From 1830e537440d92ae1f1737f16fa6cb9e00fa115e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Franco Fichtner Date: Thu, 31 Mar 2016 08:13:11 +0200 Subject: [PATCH] lang: sync French, German and Japanese Taken from: https://translate.opnsense.org/ --- lang/de_DE.po | 48 +- lang/fr_FR.po | 52 +- lang/ja_JP.po | 5136 ++++++++++++------------------------------------- 3 files changed, 1262 insertions(+), 3974 deletions(-) diff --git a/lang/de_DE.po b/lang/de_DE.po index f6846844c..5bfa1b74d 100644 --- a/lang/de_DE.po +++ b/lang/de_DE.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-20 08:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-28 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -7230,6 +7230,8 @@ msgid "" "and almost never equal to the destination port range (and should usually be " "'any')" msgstr "" +"und so gut wie nie identisch mit dem Zielportbereich (und sollte " +"üblicherweise 'jeglicher' sein)" msgid "Destination port range" msgstr "Zielportbereich" @@ -8193,7 +8195,7 @@ msgid "Diffserv Code Point" msgstr "" msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time." -msgstr "" +msgstr "Belassen Sie es auf 'keiner', damit die Regel permanent aktiv ist." msgid "default" msgstr "standard" @@ -8431,6 +8433,8 @@ msgstr "Zeitplan klonen" msgid "" "Schedules act as placeholders for time ranges to be used in Firewall Rules." msgstr "" +"Zeitpläne dienen als Platzhalter für Zeitbereiche, die in Firewallregeln " +"verwendet werden können." msgid "Schedule may not be named LAN." msgstr "Zeitplan kann nicht \"LAN\" genannt werden." @@ -9052,10 +9056,10 @@ msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)." msgstr "" msgid "A valid PPTP local IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Eine gültige lokale PPTP-IP muss angegeben werden." msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Eine gültige PPTP-Subnetzbitanzahl muss angegeben werden." msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified." msgstr "Eine gültige PPTP entfernte IP-Adresse muss angegeben werden." @@ -9378,7 +9382,7 @@ msgstr "" # File: src/www/interfaces.php, line: 2032 msgid "Lease Requirements" -msgstr "" +msgstr "Leaseanforderungen" # File: src/www/interfaces.php, line: 2035 msgid "FreeBSD Manual" @@ -9462,7 +9466,7 @@ msgid "Plan:" msgstr "Plan:" msgid "Select to fill in data for your service provider." -msgstr "" +msgstr "Auswählen, um Daten für Ihren Serviceprovider einzufügen." msgid "Access Point Name (APN)" msgstr "Access Point Name (APN)" @@ -10144,6 +10148,8 @@ msgstr "Regenerierung des Masterschlüssels" msgid "" "Allowed values are 1-9999 but should not be shorter than Key Rotation time." msgstr "" +"Die Werte 1-9999 sind erlaubt, sollte aber kürzer als die " +"Schlüsselrotationszeit sein." msgid "Strict Key Regeneration" msgstr "" @@ -12127,7 +12133,7 @@ msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified" msgstr "Entweder eine MAC-Adresse oder ein Client-Kennung muss angegeben werden" msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952" -msgstr "" +msgstr "Der Hostname kann nach RFC 952 nicht mit einem Bindestrich enden" msgid "" "A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted" @@ -15252,13 +15258,16 @@ msgstr "Network Address Translation" # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 516 msgid "Reflection for port forwards" -msgstr "" +msgstr "Reflektion für Portweiterleitungen" msgid "" "When enabled, this automatically creates additional NAT redirect rules for " "access to port forwards on your external IP addresses from within your " "internal networks." msgstr "" +"Dies generiert, sofern aktiviert, automatisch zusätzliche NAT-" +"Weiterleitungsregeln die den Zugang zu Ihren Portweiterleitungen Ihrer " +"externen IP von Ihren internen Netzen aus ermöglicht." msgid "" "The NAT + proxy mode uses a helper program to send packets to the target of " @@ -15340,10 +15349,10 @@ msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor" msgstr "CPU-integrierter Temperatursensor (AMD K8, K10 und K11)" msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator." -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen sie einen gültigen Kryptografiebeschleuniger aus." msgid "Please select a valid Thermal Hardware Sensor." -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Hardwarewärmesensor aus." msgid "Proxy support" msgstr "Proxy Unterstützung" @@ -15490,7 +15499,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Thermal Sensors" -msgstr "" +msgstr "Wärmesensoren" msgid "None/ACPI" msgstr "Keine/ACPI" @@ -17247,11 +17256,11 @@ msgstr "" # File: src/www/system_hasync.php, line: 98 msgid "State Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Statussynchronisation" # File: src/www/system_hasync.php, line: 127 msgid "Synchronize States" -msgstr "" +msgstr "Status synchronisieren" # File: src/www/system_hasync.php, line: 132 msgid "" @@ -17501,6 +17510,8 @@ msgid "" "Automatically sync the DNS Forwarder configuration to the other HA host when " "changes are made." msgstr "" +"Die DNS-Forwarderkonfiguration automatisch zum anderen HA-Host " +"synchronisieren, wenn Änderungen gemacht werden." # File: src/www/system_routes.php, line: 210 msgid "Add route" @@ -17535,7 +17546,7 @@ msgstr "Route aktivieren" # File: src/www/system_routes.php, line: 275 msgid "move selected routes before this route" -msgstr "" +msgstr "verschiebe ausgewählte Routen vor diese Route" # File: src/www/system_routes.php, line: 279 msgid "edit route" @@ -17645,7 +17656,7 @@ msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead." msgstr "Format des Ablaufdatums ungültig; benutze stattdessen MM/TT/JJJJ." msgid "Invalid internal Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Ungültige interne Zertifizierungsstelle" msgid "(Certificate will not be deleted)" msgstr "(Zertifikat wird nicht gelöscht werden)" @@ -18230,6 +18241,7 @@ msgstr "" msgid "There is a Phase 2 using IPv4, you cannot use IPv6." msgstr "" +"Es gibt eine Phase 2, die IPv4 verwendet. Sie können IPv6 nicht verwenden." msgid "Please enter an address for 'My Identifier'" msgstr "Bitte gebe eine Adresse für 'Meine Kennung' ein" @@ -18558,6 +18570,8 @@ msgid "" "A valid remote network IPv4 address must be specified or you need to change " "Mode to IPv6" msgstr "" +"Ein gültige ferne IPv4-Netzwerkadresse muss angegeben werden oder Sie müssen " +"den Modus auf IPv6 ändern" msgid "" "A valid remote network IPv6 address must be specified or you need to change " @@ -20377,8 +20391,8 @@ msgid "" "Note: don't forget to %sadd a firewall rule%s to permit traffic from PPTP " "clients!" msgstr "" -"Hinweis: Vergesse nicht eine %Firewall-Regel hinzuzufügen% um Datenverkehr " -"von PPTP Clients zu erlauben!" +"Hinweis: Vergesse nicht eine %sFirewall-Regel hinzuzufügen%s, um " +"Datenverkehr von PPTP Clients zu erlauben!" msgid "The PPTP user list has been modified" msgstr "Die PPTP Benutzerliste wurde geändert" diff --git a/lang/fr_FR.po b/lang/fr_FR.po index 1a6418b42..4a3fb5ef6 100644 --- a/lang/fr_FR.po +++ b/lang/fr_FR.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-23 06:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-31 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "Pare-feu" # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 189 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulation" # File: src/www/diag_dns.php, line: 154 # File: src/www/diag_dns.php, line: 231 @@ -3644,7 +3644,7 @@ msgid "" "The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %s has been " "automatically replaced with %s" msgstr "" -"L'adresse MAC INVALIDE (ff:ff:ff:ff:ff:ff) sur l'interface %s a été " +"L'adresse MAC EST INVALIDE (ff:ff:ff:ff:ff:ff) sur l'interface %s qui a été " "automatiquement remplacée par %s" # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 3853 @@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 321 msgid "Log File Size (Bytes)" -msgstr "" +msgstr "Taille des fichiers journaux (Bytes)" # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 283 msgid "" @@ -7843,15 +7843,15 @@ msgstr "ICMP" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 276 msgid "Exclude ICMP" -msgstr "" +msgstr "Exlure ICMP" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 277 msgid "ICMPv6" -msgstr "" +msgstr "ICMPv6" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 278 msgid "Exclude ICMPv6" -msgstr "" +msgstr "Exclure ICMPv6" # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 533 # File: src/www/load_balancer_monitor_edit.php, line: 186 @@ -7862,7 +7862,7 @@ msgstr "TCP" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 280 msgid "Exclude TCP" -msgstr "" +msgstr "Exclure TCP" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 281 # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 450 @@ -7871,7 +7871,7 @@ msgstr "UDP" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 282 msgid "Exclude UDP" -msgstr "" +msgstr "Exclure UDP" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 283 msgid "ARP" @@ -7879,20 +7879,20 @@ msgstr "ARP" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 284 msgid "Exclude ARP" -msgstr "" +msgstr "Exclure ARP" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 285 msgid "CARP (VRRP)" -msgstr "" +msgstr "CARP (VRRP)" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 286 msgid "Exclude CARP (VRRP)" -msgstr "" +msgstr "Exclure CARP (VRRP)" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 287 # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 450 msgid "ESP" -msgstr "" +msgstr "ESP" # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 287 msgid "Select the protocol to capture, or Any." @@ -8529,11 +8529,11 @@ msgstr "" # File: src/www/diag_testport.php, line: 59 msgid "You cannot connect to an IPv4 address using IPv6." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas vous connecter à une adresse IPv4 en utilisant IPv6." # File: src/www/diag_testport.php, line: 62 msgid "You cannot connect to an IPv6 address using IPv4." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas vous connecter à une adresse IPv6 en utilisant IPv4." # File: src/www/diag_testport.php, line: 92 msgid "" @@ -9643,7 +9643,7 @@ msgstr "" # File: src/www/system_general.php, line: 322 # File: src/www/system_general.php, line: 333 msgid "e.g." -msgstr "par exemple" +msgstr "ex." # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 772 msgid "Redirect target port" @@ -10159,7 +10159,7 @@ msgstr "Réseaux RFC 1918" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 471 # File: src/www/interfaces.php, line: 3301 msgid "Block private networks" -msgstr "Bloquer les réseaux privée" +msgstr "Bloquer les réseaux privés" # File: src/www/firewall_rules.php, line: 487 msgid "Reserved/not assigned by IANA" @@ -17605,12 +17605,12 @@ msgstr "Serveur Trap" # File: src/www/services_snmp.php, line: 102 msgid "Trap server port" -msgstr "" +msgstr "Port du serveur Trap" # File: src/www/services_snmp.php, line: 106 # File: src/www/services_snmp.php, line: 399 msgid "Trap string" -msgstr "" +msgstr "Nom du Trap" # File: src/www/services_snmp.php, line: 286 msgid "SNMP Daemon" @@ -17653,15 +17653,15 @@ msgstr "Liste des Traps SNMP" # File: src/www/services_snmp.php, line: 383 msgid "Enter trap server name" -msgstr "" +msgstr "Entrer le nom du serveur Trap" # File: src/www/services_snmp.php, line: 388 msgid "Trap server port " -msgstr "" +msgstr "Port du serveur Trap" # File: src/www/services_snmp.php, line: 391 msgid "Enter the port to send the traps to (default 162)" -msgstr "" +msgstr "Entrer le port pour envoyer les Traps (par défaut 162)" # File: src/www/services_snmp.php, line: 396 msgid "Enter the SNMP trap string" @@ -19325,6 +19325,10 @@ msgid "" "keyboard. A null modem serial cable or adapter is required to use the " "serial console." msgstr "" +"Note: Ceci redirigera la sortie console et les messages sur le port série. " +"Vous pouvez toujours accéder au menu de la console à partir de la carte " +"vidéo interne/clavier. Un câble série null modem ou un adaptateur est " +"nécessaire pour utiliser la console série." # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 580 msgid "Serial Speed" @@ -22040,13 +22044,13 @@ msgid "" "Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS (" "avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." msgstr "" -"Ne pas utiliser «local» comme un nom de domaine. Il provoquera des " +"Ne pas utiliser «local» comme nom de domaine. Il provoquera des " "dysfonctionnements avec les hôtes locaux utilisant mDNS (avahi, bonjour, " "etc.)