:325 etc/inc/easyrule.inc:325 msgid "Host added successfully" -msgstr "ホスト正常に追加" +msgstr "ホストが正常に追加されました" #: etc/inc/easyrule.inc:289 etc/inc/easyrule.inc:312 etc/inc/easyrule.inc:318 #: etc/inc/easyrule.inc:322 etc/inc/easyrule.inc:327 etc/inc/easyrule.inc:327 msgid "Failed to create block rule, alias, or add host." -msgstr "ブロックルール、エイリアス、またはホストを追加の作成に失敗しました。" +msgstr "ブロックルール、エイリアスの作成、もしくはホストの追加に失敗しました" #: etc/inc/easyrule.inc:292 etc/inc/easyrule.inc:315 etc/inc/easyrule.inc:321 #: etc/inc/easyrule.inc:325 etc/inc/easyrule.inc:330 etc/inc/easyrule.inc:330 msgid "Tried to block but had no host IP or interface" -msgstr "ブロックしようとしたが、持っていたんホストIPませんまたはインタフェース" +msgstr "ブロックを試みましたが、ホストの IP もしくはインタフェースがありません" #: etc/inc/easyrule.inc:294 etc/inc/easyrule.inc:317 etc/inc/easyrule.inc:323 #: etc/inc/easyrule.inc:327 etc/inc/easyrule.inc:332 etc/inc/easyrule.inc:332 msgid "Unknown block error." -msgstr "不明なブロックエラー。" +msgstr "不明なブロックエラーです" #: etc/inc/easyrule.inc:303 etc/inc/easyrule.inc:326 etc/inc/easyrule.inc:334 #: etc/inc/easyrule.inc:338 etc/inc/easyrule.inc:343 etc/inc/easyrule.inc:343 msgid "Invalid interface for pass rule:" -msgstr "パス·ルールの無効なインターフェイス:" +msgstr "パスルールに設定されたインタフェースは無効です: " #: etc/inc/easyrule.inc:306 etc/inc/easyrule.inc:329 etc/inc/easyrule.inc:337 #: etc/inc/easyrule.inc:341 etc/inc/easyrule.inc:346 etc/inc/easyrule.inc:346 msgid "Invalid protocol for pass rule:" -msgstr "パス·ルールの無効なプロトコル:" +msgstr "パスルールに設定されたプロトコルは無効です: " #: etc/inc/easyrule.inc:309 etc/inc/easyrule.inc:332 etc/inc/easyrule.inc:340 #: etc/inc/easyrule.inc:344 etc/inc/easyrule.inc:349 etc/inc/easyrule.inc:349 msgid "Tried to pass invalid source IP:" -msgstr "無効な送信元IPアドレスを渡そうとしました。" +msgstr "パスを試みた送信元 IP は無効です: " #: etc/inc/easyrule.inc:312 etc/inc/easyrule.inc:335 etc/inc/easyrule.inc:343 #: etc/inc/easyrule.inc:347 etc/inc/easyrule.inc:352 etc/inc/easyrule.inc:352 msgid "Tried to pass invalid destination IP:" -msgstr "無効な送信先IPを渡そうとしました。" +msgstr "パスを試みた送信先 IP は無効です: " #: etc/inc/easyrule.inc:316 etc/inc/easyrule.inc:339 etc/inc/easyrule.inc:347 #: etc/inc/easyrule.inc:351 etc/inc/easyrule.inc:356 etc/inc/easyrule.inc:356 msgid "Missing destination port:" -msgstr "不足している宛先ポート:" +msgstr "送信先ポートが設定されていません: " #: etc/inc/easyrule.inc:319 etc/inc/easyrule.inc:342 etc/inc/easyrule.inc:350 #: etc/inc/easyrule.inc:354 etc/inc/easyrule.inc:359 etc/inc/easyrule.inc:359 msgid "Tried to pass invalid destination port:" -msgstr "無効な宛先ポートを渡そうとしました。" +msgstr "パスを試みた送信先ポートは無効です: " #: etc/inc/easyrule.inc:326 etc/inc/easyrule.inc:349 etc/inc/easyrule.inc:357 #: etc/inc/easyrule.inc:361 etc/inc/easyrule.inc:366 etc/inc/easyrule.inc:366 msgid "Successfully added pass rule!" -msgstr "正常に追加され、パスのルール !" +msgstr "パスルールは正常に追加されました!" #: etc/inc/easyrule.inc:328 etc/inc/easyrule.inc:351 etc/inc/easyrule.inc:359 #: etc/inc/easyrule.inc:363 etc/inc/easyrule.inc:368 etc/inc/easyrule.inc:368 msgid "Failed to add pass rule." -msgstr "パス·ルールを追加できませんでした。" +msgstr "パスルールの追加に失敗しました" #: etc/inc/easyrule.inc:331 etc/inc/easyrule.inc:354 etc/inc/easyrule.inc:362 #: etc/inc/easyrule.inc:366 etc/inc/easyrule.inc:371 etc/inc/easyrule.inc:371 msgid "Missing parameters for pass rule." -msgstr "パス·ルールのパラメータがありません。" +msgstr "パスルールのパラメータが設定されていません" #: etc/inc/easyrule.inc:333 etc/inc/easyrule.inc:356 etc/inc/easyrule.inc:364 #: etc/inc/easyrule.inc:368 etc/inc/easyrule.inc:373 etc/inc/easyrule.inc:373 msgid "Unknown pass error." -msgstr "未知のパスエラー。" +msgstr "不明なパスエラーです" #: etc/inc/filter_log.inc:164 etc/inc/filter_log.inc:167 #: etc/inc/filter_log.inc:191 etc/inc/filter_log.inc:201 @@ -4117,14 +4139,15 @@ msgstr "未知のパスエラー。" #, php-format msgid "" "There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum." -msgstr "%s.がメーリングリストやフォーラムに報告してください。「エラー解析ルールがありました。" +msgstr "" +"解析ルールにエラーが発生しました: %s メーリングリストかフォーラムに報告してください" #: etc/inc/filter_log.inc:208 etc/inc/filter_log.inc:210 #: etc/inc/filter_log.inc:213 etc/inc/filter_log.inc:237 #: etc/inc/filter_log.inc:247 etc/inc/filter_log.inc:247 #, php-format msgid "Service %1$s/%2$s: %3$s" -msgstr "サービス%1$s/%2$s : %3$s" +msgstr "サービス %1$s/%2$s: %3$s" #: etc/inc/gwlb.inc:230 etc/inc/gwlb.inc:237 etc/inc/gwlb.inc:242 #: etc/inc/gwlb.inc:244 etc/inc/gwlb.inc:244