." # File: src/www/system_general.php, line: 341 msgid "e.g. %smycorp.com, home, office, private, etc.%s" -msgstr "" +msgstr "ex. %smycorp.com, home, office, private, etc.%s" # File: src/www/system_general.php, line: 344 msgid "DNS Server" diff --git a/lang/ja_JP.po b/lang/ja_JP.po index d75fb579a..5c25bbfa9 100644 --- a/lang/ja_JP.po +++ b/lang/ja_JP.po @@ -2,13 +2,11 @@ # Copyright (C) OPNsense project. # This file is distributed under the same BSD license as the OPNsense project. # Chie Taguchi, Kiyo Takami, and Isaac (.ike) Levy, 2013, 2014, 2015. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OPNsense 15.1.10.1\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-12 22:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-31 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Chie Taguchi \n" "Language-Team: https://github.com/dotike/opnsense.core.ja_JP.UTF8\n" @@ -18,14 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n" "X-Pootle-Path: /ja/gui/ja.po\n" -"X-Pootle-Revision: 3627\n" +"X-Pootle-Revision: 4297\n" msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SAD' page." msgstr "ステータス: IPsec SAD: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'VPN: PPTP: Users' page." -msgstr "VPN: VPN PPTP: ユーザ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "VPN: PPTP: ユーザ: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Authentication Servers' page." msgstr "システム: 認証サーバ: ページへのアクセスを許可" @@ -33,14 +30,12 @@ msgstr "システム: 認証サーバ: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: States Summary' page." msgstr "診断: ステータス概要: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'VPN: PPTP: User: Edit' page." -msgstr "VPN: VPN PPTP: ユーザ: 編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "VPN: PPTP: ユーザ: 編集: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 44 msgid "Show all items on help menu" -msgstr "" +msgstr "ヘルプメニューの全項目を表示" msgid "Allow access to the 'System: Firmware: Settings' page." msgstr "システム: ファームウェア: 設定: ページへのアクセスを許可" @@ -48,17 +43,14 @@ msgstr "システム: ファームウェア: 設定: ページへのアクセス msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Add Privileges' page." msgstr "システム: ユーザ管理: 権限追加: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Services: NTP' page." -msgstr "サービス: SNMP: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: NTP: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'VPN: OpenVPN: Client Specific Override' page." -msgstr "OpenVPN: クライアント固有の上書き: ページへのアクセスを許可" +msgstr "VPN: OpenVPN: クライアント固有の上書き: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'VPN: OpenVPN: Client' page." -msgstr "OpenVPN: クライアント: ページへのアクセスを許可" +msgstr "VPN: OpenVPN: クライアント: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Interfaces: Assign network ports' page." msgstr "インタフェース: ネットワークポートの割り当て: ページへのアクセスを許可" @@ -84,17 +76,15 @@ msgstr "ロードバランサ: プール: 編集: ページへのアクセスを msgid "Allow access to the 'System: User Manager' page." msgstr "システム: ユーザ管理: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "" "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page." -msgstr "サービス: DHCP サーバ: 静的マッピングの編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: DHCPv6 サーバ: 静的マッピングの編集: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool' page." msgstr "ロードバランサ: プール: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users : Edit' page." -msgstr "VPN: VPN L2TP: ユーザ: 編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "VPN: L2TP: ユーザ: 編集: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page." msgstr "ファイアウォール: スケジュール: ページへのアクセスを許可" @@ -102,10 +92,9 @@ msgstr "ファイアウォール: スケジュール: ページへのアクセ msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: Settings' page." msgstr "診断: ログ: 設定: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 66 msgid "Allow access to the 'Service: Universal Plug and Play' page." -msgstr "" +msgstr "サービス: ユニバーサルプラグアンドプレイ: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Addresses' page." msgstr "ファイアウォール: 仮想 IP アドレス: ページへのアクセスを許可" @@ -116,25 +105,22 @@ msgstr "システム: ファームウェア: 手動更新: ページへのアク msgid "Allow access to the 'Status: Services' page." msgstr "ステータス: サービス: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: Leases' page." -msgstr "ステータス: IPsec: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ステータス: IPsec: リース: ページへのアクセスを許可" msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page." -msgstr "サービス: DNS フォワーダ: ドメイン上書き編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: DNS フォワーダ: ドメイン上書きの編集: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 74 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page." -msgstr "" +msgstr "インタフェース: PPP: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1' page." msgstr "ファイアウォール: NAT: 1:1 : ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Indicates whether the user is allowed to use the proxy" -msgstr "ユーザがキャプティブポータルにログイン可能かどうかを示します。" +msgstr "ユーザがプロキシを使用可能かどうかを表示します。" msgid "Allow access to the 'Status: System logs: IPsec VPN' page." msgstr "ステータス: システムログ: IPsec VPN: ページへのアクセスを許可" @@ -142,39 +128,32 @@ msgstr "ステータス: システムログ: IPsec VPN: ページへのアクセ msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server : Edit static mapping' page." msgstr "サービス: DHCP サーバ: 静的マッピングの編集: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 server' page." -msgstr "サービス: DHCP サーバ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: DHCPv6 サーバ: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Status: System logs: Load Balancer' page." msgstr "ステータス: システムログ: ロードバランサ: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Lobby: Login / Logout/ Dashboard' page." -msgstr "" -"システム: ログイン / ログアウト、ダッシュボード: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ロビー: ログイン / ログアウト / ダッシュボード: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page." -msgstr "サービス: DNS フォワーダ: ホスト編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: DNS リゾルバ: ホストの編集: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Services: SNMP' page." msgstr "サービス: SNMP: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Settings: Load Balancer: Settings' page." -msgstr "サービス: ロードバランサ: リレーアクション: ページへのアクセスを許可" +msgstr "設定: ロードバランサ: 設定: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show States' page." msgstr "診断: ステータス表示: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'VPN: OpenVPN: Client Export Utility' page." -msgstr "OpenVPN: クライアント: ページへのアクセスを許可" +msgstr "VPN: OpenVPN: クライアントエクスポートユーティリティ: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Indicates whether the user is able to login for example via SSH." -msgstr "このユーザが、例えば SSH 経由でログイン可能かどうかを示します。" +msgstr "SSH 等を経由して、ユーザがログイン可能かどうかを表示します。" msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Graph' page." msgstr "ステータス: トラフィックグラフ: ページへのアクセスを許可" @@ -197,10 +176,9 @@ msgstr "システム: ファームウェア: 自動更新: ページへのアク msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page." msgstr "診断: ソケット: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 99 msgid "Allow access to the 'Status: Universal Plug and Play' page." -msgstr "" +msgstr "ステータス: ユニバーサルプラグアンドプレイ: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server' page." msgstr "サービス: PPPoE サーバ: ページへのアクセスを許可" @@ -214,10 +192,9 @@ msgstr "ステータス: OpenVPN: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 clients' page." msgstr "サービス: RFC 2136 クライアント: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 105 msgid "Uploads crash reports to the developers." -msgstr "" +msgstr "クラッシュレポートを開発者に送信" msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page." msgstr "ファイアウォール: エイリアス: 編集: ページへのアクセスを許可" @@ -225,9 +202,8 @@ msgstr "ファイアウォール: エイリアス: 編集: ページへのアク msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page." msgstr "インタフェース: PPP: 編集: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPT' page." -msgstr "ファイアウォール: NAT: 1:1 : ページへのアクセスを許可" +msgstr "ファイアウォール: NAT: NPT: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page." msgstr "インタフェース: GIF: 編集: ページへのアクセスを許可" @@ -244,15 +220,14 @@ msgstr "ステータス: システムログ: NTP ページへのアクセスを msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page." msgstr "インタフェース: GRE: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page." -msgstr "サービス: PPPoE サーバ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: ルータ広告: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page." msgstr "VPN: IPsec: フェーズ 2 の編集: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page." -msgstr "システム: 高度: ネットワーク: ページへのアクセスを許可" +msgstr "システム: 詳細設定: ネットワーク: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page." msgstr "VPN: IPsec: フェーズ 1 の編集: ページへのアクセスを許可" @@ -261,13 +236,11 @@ msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page." msgstr "インタフェース: VLAN: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page." -msgstr "" -"ファイアウォール: NAT: ポートフォワード : 編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ファイアウォール: NAT: ポートフォワード : 編集: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit Domain Override' page." -msgstr "サービス: DNS フォワーダ: ドメイン上書き編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: DNS リゾルバ: ドメイン上書きの編集: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Import' page." msgstr "ファイアウォール: エイリアス: インポート: ページへのアクセスを許可" @@ -285,11 +258,10 @@ msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page." msgstr "診断: ルーティングテーブル: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Admin Access' page." -msgstr "システム: 高度: 管理者アクセス: ページへのアクセスを許可" +msgstr "システム: 詳細設定: 管理者アクセス: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Status: System logs: System: Routing' page." -msgstr "ステータス: システムログ: ポータル認証: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ステータス: システムログ: システム: ルーティング: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Status: Interfaces' page." msgstr "ステータス: インタフェース: ページへのアクセスを許可" @@ -307,42 +279,37 @@ msgid "Allow access to the 'Hidden: Detailed Status' page." msgstr "非表示: ステータス詳細: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Miscellaneous' page." -msgstr "システム: 高度: その他: ページへのアクセスを許可" +msgstr "システム: 詳細設定: その他: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page." msgstr "AJAX: サービスプロバイダの取得: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 127 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: Firewall: Normal View' page." -msgstr "" +msgstr "診断: ログ: ファイアウォール: 標準表示: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Halt system' page." msgstr "診断: システム停止: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 123 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: L2TP' page." -msgstr "" +msgstr "診断: ログ: L2TP: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Services: Igmpproxy: Edit' page." -msgstr "サービス: IGMP プロキシ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: IGMP プロキシ: 編集: へのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Settings: Test LDAP' page." msgstr "システム: ユーザ管理: 設定: LDAP テスト: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP' page." -msgstr "VPN: VPN L2TP: ページへのアクセスを許可" +msgstr "VPN: L2TP: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'XMLRPC Library' page." msgstr "XMLRPC ライブラリ: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 134 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: Firewall: Summary View' page." -msgstr "" +msgstr "診断: ログ: ファイアウォール: 概要表示: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SPD' page." msgstr "ステータス: IPsec SPD: ページへのアクセスを許可" @@ -353,18 +320,15 @@ msgstr "ステータス: フィルタリロードステータス: ページへ msgid "Allow access to all pages" msgstr "全ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 150 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPT: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "ファイアウォール: NAT: NPT: 編集: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via PPPOE" -msgstr "このユーザが、例えば SSH 経由でログイン可能かどうかを示します。" +msgstr "PPPOE 経由の接続を、ユーザが許可されているかどうかを表示します。" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Notifications' page." -msgstr "システム: 高度: ネットワーク: ページへのアクセスを許可" +msgstr "システム: 詳細設定: 通知: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: DHCP' page." msgstr "診断: ログ: DHCP: ページへのアクセスを許可" @@ -372,14 +336,12 @@ msgstr "診断: ログ: DHCP: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Gateway Groups' page." msgstr "システム: ゲートウェイグループ: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 156 msgid "Allow access to the 'Wizard subsystem' page." -msgstr "" +msgstr "ウィザードサブシステム: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Restore Full Backup' page." -msgstr "診断: ステータスリセット: ページへのアクセスを許可" +msgstr "診断: フルバックアップをリストア: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Status: CARP' page." msgstr "ステータス: CARP: ページへのアクセスを許可" @@ -387,9 +349,8 @@ msgstr "ステータス: CARP: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Authentication' page." msgstr "診断: 認証: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'VPN: PPTP' page." -msgstr "VPN: VPN PPTP: ページへのアクセスを許可" +msgstr "VPN: PPTP: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules' page." msgstr "ファイアウォール: ルール: ページへのアクセスを許可" @@ -403,40 +364,34 @@ msgstr "診断: ログ: システム: ゲートウェイページへのアクセ msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Relay' page." msgstr "サービス: DHCPv6 リレー: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Advanced' page." -msgstr "サービス: DNS フォワーダ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: DNS リゾルバ: 詳細設定: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page." msgstr "サービス: ロードバランサ: 仮想サーバ: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Status: NTP' page." -msgstr "ステータス: CARP: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ステータス: NTP: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allows access to the 'Diagnostics: Limiter Info' page" -msgstr "診断: パターン: ページへのアクセスを許可" +msgstr "診断: リミッタ情報: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 155 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: Firewall: Plain View' page." -msgstr "" +msgstr "診断: ログ: ファイアウォール: プレーン表示: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: System: Resolver' page." -msgstr "診断: ログ: システム: リゾルバページへのアクセスを許可" +msgstr "診断: ログ: システム: リゾルバ: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Status: Wireless' page." msgstr "ステータス: 無線: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Status: NTP PPS' page." -msgstr "ステータス: CARP: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ステータス: NTP PPS: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 154 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: PPTP' page." -msgstr "" +msgstr "診断: ログ: PPTP: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: NanoBSD' page." msgstr "診断: NanoBSD: ページへのアクセスを許可" @@ -444,9 +399,8 @@ msgstr "診断: NanoBSD: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: CA Manager' page." msgstr "システム: CA 管理: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to all pages required for the dashboard." -msgstr "javascript の必要条件: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ダッシュボードで必要な全てのページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Patterns' page." msgstr "診断: パターン: ページへのアクセスを許可" @@ -454,9 +408,8 @@ msgstr "診断: パターン: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: User Password Manager' page." msgstr "システム: ユーザパスワード管理: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page" -msgstr "インタフェース: QinQ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "インタフェース: QinQ: 編集: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page." msgstr "ファイアウォール: ルール: 編集: ページへのアクセスを許可" @@ -464,9 +417,8 @@ msgstr "ファイアウォール: ルール: 編集: ページへのアクセス msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page." msgstr "診断: パケットキャプチャ: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Access Lists' page." -msgstr "サービス: DNS フォワーダ: ホスト編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: DNS リゾルバ: アクセスリスト: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page." msgstr "ファイアウォール: NAT: 外向き: 編集: ページへのアクセスを許可" @@ -477,49 +429,42 @@ msgstr "ステータス: IPsec: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless : Edit' page." msgstr "インタフェース: 無線: 編集: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Test Port' page." -msgstr "診断: テーブル: ページへのアクセスを許可" +msgstr "診断: ポートテスト: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: System' page." msgstr "診断: ログ: システム: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP : Users' page." -msgstr "VPN: VPN L2TP: ユーザ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "VPN: L2TP: ユーザ: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 191 msgid "If present, ignores requests from this user to write config.xml." -msgstr "" +msgstr "設定されている場合、このユーザからの config.xml への書き込み要求を無視します。" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page." -msgstr "インタフェース: GIF: 編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "インタフェース: グループ: 編集: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 177 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: Firewall: Dynamic View' page." -msgstr "" +msgstr "診断: ログ: ファイアウォール: 動的表示: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfInfo' page" -msgstr "診断: Ping: ページへのアクセスを許可" +msgstr "診断: pfInfo: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 195 msgid "" "Indicates whether the user is allowed to dial in via IPsec xauth (Note: Does " "not allow shell access, but may allow the user to create ssh tunnels)" msgstr "" +"IPsec XAUTH 経由の接続を、ユーザが許可されているかどうかを表示します。( 注意: シェルアクセスは禁止ですが、SSH " +"トンネルをユーザが作成することはできます )" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page." -msgstr "インタフェース: VLAN: 編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "インタフェース: LAGG: 編集: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'VPN: OpenVPN: Server' page." -msgstr "OpenVPN: サーバ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "VPN: OpenVPN: サーバ: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Mobile' page." msgstr "VPN: IPsec: モバイル: ページへのアクセスを許可" @@ -528,14 +473,13 @@ msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway' page." msgstr "システム: ゲートウェイ: 編集: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup/restore' page." -msgstr "診断: バックアップ / 復元: ページへのアクセスを許可" +msgstr "診断: バックアップ / リストア: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 202 msgid "" "Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets " "using AJAX." -msgstr "" +msgstr "AJAX を使用しているウィジェットが必要とする、全てのダッシュボードウィジェットページへの直接アクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Virtual Server' page." msgstr "ステータス: ロードバランサ: 仮想サーバ: ページへのアクセスを許可" @@ -558,16 +502,14 @@ msgstr "インタフェース: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page." msgstr "サービス: DNS フォワーダ: ホスト編集: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Status: System logs: Captive portal' page." -msgstr "ステータス: キャプティブポータル: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ステータス: システムログ: キャプティブポータル: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: General Setup' page." msgstr "システム: 全般設定: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Access Lists: Edit' page." -msgstr "サービス: PPPoE サーバ: 編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: DNS リゾルバ: アクセスリスト: 編集: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page." msgstr "ファイアウォール: NAT: 1:1 : 編集: ページへのアクセスを許可" @@ -581,20 +523,17 @@ msgstr "システム: グループ管理: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: User Manager: settings' page." msgstr "システム: ユーザ管理: 設定: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Status: DHCPv6 leases' page." -msgstr "ステータス: DHCP リース: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ステータス: DHCPv6 リース: ページへのアクセスを許可" msgid "Edit Interface LAGG" msgstr "LAGG インタフェースの編集" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Status: NTP Serial GPS' page." -msgstr "ステータス: サービス: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ステータス: NTP シリアル GPS: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via L2TP" -msgstr "このユーザが、例えば SSH 経由でログイン可能かどうかを示します。" +msgstr "L2TP 経由の接続を、ユーザが許可されているかどうかを表示します。" msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Pool' page." msgstr "ステータス: ロードバランサ: プール: ページへのアクセスを許可" @@ -611,9 +550,8 @@ msgstr "インタフェース: 無線: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS clients' page." msgstr "サービス: ダイナミック DNS クライアント: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Status: System logs: System: Wireless' page." -msgstr "ステータス: システムログ: IPsec VPN: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ステータス: システムログ: システム: 無線: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules: Edit' page." msgstr "ファイアウォール: スケジュール: 編集: ページへのアクセスを許可" @@ -625,8 +563,7 @@ msgid "Allow access to the 'System: Certificate Manager' page." msgstr "システム: 証明書管理: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page." -msgstr "" -"システム: ゲートウェイ: ゲートウェイグループ編集: ページへのアクセスを許可" +msgstr "システム: ゲートウェイ: ゲートウェイグループ編集: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page." msgstr "システム: 静的ルート: ルート編集: ページへのアクセスを許可" @@ -637,17 +574,14 @@ msgstr "サービス: Wake-on-LAN: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: License' page." msgstr "システム: ライセンス: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Services: DNS Filter' page." -msgstr "サービス: DNS フォワーダ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: DNS フィルタ: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver' page." -msgstr "サービス: DNS フォワーダ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "サービス: DNS リゾルバ: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfTop' page" -msgstr "診断: テーブル: ページへのアクセスを許可" +msgstr "診断: pfTop: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF' page." msgstr "インタフェース: GIF: ページへのアクセスを許可" @@ -661,13 +595,12 @@ msgstr "サービス: ダイナミック DNS クライアント: へのアクセ msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server: Edit' page." msgstr "サービス: PPPoE サーバ: 編集: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 220 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Logs: PPPoE' page." -msgstr "" +msgstr "診断: ログ: PPPoE: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Tunables' page." -msgstr "システム: 高度: 調整パラメータ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "システム: 詳細設定: 調整パラメータ: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page." msgstr "システム: グループ管理: 権限追加: ページへのアクセスを許可" @@ -675,9 +608,8 @@ msgstr "システム: グループ管理: 権限追加: ページへのアクセ msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitors' page." msgstr "サービス: ロードバランサ: 監視: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via PPTP" -msgstr "このユーザが、例えば SSH 経由でログイン可能かどうかを示します。" +msgstr "PPTP 経由の接続を、ユーザが許可されているかどうかを表示します。" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page." msgstr "診断: traceroute: ページへのアクセスを許可" @@ -686,14 +618,13 @@ msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page." msgstr "ファイアウォール: NAT: 外向き: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Firewall and NAT' page." -msgstr "システム: 高度: ファイアウォール・NAT: ページへのアクセスを許可" +msgstr "システム: 詳細設定: ファイアウォール・NAT: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Gateways' page." msgstr "システム: ゲートウェイ: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page." -msgstr "ファイアウォール: ルール: ページへのアクセスを許可" +msgstr "ファイアウォール: 簡易ルール: 追加 / ステータス: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page." msgstr "システム: 静的ルート: ページへのアクセスを許可" @@ -704,9 +635,8 @@ msgstr "XMLRPC インタフェース統計: ページへのアクセスを許可 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page." msgstr "インタフェース: ブリッジ: ページへのアクセスを許可" -#, fuzzy msgid "Allow access to the 'System: High Availability' page." -msgstr "システム: ゲートウェイ: ページへのアクセスを許可" +msgstr "システム: 高可用性: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page." msgstr "診断: 出荷時の既定値: ページへのアクセスを許可" @@ -716,65 +646,59 @@ msgstr "サービス: DHCP リレー: ページへのアクセスを許可" msgid "" "Allow access to the 'System: Firmware: Manual Update: Progress bar' page." -msgstr "" -"システム: ファームウェア: 手動更新: プログレスバー: ページへのアクセスを許可" +msgstr "システム: ファームウェア: 手動更新: プログレスバー: ページへのアクセスを許可" msgid "Allow access to the 'Services: Igmpproxy' page." msgstr "サービス: IGMP プロキシ: ページへのアクセスを許可" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 95 msgid "Enable this zone" -msgstr "" +msgstr "このゾーンを有効" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 96 msgid "Internal number used for this zone" -msgstr "" +msgstr "このゾーンで使用される内部番号" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 97 msgid "Select interface(s) to enable for captive portal." -msgstr "" +msgstr "キャプティブポータルを有効にするインタフェースを選択してください。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 98 msgid "" "Select authentication methods to use, leave empty for no authentication " "needed." -msgstr "" +msgstr "使用する認証方法を選択してください。認証が必要ではない場合は空白にしてください。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 39 msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log " "in again immediately, though. Enter 0 to disable idle timeout." -msgstr "" +msgstr "この時間アイドルであれば、クライアントは切断されます。即時再接続は可能です。アイドルタイムアウトを無効にする場合は 0 を入力してください。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 40 msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of time, regardless of " "activity. They may log in again immediately, though. Enter 0 to disable hard " "timeout (not recommended unless an idle timeout is set)." msgstr "" +"この時間が経過すると、アクティビティとは関係なくクライアントは切断されます。即時再接続は可能です。ハードタイムアウトを無効にする場合は 0 " +"を入力してください ( アイドルタイムアウトが設定されている場合を除き、非推奨 )。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 101 msgid "" "If this option is set, users can login on multiple machines at once. If " "disabled subsequent logins will cause machines previously logged in with the " "same username to be disconnected." msgstr "" +"このオプションが設定されている場合、ユーザは複数のマシンから即時ログインできます。サブシークエントログインが無効な場合、同じユーザ名で既にログインしている" +"マシンは切断されます。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 102 msgid "" "If provided, all traffic will be transmitted over an HTTPS connection to " "protect against eavesdroppers." -msgstr "" +msgstr "その場合、全てのトラフィックは、盗聴を防ぐために HTTPS 接続で送信されます。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 103 msgid "" "Hostname (of this machine) to redirect login page to, leave blank to use " @@ -782,274 +706,232 @@ msgid "" "resolve this location. When using a SSL certificate, make sure both this " "name and the cert name are equal." msgstr "" +"ログインページをリダイレクトする ( このマシンの ) ホスト名。空白の場合はこのインタフェースの IP アドレスを使用します。設定した場合は、" +"クライアントがこの場所を名前解決する DNS にアクセスできるか確認してください。SSL 証明書を使用する場合は、この名前と証明書名を同一にしてください。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 104 msgid "Avoid authentication for addresses and subnets in this list" -msgstr "" +msgstr "このリストのアドレスとサブネットの認証を除外" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 105 msgid "Avoid authentication for physical addresses in this list" -msgstr "" +msgstr "このリストの物理アドレスの認証を除外" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 106 msgid "Use custom template package for user login" -msgstr "" +msgstr "ユーザログインにカスタムテンプレートパッケージを使用" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 107 msgid "Description to identify this zone." -msgstr "" +msgstr "このゾーンを識別する説明" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 64 # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 85 msgid "Select if job is enabled or not" -msgstr "" +msgstr "インタフェースジョブの有効無効を選択" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 86 msgid "" "Enter the minutes for the job to act, can also be a comma separated list, * " "(each) or a range (ex. 10,20,30 or 10-30)" msgstr "" +"ジョブの動作時間を分単位で入力してください。カンマ区切りリスト、* (毎分)、範囲 ( 例: 10,20,30 や 10-30 ) も使用できます。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 87 msgid "" "Enter the hours for the job to act, can also be a comma separated list, * " "(each) or a range (ex. 10,11,12 or 10-12)" msgstr "" +"ジョブの動作時間を時間単位で入力してください。カンマ区切りリスト、* (毎時)、範囲 ( 例: 10,11,12 や 10-12 ) も使用できます。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 88 msgid "" "Enter the days of the month for the job to act, can also be a comma " "separated list, * (each) or a range (ex. 1,20,28 or 1-28)" msgstr "" +"ジョブの動作期間を月の日付で入力してください。カンマ区切りリスト、* (毎日)、範囲 ( 例: 1,20,28 や 1-28 ) も使用できます。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 89 msgid "" "Enter the months for the job to act, can also be a comma separated list, * " "(each) or a range (ex. 1,2,3 or 1-3)" -msgstr "" +msgstr "ジョブの動作期間を月で入力してください。カンマ区切りリスト、* (毎月)、範囲 ( 例: 1,2,3 や 1-3 ) も使用できます。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 90 msgid "" "Enter the days of the week for the job to act, can also be a comma separated " "list, * (each) or a range (ex. 1,2,3 or 1-3)" -msgstr "" +msgstr "ジョブの動作期間を週の曜日で入力してください。カンマ区切りリスト、* (毎日)、範囲 ( 例: 1,2,3 や 1-3 ) も使用できます。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 91 msgid "Select the command that needs to be executed at given time frame." -msgstr "" +msgstr "指定された期間に実行する必要があるコマンドを選択してください。" -#, fuzzy msgid "Enter parameters for this job if required." -msgstr "許可ルールのパラメータが設定されていません" +msgstr "必要であれば、このジョブのパラメータを入力してください。" -#, fuzzy msgid "Enter a description to explain what this job is intended for." -msgstr "ここにインタフェースの説明 ( 名前 ) を入力します。" +msgstr "このジョブの使用目的に関する説明を入力してください。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 63 msgid "set action to perform here, only used when in IPS mode" -msgstr "" +msgstr "ここで実行する動作を設定してください。IPS モードの時のみ使用されます。" -#, fuzzy msgid "enable IDS" -msgstr "有効" +msgstr "IDS を有効" -#, fuzzy msgid "Select interface(s) to use." -msgstr "インタフェースの削除" +msgstr "使用するインタフェースを選択してください。" -#, fuzzy msgid "Enter a filename for storing the blacklist." -msgstr "このホストに追加する名前を入力してください" +msgstr "ブラックリストに保存するファイル名を入力してください。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 66 msgid "Enter an url to fetch the blacklist from." -msgstr "" +msgstr "ブラックリストから取得する URL を入力してください。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 67 msgid "Enter a description to explain what this blacklist is intended for." -msgstr "" +msgstr "このブラックリストの使用目的に関する説明を入力してください。" -#, fuzzy msgid "Enable or disable the proxy service." -msgstr "IGMP プロキシサービスを起動しました" +msgstr "プロキシサービスを有効、もしくは無効にします。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 36 msgid "" "The port number where Squid sends and receives ICP queries to and from " "neighbor caches. Leave blank to disable (default). The standard UDP port for " "ICP is 3130." msgstr "" +"Squid が近隣キャッシュの ICP クエリを送受信するポート番号。無効にする場合は空白にしてください ( デフォルト )。ICP の標準 UDP " +"ポートは 3130 です。" -#, fuzzy msgid "Enable access logging." -msgstr "CARP ログを有効" +msgstr "アクセスログを有効" -#, fuzzy msgid "Enable store logging." -msgstr "リモートログを有効" +msgstr "ログの保存を有効" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 39 msgid "" "If set (default), Squid will include a Via header in requests and\n" " replies as required by RFC2616." msgstr "" +"設定されている場合 ( デフォルト )、RFC2616 で必須となっている通り、\n" +"Squid はリクエストとリプライに Via ヘッダを含めます。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 41 msgid "Select what to do with X-Forwarded for header." -msgstr "" +msgstr "ヘッダの X-Forwarded をどうするか、選択してください。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 42 msgid "" "Suppress Squid version string info in HTTP headers and HTML error pages." -msgstr "" +msgstr "HTTP ヘッダと HTML エラーページで Squid バージョン情報を表示しない。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 72 msgid "Enter the cache memory size to use." -msgstr "" +msgstr "使用するキャッシュメモリサイズを入力してください。" -#, fuzzy msgid "Enter the storage size for the local cache (default is 100)." -msgstr "トラップを送信するポートを入力してください ( デフォルト 162 )" +msgstr "ローカルキャッシュのストレージサイズを入力してください ( デフォルトは 100 )。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 46 msgid "" "Enter the number of first-level subdirectories for the local cache (default " "is 16)." -msgstr "" +msgstr "ローカルキャッシュのファーストレベルサブディレクトリの数を入力してください ( デフォルトは 16 )。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 47 msgid "" "Enter the number of first-level subdirectories for the local cache (default " "is 256)." -msgstr "" +msgstr "ローカルキャッシュのファーストレベルサブディレクトリの数を入力してください ( デフォルトは 256 )。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 48 msgid "Enable or disable traffic management." -msgstr "" +msgstr "トラフィック管理を有効、もしくは無効にします。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 49 msgid "" "Enter the maxium size for downloads in kilobytes (leave empty to disable)." -msgstr "" +msgstr "ダウンロードの最大サイズを KByte 単位で入力してください ( 空白の場合は無効になります )。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 50 msgid "" "Enter the maxium size for uploads in kilobytes (leave empty to disable)." -msgstr "" +msgstr "アップロードの最大サイズを KByte 単位で入力してください ( 空白の場合は無効になります )。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 51 msgid "" "Enter the allowed overall bandtwith in kilobits per second (leave empty to " "disable)." -msgstr "" +msgstr "全体で許可する帯域幅を Kbit/second で入力してください ( 空白の場合は無効になります )。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 52 msgid "" "Enter the allowed per host bandwidth in kilobits per second (leave empty to " "disable)." -msgstr "" +msgstr "ホスト単位で許可する帯域幅を Kbit/second で入力してください ( 空白の場合は無効になります )。" -#, fuzzy msgid "Select interface(s) the proxy will bind to." -msgstr "キャプティブポータルを有効にするインタフェースを選択してください。" +msgstr "プロキシをバインドするインタフェースを選択してください。" -#, fuzzy msgid "The port the proxy service will listen to." -msgstr "サーバがリスンしているポートです。" +msgstr "プロキシサービスがリスンしているポートです。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 55 msgid "" "When enabled the subnets of the selected interfaces will be added to the " "allow access list." -msgstr "" +msgstr "選択したインタフェースのサブネットが有効な場合、アクセス許可リストに追加されます。" -#, fuzzy msgid "Select interface(s) the ftp proxy will bind to." -msgstr "キャプティブポータルを有効にするインタフェースを選択してください。" +msgstr "ftp プロキシをバインドするインタフェースを選択してください。" -#, fuzzy msgid "Select Authentication method" -msgstr "認証方法" +msgstr "認証方法を選択" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 64 msgid "The prompt will be displayed in the authentication request window." -msgstr "" +msgstr "認証リクエストウィンドウにプロンプトが表示されます。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 63 msgid "The total number of authenticator processes to spawn." -msgstr "" +msgstr "生成する認証プロセスの合計数。" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 70 msgid "enable this pipe and it's related queues and rules" -msgstr "" +msgstr "このパイプと関連するキュー及びルールを有効" -#, fuzzy msgid "Total bandwidth for this pipe" -msgstr "このキューの帯域幅の量を選択してください" +msgstr "このパイプの合計帯域幅" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 72 msgid "number of dynamic queues, leave empty for default" -msgstr "" +msgstr "動的キューの数。空白でデフォルト" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 73 # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 77 msgid "Description to identify this pipe." -msgstr "" +msgstr "このパイプを識別する説明" -#, fuzzy msgid "enable this queue and it's related rules" -msgstr "キュー及び子キューの有効 / 無効" +msgstr "このキュー及び関連ルールを有効" -#, fuzzy msgid "connected pipe for this queue" -msgstr "このキューのオプションを選択してください" +msgstr "このキューに接続されたパイプ" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 76 msgid "" "Weight of this queue (1..100), used to prioritize within a pipe. (1 is low, " "100 is high)" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 78 msgid "order in which the rule will be evaluated (lowest first)" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 81 msgid "" "secondary interface, matches packets going traveling from interface (1) to " @@ -1057,37 +939,30 @@ msgid "" " " msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 79 msgid "source ip or network, examples 10.0.0.0/24, 10.0.0.1" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 80 msgid "source port number or well known name (imap,imaps, http,https,...)" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 81 msgid "destination ip or network, examples 10.0.0.0/24, 10.0.0.1" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 82 msgid "destination port number or well known name (imap,imaps, http,https,...)" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 87 msgid "matches incoming or outgoing packets or both (default)" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 84 msgid "target pipe or queue" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 35 msgid "Root" msgstr "" @@ -1104,12 +979,10 @@ msgstr "パスワード" msgid "Logout" msgstr "ログアウト" -# # File: src/www/index.php, line: 354 msgid "Lobby" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 38 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 40 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 42 @@ -1119,17 +992,14 @@ msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "証明書" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 41 msgid "Authorities" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 43 msgid "Revocation" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 47 msgid "Trust" msgstr "" @@ -1141,12 +1011,10 @@ msgstr "なし" msgid "History" msgstr "構成履歴" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 47 msgid "Backups" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 51 msgid "Configuration" msgstr "" @@ -1158,12 +1026,10 @@ msgstr "クラッシュ報告者" msgid "Firmware" msgstr "ファームウェア" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 97 msgid "Synchronization" msgstr "" -# # File: src/www/carp_status.php, line: 99 msgid "CARP Status" msgstr "" @@ -1181,7 +1047,6 @@ msgstr "全て" msgid "Status" msgstr "ステータス" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 202 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 211 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 217 @@ -1201,7 +1066,6 @@ msgstr "ルート" msgid "Group" msgstr "グループ" -# # File: src/www/status_gateway_groups.php, line: 60 msgid "Group Status" msgstr "" @@ -1225,7 +1089,6 @@ msgstr "ファイアウォール / NAT" msgid "Notifications" msgstr "通知" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 79 msgid "Logs/Reports" msgstr "" @@ -1233,7 +1096,6 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -# # File: src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 119 msgid "Tunables" msgstr "" @@ -1241,17 +1103,14 @@ msgstr "" msgid "Settings" msgstr "設定" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 82 msgid "Step" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 83 msgid "Wizard" msgstr "" -# # File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 48 # File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 48 msgid "Privileges" @@ -1266,12 +1125,10 @@ msgstr "グループ" msgid "Servers" msgstr "サーバ" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 93 msgid "Tester" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_pills.inc, line: 45 msgid "Access" msgstr "" @@ -1300,7 +1157,6 @@ msgstr "システム" msgid "Overview" msgstr "概要" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 107 msgid "Assignments" msgstr "" @@ -1323,18 +1179,15 @@ msgstr "QinQ" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 122 msgid "Other Types" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 124 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 128 msgid "Devices" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 126 msgid "Point-to-Point" msgstr "" @@ -1357,7 +1210,6 @@ msgstr "ポートテスト" msgid "Traceroute" msgstr "Traceroute" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 128 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 166 msgid "Details" @@ -1369,7 +1221,6 @@ msgstr "トラフィックグラフ" msgid "Interfaces" msgstr "インタフェース" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 140 msgid "NoneEdit" msgstr "" @@ -1377,7 +1228,6 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "なし" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 144 msgid "IPs" msgstr "" @@ -1385,13 +1235,11 @@ msgstr "" msgid "Ports" msgstr "ポート" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 73 # File: src/www/firewall_aliases.php, line: 178 msgid "URLs" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 97 msgid "Import" msgstr "" @@ -1399,7 +1247,6 @@ msgstr "" msgid "Aliases" msgstr "エイリアス" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 92 msgid "RulesEdit" msgstr "" @@ -1413,7 +1260,6 @@ msgstr "インタフェース" msgid "Rules" msgstr "ルール" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 83 msgid "NatEdit" msgstr "" @@ -1421,7 +1267,6 @@ msgstr "" msgid "Port Forward" msgstr "ポートフォワード" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 86 msgid "OneOnOneEdit" msgstr "" @@ -1429,7 +1274,6 @@ msgstr "" msgid "1:1" msgstr "1:1" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 88 msgid "OutboundEdit" msgstr "" @@ -1437,12 +1281,10 @@ msgstr "" msgid "Outbound" msgstr "外向き" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 106 msgid "NPTEdit" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 107 msgid "NPT (IPv6)" msgstr "" @@ -1450,12 +1292,10 @@ msgstr "" msgid "NAT" msgstr "NAT" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 165 msgid "TrafficShaper" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 99 msgid "VirtualIPEdit" msgstr "" @@ -1463,7 +1303,6 @@ msgstr "" msgid "Virtual IPs" msgstr "仮想 IP" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 96 msgid "SchedulesEdit" msgstr "" @@ -1480,13 +1319,11 @@ msgstr "pfInfo" msgid "pfTop" msgstr "pfTop" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 167 # File: src/www/diag_tables.php, line: 76 msgid "pfTables" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 232 msgid "SocketsDetails" msgstr "" @@ -1494,12 +1331,10 @@ msgstr "" msgid "Sockets" msgstr "ソケット" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 170 msgid "States Dump" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 171 msgid "States Reset" msgstr "" @@ -1522,13 +1357,11 @@ msgstr "動的表示" msgid "Summary View" msgstr "概要表示" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 142 # File: src/www/diag_logs_filter_plain.php, line: 52 msgid "Plain View" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 71 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 80 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 143 @@ -1549,7 +1382,6 @@ msgstr "" msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 189 msgid "Tab" msgstr "" @@ -1557,13 +1389,11 @@ msgstr "" msgid "Server" msgstr "サーバ" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 192 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 199 msgid "Relay" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 194 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 201 msgid "Leases" @@ -1572,7 +1402,6 @@ msgstr "" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 197 msgid "RA" msgstr "" @@ -1580,12 +1409,10 @@ msgstr "" msgid "DHCPv6" msgstr "DHCPv6" -# # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 442 msgid "Hosts" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 204 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 207 msgid "Domains" @@ -1594,14 +1421,13 @@ msgstr "" msgid "DNS Forwarder" msgstr "DNS フォワーダ" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 210 # File: src/www/services_unbound_overrides.php, line: 92 msgid "Overrides" msgstr "" msgid "Advanced" -msgstr "高度な設定" +msgstr "詳細設定" msgid "Access Lists" msgstr "アクセスリスト" @@ -1609,7 +1435,6 @@ msgstr "アクセスリスト" msgid "DNS Resolver" msgstr "DNS リゾルバ" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 214 msgid "DynDNS" msgstr "" @@ -1617,12 +1442,10 @@ msgstr "" msgid "RFC 2136" msgstr "RFC 2136" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 219 msgid "DNS Tools" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 127 msgid "IGMPProxyEdit" msgstr "" @@ -1633,25 +1456,21 @@ msgstr "IGMP プロキシ" msgid "Monitors" msgstr "監視" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 199 # File: src/www/load_balancer_pool.php, line: 87 msgid "Pool Setup" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 200 # File: src/www/status_lb_pool.php, line: 56 msgid "Pool Status" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 204 # File: src/www/load_balancer_virtual_server.php, line: 125 msgid "Virtual Server Setup" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 205 # File: src/www/status_lb_vs.php, line: 44 msgid "Virtual Server Status" @@ -1667,7 +1486,6 @@ msgstr "PPS" msgid "PPS" msgstr "PPS" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 238 # File: src/www/services_ntpd.php, line: 161 # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 134 @@ -1682,12 +1500,10 @@ msgstr "タイプ" msgid "PPPoE Server" msgstr "PPPoE サーバ" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 216 msgid "More" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 248 msgid "Proxy" msgstr "" @@ -1695,14 +1511,12 @@ msgstr "" msgid "SNMP" msgstr "SNMP" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 115 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 173 # File: src/www/status_upnp.php, line: 44 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 145 msgid "WoLEdit" msgstr "" @@ -1710,12 +1524,10 @@ msgstr "" msgid "Wake on LAN" msgstr "Wake-on-LAN" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 229 msgid "Phase1" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 230 msgid "Phase2" msgstr "" @@ -1723,7 +1535,6 @@ msgstr "" msgid "Tunnel Settings" msgstr "トンネル設定" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 232 # File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 197 msgid "Mobile Clients" @@ -1732,33 +1543,28 @@ msgstr "" msgid "Pre-Shared Keys" msgstr "事前共有鍵" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "高度な設定" +msgstr "詳細設定" msgid "Act" msgstr "動作" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 221 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 237 # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 64 msgid "Status Overview" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 238 # File: src/www/diag_ipsec_leases.php, line: 35 msgid "Lease Status" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 239 # File: src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 36 msgid "Security Association Database" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 240 # File: src/www/diag_ipsec_spd.php, line: 36 msgid "Security Policy Database" @@ -1770,7 +1576,6 @@ msgstr "IPsec" msgid "L2TP" msgstr "L2TP" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 256 msgid "Server Settings" msgstr "" @@ -1789,7 +1594,6 @@ msgstr "クライアント" msgid "Shared Key Export" msgstr "共有鍵" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 257 # File: src/www/status_openvpn.php, line: 70 msgid "Connection Status" @@ -1819,7 +1623,6 @@ msgstr "FreeBSD ハンドブック" msgid "Paid Support" msgstr "有償サポート" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 262 msgid "User Forum" msgstr "" @@ -1827,18 +1630,15 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 207 msgid "menu" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 215 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 282 msgid "Administration" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 283 msgid "Sessions" msgstr "" @@ -1849,42 +1649,34 @@ msgstr "バウチャー" msgid "Captive Portal" msgstr "キャプティブポータル" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 289 msgid "Maximum number of zones reached" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 290 msgid "Idle timeout must be between 0(no timeout) and 10080 (a week)" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 291 msgid "Hard timeout must be between 0(no timeout) and 10080 (a week)" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 292 msgid "Please select a valid certificate from the list" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 293 msgid "Please enter a valid servername, ip address or leave this option blank" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 294 msgid "Please enter valid addresses" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 295 msgid "Please enter valid mac addresses" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 296 msgid "Related template not found" msgstr "" @@ -1893,67 +1685,56 @@ msgstr "" msgid "Description should be a string between 1 and 255 characters" msgstr "優先度は 1 - 255 の整数です" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 298 msgid "Fileid should be an internally generated unique number" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 299 msgid "Template name should be a string between 1 and 255 characters" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 300 msgid "File content should be in (base64 encoded) zip format" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 241 msgid "Origin should be regular text of max 30 characters" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 242 msgid "" "Value needs to be between 0 and 59, multiple values, ranges and * are " "supported (ex. 1,10,20,30 or 1-30 )" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 243 msgid "" "Value needs to be between 0 and 23, multiple values, ranges and * are " "supported (ex. 1,2,8 or 0-8 )" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 244 msgid "" "Value needs to be between 1 and 31, multiple values, ranges, L (last day of " "month) and * are supported (ex. 1,2,8 or 1-28 )" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 245 msgid "" "Value needs to be between 1 and 12 or JAN to DEC, multiple values, ranges " "and * are supported (ex. JAN,2,10 or 3-8 )" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 246 msgid "" "Value needs to be between 0 and 6 ( Sunday to Saturday), multiple values, " "ranges and * are supported (ex. 1,2,4 or 0-4 ) " msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 247 msgid "Select a command from the list." msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 248 msgid "" "Enter valid parameter(s) for the chosen command (Found illegal characters)." @@ -1963,13 +1744,11 @@ msgstr "" msgid "Enter a description." msgstr "説明" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 117 # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 183 msgid "Intrusion Detection" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 210 msgid "sid should be a number" msgstr "" @@ -1986,42 +1765,34 @@ msgstr "PPPoE サーバ" msgid "ICP port needs to be an integer value between 1 and 65535" msgstr "ポートは、1 - 65535 の整数です" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 342 msgid "Specify a positive memory cache size. (number of MB's)" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 213 msgid "Specify a positive cache size. (number of MB's)" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 214 msgid "Specify a positive number of first-level subdirectories." msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 215 msgid "Specify a positive number of second-level subdirectories." msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 276 msgid "Specify the maximum download size. (number of KBs)" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 277 msgid "Specify the maximum upload size. (number of KBs)" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 218 msgid "Specify the overall bandwidth for downloads in kilobits per second." msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 219 msgid "Specify the per host bandwidth for downloads in kilobits per second." msgstr "" @@ -2037,8 +1808,7 @@ msgstr "ポートは、1 - 65535 の整数です" #, fuzzy msgid "" "The filename may only contain letters,digits and one dot (not required)." -msgstr "" -"ゾーン名には、文字、数字、アンダースコア( _ )を含めることができます。" +msgstr "ゾーン名には、文字、数字、アンダースコア( _ )を含めることができます。" #, fuzzy msgid "This does not look like a valid url." @@ -2055,7 +1825,6 @@ msgstr "タイムアウトは整数です。" msgid "Health" msgstr "健全性" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 92 msgid "Activity Monitor" msgstr "" @@ -2077,22 +1846,18 @@ msgstr "prefork 値は 1 - 32 です" msgid "Bandwidth out of range" msgstr "帯域幅は整数です" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 228 msgid "Bandwidth metric should be one of bit,Kbit,Mbit" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 229 msgid "The burst value is an integer and represent a number of bytes." msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 230 msgid "queue size should be between 2...100" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 231 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 237 # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 240 @@ -2111,25 +1876,23 @@ msgstr "キューがありません!" msgid "Weight must be between 1...100" msgstr "重み付けは 1 - 100 の整数です。" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 238 msgid "provide a valid sequence for sorting" msgstr "" -# # File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 239 msgid "Related pipe or queue not found" msgstr "" #, fuzzy msgid "" -"Potential DNS Rebind attack detected, see http://en.wikipedia.org/wiki/" -"DNS_rebinding
Try accessing the router by IP address instead of by " -"hostname." +"Potential DNS Rebind attack detected, see " +"http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding
Try accessing the router by " +"IP address instead of by hostname." msgstr "" -"DNS リバインディングと思われる攻撃を検知しました。参照 http://en.wikipedia." -"org/wiki/DNS_rebinding
ホスト名ではなく、IP アドレスでルータにアクセスし" -"てみてください。" +"DNS リバインディングと思われる攻撃を検知しました。参照 " +"http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding
ホスト名ではなく、IP " +"アドレスでルータにアクセスしてみてください。" msgid "Redirecting to the dashboard..." msgstr "ダッシュボードにリダイレクトしています..." @@ -2137,21 +1900,17 @@ msgstr "ダッシュボードにリダイレクトしています..." msgid "Redirecting..." msgstr "リダイレクトしています..." -# # File: src/etc/inc/auth.inc, line: 394 -#, php-format msgid "" "There is something wrong in your config because user %s password is missing!" msgstr "" -#, php-format msgid "LDAP: Could not lookup CA by reference for host %s." msgstr "LDAP:ホスト %s を参照しましたが、CA を検索できませんでした" msgid "Local Database" msgstr "ローカルデータベース" -#, php-format msgid "Successful login for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "ユーザ '%1$s' へのログインに成功しました: %2$s" @@ -2159,18 +1918,14 @@ msgstr "ユーザ '%1$s' へのログインに成功しました: %2$s" msgid "Wrong username or password." msgstr "ログインするにはユーザ名とパスワードを入力してください" -#, php-format msgid "Session timed out for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "ユーザ '%1$s' へのセッションはタイムアウトしました: %2$s" -#, php-format msgid "User logged out for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "ユーザ '%1$s' からユーザがログアウトしました: %2$s" msgid "No page assigned to this user! Click here to logout." -msgstr "" -"このユーザに割り当てられたページはありません!ログアウトするにはここをクリッ" -"クしてください" +msgstr "このユーザに割り当てられたページはありません!ログアウトするにはここをクリックしてください" msgid "Login" msgstr "ログイン" @@ -2181,9 +1936,8 @@ msgid "" "may be forwarded by NAT or other means.

If you did not setup " "this forwarding, you may be the target of a man-in-the-middle attack." msgstr "" -"このルータには、NAT もしくはその他の手法で転送された、ローカルで構成されてい" -"ない IP アドレスでアクセス可能です。

もし転送設定をしていない場合" -"は、中間者攻撃のターゲットになる恐れがあります。" +"このルータには、NAT もしくはその他の手法で転送された、ローカルで構成されていない IP " +"アドレスでアクセス可能です。

もし転送設定をしていない場合は、中間者攻撃のターゲットになる恐れがあります。" msgid "Username:" msgstr "ユーザ名: " @@ -2194,7 +1948,6 @@ msgstr "パスワード: " msgid "Your browser must support cookies to login." msgstr "ログインには Cookie 機能があるブラウザが必要です" -# # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 42 msgid "Press any key to start the manual interface assignment: " msgstr "" @@ -2208,53 +1961,41 @@ msgstr "VLAN インタフェース: " msgid "Enter the WAN interface name or 'a' for auto-detection:" msgstr "WAN インタフェース名を入力してください。もしくは a で自動検出します" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Invalid interface name '%s'" msgstr "%s インタフェース名は無効です '%s'%s" -#, php-format msgid "" "%sEnter the LAN interface name or 'a' for auto-detection %sNOTE: this " "enables full Firewalling/NAT mode.%s(or nothing if finished):%s" msgstr "" -"%sLAN インタフェース名を入力してください。もしくは a で自動検出します %s注" -"意: これで全てのファイアウォール / NAT モードが有効になります%s( 何も入力しな" -"ければ終了します ): %s" +"%sLAN インタフェース名を入力してください。もしくは a で自動検出します %s注意: これで全てのファイアウォール / NAT " +"モードが有効になります%s( 何も入力しなければ終了します ): %s" -#, php-format msgid "%sInvalid interface name '%s'%s" msgstr "%s インタフェース名は無効です '%s'%s" -#, php-format msgid "%sOptional interface %s description found: %s" msgstr "%sオプションのインタフェース %s の説明があります: %s" -#, php-format msgid "" "%sEnter the Optional %s interface name or 'a' for auto-detection%s(or " "nothing if finished):%s" -msgstr "" -"%sオプションの %s インタフェース名を入力してください。「a」を入力すると自動検" -"出します%s ( 何も入力しなければ終了します ): %s" +msgstr "%sオプションの %s インタフェース名を入力してください。「a」を入力すると自動検出します%s ( 何も入力しなければ終了します ): %s" msgid "The interfaces will be assigned as follows:" msgstr "以下の通りにインタフェースが割り当てられます: " -#, php-format msgid "%sWriting configuration..." msgstr "%s構成を書き込んでいます..." -#, php-format msgid "done.%s" msgstr "完了しました%s" -# # File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 444 -#, php-format msgid "Detected link-up: %s%s" msgstr "" -#, php-format msgid "No link-up detected.%s" msgstr "リンクアップが検出されませんでした%s" @@ -2266,23 +2007,18 @@ msgstr "VLAN 対応インタフェースは検出されませんでした" msgid "" "Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):" -msgstr "" -"新規 VLAN の親インタフェース名を入力してください ( 何も入力しなければ終了しま" -"す ):" +msgstr "新規 VLAN の親インタフェース名を入力してください ( 何も入力しなければ終了します ):" msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):" msgstr "VLAN タグ ( 1 - 4094 ) を入力してください: " -#, php-format msgid "%sInvalid VLAN tag '%s'%s" msgstr "%sVLAN タグ '%s' が無効です%s" -# # File: src/etc/inc/config.lib.inc, line: 70 msgid "No valid config.xml found, attempting last known config restore." msgstr "" -# # File: src/etc/inc/config.lib.inc, line: 74 msgid "No valid config.xml found, attempting to restore factory config." msgstr "" @@ -2290,23 +2026,18 @@ msgstr "" msgid "Updated bogon update frequency to 3am" msgstr "bogon 更新の更新頻度は午前 3 時です" -# # File: src/etc/inc/config.lib.inc, line: 143 -#, php-format msgid "Upgraded config version level from %s to %s" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/config.lib.inc, line: 157 msgid "WARNING: User" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/config.lib.inc, line: 157 msgid "may not write config (user-config-readonly set)" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/config.lib.inc, line: 169 msgid "WARNING: Corrupt config!" msgstr "" @@ -2318,24 +2049,18 @@ msgstr "警告: 構成内容を保存できませんでした。ファイルを msgid "Reverted to" msgstr "以下に戻されました: " -#, php-format msgid "%s made unknown change" msgstr "%s は不明な変更を行いました" -# # File: src/etc/inc/crypt.inc, line: 47 msgid "Failed to encrypt/decrypt data!" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/dyndns.class, line: 1197 -#, php-format msgid "Dynamic DNS updated IP Address on %s (%s) to %s" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/dyndns.class, line: 1204 -#, php-format msgid "Dynamic DNS updated IPv6 Address on %s (%s) to %s" msgstr "" @@ -2372,19 +2097,15 @@ msgstr "ログ情報の設定" msgid "Setting up SCRUB information" msgstr "SCRUB 情報の設定" -# # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 297 -#, php-format msgid "The line in question reads [%d]: %s" msgstr "" msgid "PF was wedged/busy and has been reset." msgstr "PF は反応がない、もしくはビジーのため、リセットされました" -# # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 315 # File: src/etc/inc/filter.inc, line: 316 -#, php-format msgid "There were error(s) loading the rules: %s - %s" msgstr "" @@ -2397,19 +2118,14 @@ msgstr "完了" msgid "Creating gateway group item..." msgstr "ゲートウェイグループ項目を作成しています..." -#, php-format msgid "" "An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has " "not been added." -msgstr "" -"%s を持つインタフェースを検索中にエラーが発生しました。ルールが追加されていま" -"せん" +msgstr "%s を持つインタフェースを検索中にエラーが発生しました。ルールが追加されていません" -#, php-format msgid "Creating reflection NAT rule for %s..." msgstr "%s に対するリフレクション NAT ルールを作成しています..." -#, php-format msgid "Creating reflection rule for %s..." msgstr "%s に対するリフレクションルールを作成しています..." @@ -2460,7 +2176,6 @@ msgstr "PPTP サーバのルールを自動作成しました" msgid "Creating 1:1 rules..." msgstr "1:1 ルールを作成しています..." -#, php-format msgid "Creating advanced outbound rule %s" msgstr "高度な外向きルール %s を作成" @@ -2471,27 +2186,22 @@ msgstr "外向き NAT ルールを作成" msgid "Creating automatic outbound rules" msgstr "高度な外向きルール %s を作成" -#, php-format msgid "Creating NAT rule %s" msgstr "NAT ルール %s の作成" -#, php-format msgid "Creating filter rule %s ..." msgstr "フィルタルール %s を作成しています..." -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "filter_generate_port: %s is not a valid %s port." msgstr "filter_generate_address: %s は有効な送信元ポートではありません" -#, php-format msgid "Setting up pass/block rules %s" msgstr "パス/ブロックルール %s の設定" -#, php-format msgid "Could not find IPv4 gateway for interface (%s)." msgstr "インタフェース (%s) の IPv4 ゲートウェイが見つかりません" -#, php-format msgid "Creating rule %s" msgstr "ルール %s を作成" @@ -2502,49 +2212,40 @@ msgid "Creating IPsec rules..." msgstr "IPsec ルールを作成しています..." msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules" -msgstr "" -"インストールされている 15 分フィルタを、時間基準ルールに対して再読み込みしま" -"す。" +msgstr "インストールされている 15 分フィルタを、時間基準ルールに対して再読み込みします。" msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "削除された 15 分フィルタを、時間基準ルールに対して再読み込みします" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "There was an error parsing a rule: no time (`%s')" msgstr "%s に対するパッケージフィルタルール解析中にエラーが発生しました" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "There was an error parsing rule number: %s -- not IPv4 or IPv6 (`%s')" -msgstr "" -"解析ルールにエラーが発生しました: %s メーリングリストかフォーラムに報告してく" -"ださい。" +msgstr "解析ルールにエラーが発生しました: %s メーリングリストかフォーラムに報告してください。" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "There was an error parsing rule number: %s -- no src or dst (`%s')" -msgstr "" -"解析ルールにエラーが発生しました: %s メーリングリストかフォーラムに報告してく" -"ださい。" +msgstr "解析ルールにエラーが発生しました: %s メーリングリストかフォーラムに報告してください。" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "MONITOR: %s is down, removing from routing group %s" msgstr "監視: %s はダウンです。ルーティンググループから削除しています" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "MONITOR: %s has packet loss, removing from routing group %s" -msgstr "" -"監視: %s にパケットロスがあります。ルーティンググループから削除しています" +msgstr "監視: %s にパケットロスがあります。ルーティンググループから削除しています" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "MONITOR: %s has high latency, removing from routing group %s" msgstr "監視: %s が高レイテンシです。ルーティンググループから削除しています" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "" "Gateways status could not be determined, considering all as up/active. " "(Group: %s)" -msgstr "" -"ゲートウェイのステータスは決定できませんでした。全てアップもしくはアクティブ" -"と見なします" +msgstr "ゲートウェイのステータスは決定できませんでした。全てアップもしくはアクティブと見なします" msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined." msgstr "interfaces_bring_up(): 変数が定義されていません" @@ -2561,29 +2262,24 @@ msgstr "VLAN: オプションが不正です。設定に問題があります! msgid "interface_vlan_configure called with if undefined." msgstr "interface_vlan_configure: インタフェースが未定義です" -#, php-format msgid "QinQ compat VLAN: called with wrong options. Problems with config!%s" msgstr "QinQ 互換 VLAN: オプションが不正です。設定に問題があります!%s" -#, php-format msgid "interface_qinq_configure called with if undefined.%s" msgstr "interface_qinq_configure: インタフェースが未定義です%s" -#, php-format msgid "interface_qinq_configure called with invalid if.%s" msgstr "interface_qinq_configure: 無効なインタフェースで呼ばれました%s" msgid "Configuring QinQ interfaces..." msgstr "QinQ インタフェースの構成をしています..." -#, php-format msgid "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s" msgstr "interface_qinq2_configure: インタフェースが未定義です%s" msgid "Creating wireless clone interfaces..." msgstr "無線クローンインタフェースを新規作成しています..." -#, php-format msgid "No members found on %s" msgstr "%s にメンバがありません" @@ -2599,115 +2295,86 @@ msgstr "LAGG インタフェースを構成しています..." msgid "" "could not bring realif up -- variable not defined -- " "interface_gif_configure()" -msgstr "" -"interface_gif_configure(): 実インタフェースをアップできません。変数が未定義で" -"す" +msgstr "interface_gif_configure(): 実インタフェースをアップできません。変数が未定義です" -#, php-format msgid "Configuring %s interface..." msgstr "%s インタフェースを構成しています..." msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down" msgstr "interface_bring_down: 処理中に不正なパラメータが使用されました" -#, php-format msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()." msgstr "interface_ppps_configure(): %s に対する PPP 設定が見つかりません" -# # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 1537 -#, php-format msgid "" "Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %s for %s in " "interfaces_ppps_configure." msgstr "" -#, php-format msgid "" "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device." -msgstr "" -"デバイス %s が存在しません。 PPP リンクを開始するにはモデムデバイスが必要です" +msgstr "デバイス %s が存在しません。 PPP リンクを開始するにはモデムデバイスが必要です" -#, php-format msgid "Unkown %s configured as ppp interface." msgstr "PPP インタフェースとして構成されている %s は不明です" -#, php-format msgid "Error: cannot open mpd_%s.conf in interface_ppps_configure().%s" msgstr "エラー: interface_ppps_configure(): mpd_%s.conf を開けません%s" msgid "Configuring CARP settings..." msgstr "CARP 設定を構成しています..." -#, php-format msgid "" "Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping " "this VIP." -msgstr "" -"仮想 IP アドレス %s を指定されたインタフェースが存在しません。この仮想 IP ア" -"ドレスをスキップします" +msgstr "仮想 IP アドレス %s を指定されたインタフェースが存在しません。この仮想 IP アドレスをスキップします" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "" "Sorry but we could not find a required assigned ip address on the interface " "for the virtual IP address %s." -msgstr "" -"仮想 IP アドレス %s と一致する実インタフェースのサブネットが見つかりませんで" -"した" +msgstr "仮想 IP アドレス %s と一致する実インタフェースのサブネットが見つかりませんでした" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "" "Sorry but we could not find a required assigned ip address on the interface " "for the virtual IPv6 address %s." -msgstr "" -"仮想 IPv6 アドレス %s と一致する実インタフェースのサブネットが見つかりません" -"でした" +msgstr "仮想 IPv6 アドレス %s と一致する実インタフェースのサブネットが見つかりませんでした" -#, php-format msgid "Interface %s changed to hostap mode" msgstr "インタフェース %s は hostap モードに変更されました" -#, php-format msgid "Interface %s changed to adhoc mode" msgstr "インタフェース %s はアドホックモードに変更されました" -#, php-format msgid "Interface %s changed to infrastructure mode" msgstr "インタフェース %s はインフラストラクチャーモードに変更されました" -#, php-format msgid "Cloning new wireless interface %s" msgstr "新しい無線インタフェース %s をクローンしています" -# # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 2211 -#, php-format msgid "Failed to clone interface %s with error code %s, output %s" msgstr "" msgid "Generating new MAC address." msgstr "新しい MAC アドレスを生成しています" -# # File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 2934 -#, php-format msgid "" "The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %s has been " "automatically replaced with %s" msgstr "" -#, php-format msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for " "writing.%s" -msgstr "" -"エラー: interface_dhcp_configure(): dhclient_%s.conf を書き込みで開けません%s" +msgstr "エラー: interface_dhcp_configure(): dhclient_%s.conf を書き込みで開けません%s" -#, php-format msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()" msgstr "interface_dhcp_configure(): インタフェース %s は無効です" -#, php-format msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()" msgstr "interface_dhcp_configure(): %s インタフェースをアップできません" @@ -2729,7 +2396,6 @@ msgstr "転送" msgid "No history data found!" msgstr "履歴データはありません!" -# # File: src/etc/inc/load_balancer_maintable.inc, line: 150 msgid "Move selected entries before this entry" msgstr "" @@ -2737,22 +2403,17 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this entry?" msgstr "本当にこのエントリを削除しますか?" -# # File: src/etc/inc/load_balancer_maintable.inc, line: 162 msgid "Duplicate entry" msgstr "" -#, php-format msgid "Could not open %s for writing" msgstr "書き込み用として %s を開けません" -#, php-format msgid "Message sent to %s OK" msgstr "%s へのメッセージ送信に成功" -# # File: src/etc/inc/notices.inc, line: 296 -#, php-format msgid "Could not send the message to %s -- Error: %s" msgstr "" @@ -2762,7 +2423,6 @@ msgstr ": データアクセスはタイムアウトしました" msgid ": the server disconnected" msgstr ": サーバは切断しました" -# # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 98 msgid "reached the end of data while reading from the SMTP server connection" msgstr "" @@ -2782,24 +2442,19 @@ msgstr "SSL 接続を確立するには、PHP バージョン 4.3.0 以降が必 msgid "establishing SSL connections requires the OpenSSL extension enabled" msgstr "SSL 接続を確立するには、OpenSSL 拡張を有効にする必要があります" -#, php-format msgid "could not resolve host \"%s\"" msgstr "ホスト %s を解決できません" -#, php-format msgid "domain \"%s\" resolved to an address excluded to be valid" msgstr "ドメイン %s が解決されたアドレスは、有効アドレスから除外されています" -# # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 230 -#, php-format msgid "Connecting to host address \"%s\" port %s..." msgstr "" msgid "-3 socket could not be created" msgstr "-3 ソケットを作成できません" -#, php-format msgid "-4 dns lookup on hostname \"%s\" failed" msgstr "-4 ホスト名 %s の DNS ルックアップに失敗しました" @@ -2812,22 +2467,16 @@ msgstr "-6 fdopen() 呼び出しに失敗しました" msgid "-7 setvbuf() call failed" msgstr "-7 setvbuf() 呼び出しに失敗しました" -# # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 247 -#, php-format msgid "could not connect to the host \"%s\": %s" msgstr "" msgid "" "it is not possible to authenticate using the specified mechanism because the " "SASL library class is not loaded" -msgstr "" -"SASL ライブラリクラスが読み込まれていないため、指定された機構を使用して認証で" -"きません" +msgstr "SASL ライブラリクラスが読み込まれていないため、指定された機構を使用して認証できません" -# # File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 280 -#, php-format msgid "Authentication mechanism %s may not be used: %s" msgstr "" @@ -2855,7 +2504,6 @@ msgstr "POP3 認証ユーザは指定されていません" msgid "it was not specified the POP3 authentication password" msgstr "POP3 認証パスワードは指定されていません" -#, php-format msgid "Resolving POP3 authentication host \"%s\"..." msgstr "POP3 認証ホスト %s を名前解決しています..." @@ -2871,11 +2519,9 @@ msgstr "POP3 認証パスワードは承認されませんでした" msgid "could not determine the SMTP to connect" msgstr "接続する SMTP を決定できません" -#, php-format msgid "Resolving SMTP server domain \"%s\"..." msgstr "SMTP サーバドメイン %s の名前解決しています..." -#, php-format msgid "Connected to SMTP server \"%s\"." msgstr "SMTP サーバ %s に接続されました" @@ -2916,111 +2562,90 @@ msgstr "接続ステータスは、データ送信中ではありません" msgid "it was not previously established a SMTP connection" msgstr "前回確立した SMTP 接続ではありません" -# # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 84 # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 686 msgid "Could not locate server configuration." msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 88 # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 690 msgid "You cannot export for disabled servers." msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 96 msgid "Could not locate server certificate." msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 100 msgid "Could not locate the CA reference for the server certificate." msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 111 msgid "Could not find user settings." msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 123 # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 132 msgid "Could not find client certificate." msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 209 # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 754 msgid "This server uses UDP protocol and cannot communicate with HTTP proxy." msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 502 msgid "Could not create a config to export." msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 34 msgid "0 (none)" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 35 msgid "1 (default)" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 36 msgid "2" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 37 msgid "3 (recommended)" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 38 msgid "4" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 39 msgid "5" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 40 msgid "6" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 41 msgid "7" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 42 msgid "8" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 43 msgid "9" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 44 msgid "10" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 45 msgid "11" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 101 msgid "No Preference" msgstr "" @@ -3029,12 +2654,10 @@ msgstr "" msgid "Disabled - No Compression" msgstr "圧縮" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 103 msgid "Enabled with Adaptive Compression" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 104 msgid "Enabled without Adaptive Compression" msgstr "" @@ -3046,35 +2669,25 @@ msgstr "なし ( 暗号化なし )" msgid "None (No Authentication)" msgstr "認証なし" -#, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." -msgstr "" -"フィールド '%s' には、0 - 65535 の有効なポート番号が含まれている必要がありま" -"す" +msgstr "フィールド '%s' には、0 - 65535 の有効なポート番号が含まれている必要があります" -#, php-format msgid "The field '%s' must contain a single valid %s CIDR range." msgstr "フィールド %s は、単一の有効な %s CIDR 範囲である必要があります。" -#, php-format msgid "" "The field '%s' must contain only valid %s CIDR range(s) separated by commas." -msgstr "" -"フィールド %s は、カンマで区切られた、有効な %s CIDR 範囲である必要がありま" -"す。" +msgstr "フィールド %s は、カンマで区切られた、有効な %s CIDR 範囲である必要があります。" -# # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 216 # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 315 msgid "Please do not use special characters in Certificate field names." msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 401 msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value." msgstr "" -# # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 406 msgid "The field 'TLS Authentication Key' does not appear to be valid." msgstr "" @@ -3106,12 +2719,10 @@ msgstr "「WINS サーバ #2」フィールドには、有効な IP アドレス msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric." msgstr "「同時接続」フィールドは数値です" -# # File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 431 msgid "You must specify a 'Tunnel network'." msgstr "" -#, php-format msgid "OpenVPN %s wizard" msgstr "OpenVPN %s ウィザード" @@ -3127,39 +2738,31 @@ msgstr "バックアップ" msgid "INIT" msgstr "初期状態" -#, php-format msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)" -msgstr "" -"%s 構成ファイルが復元されました ( CARP パートナーを元にした可能性があります )" +msgstr "%s 構成ファイルがリストアされました ( CARP パートナーを元にした可能性があります )" -# # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1541 msgid "" "Alias archive is a .zip file which cannot be decompressed because utility is " "missing!" msgstr "" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Could not open %s/aliases for writing!" msgstr "書き込み用として %s を開けません" -# # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1557 # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1589 -#, php-format msgid "The following file could not be read %s from %s" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1573 msgid "" "Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because " "utility is missing!" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/rrd.inc, line: 74 -#, php-format msgid "RRD create failed exited with %s, the error is: %s" msgstr "" @@ -3169,9 +2772,7 @@ msgstr "RRD グラフを生成しています..." msgid "Creating rrd update script" msgstr "RRD 更新スクリプトを作成しています" -# # File: src/etc/inc/services.inc, line: 425 -#, php-format msgid "DHCP leases restore failed exited with %s, the error is: %s" msgstr "" @@ -3180,11 +2781,8 @@ msgstr "DHCP サービス を開始しています..." #, fuzzy msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!" -msgstr "" -"警告!DHCP フェールオーバーが設定されていますが、CARP 仮想 IP が定義されてい" -"ません!" +msgstr "警告!DHCP フェールオーバーが設定されていますが、CARP 仮想 IP が定義されていません!" -#, php-format msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s" msgstr "エラー: services_dhcpdv4_configure(): dhcpd.conf を開けません%s" @@ -3200,7 +2798,6 @@ msgstr "DHCP リレーサービスを開始しています..." msgid "Starting DHCPv6 relay service..." msgstr "DHCPv6 リレーサービスを開始しています..." -# # File: src/etc/inc/services.inc, line: 1739 msgid "Starting dynamic DNS clients..." msgstr "" @@ -3215,41 +2812,32 @@ msgstr "DNS フォワーダを起動しています..." msgid "Starting SNMP daemon... " msgstr "SNMP デーモンを起動しています... " -#, php-format msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s" msgstr "エラー: services_snmpd_configure(): snmpd.conf を開けません%s" -# # File: src/etc/inc/services.inc, line: 2253 -#, php-format msgid "Dynamic DNS updated IP Address (A) for %s on %s (%s) to %s" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/services.inc, line: 2268 -#, php-format msgid "Dynamic DNS updated IPv6 Address (AAAA) for %s on %s (%s) to %s" msgstr "" msgid "Starting UPnP service... " msgstr "UPnP サービスを開始しています... " -#, php-format msgid "Installed cron job for %s" msgstr "%s の cron ジョブをインストールしました" -#, php-format msgid "Updated cron job for %s" msgstr "%s の cron ジョブを更新しました" -#, php-format msgid "Removed cron job for %s" msgstr "%s の cron ジョブが削除されました" msgid "Router Advertisement Daemon" msgstr "ルータ広告デーモン" -# # File: src/etc/inc/services.inc, line: 2476 msgid "Unbound DNS Resolver" msgstr "" @@ -3296,39 +2884,31 @@ msgstr "プロキシユーザ名" msgid "Running" msgstr "実行しています" -#, php-format msgid "%s Service is" msgstr "%s サービス" msgid "Stopped" msgstr "停止しました" -#, php-format msgid "Restart %sService" msgstr "%s サービスの再起動" -#, php-format msgid "Stop %sService" msgstr "%s サービスの停止" -#, php-format msgid "Start %sService" msgstr "%s サービスの起動" -# # File: src/etc/inc/system.inc, line: 611 -#, php-format msgid "DNSCACHE: Found old IP %s and new IP %s" msgstr "" -#, php-format msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s" msgstr "静的ルート: %s に対するゲートウェイの IP が見つかりません" msgid "Starting syslog..." msgstr "syslog を開始しています..." -#, php-format msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s" msgstr "エラー: system_syslogd_start(): syslog.conf を開けません%s" @@ -3338,90 +2918,62 @@ msgstr "Web 設定管理画面デフォルト" msgid "Importing HTTPS certificate" msgstr "HTTPS 証明書のインポート" -#, php-format msgid "Error: cannot open cert.pem in system_webgui_start().%s" msgstr "エラー: system_webgui_start(): cert.pem を開けません%s" -#, php-format msgid "Error: cannot open ca.pem in system_webgui_start().%s" msgstr "エラー: system_webgui_start(): ca.pem を開けません%s" msgid "ssl configuration" msgstr "SSL の構成" -#, php-format msgid "Error: cannot open %s in system_generate_lighty_config().%s" msgstr "エラー: system_generate_lighty_config(): %s を開けません%s" msgid "Setting timezone..." msgstr "タイムゾーンを設定しています..." -# # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 40 -#, php-format msgid "RRD dump failed exited with %s, the error is: %s" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 56 -#, php-format msgid "" "Import RRD has %s DS values and %s RRA databases, new format RRD has %s DS " "values and %s RRA databases" msgstr "" -# # File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 140 -#, php-format msgid "The new RRD now has %s DS values and %s RRA databases" msgstr "" -#, php-format msgid "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)." -msgstr "" -"%s警告: フィルタルールが削除されました ( インタフェース '%s' は現在存在しませ" -"ん )" +msgstr "%s警告: フィルタルールが削除されました ( インタフェース '%s' は現在存在しません )" -#, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)." -msgstr "" -"%s警告: フィルタルールが削除されました ( 送信元ネットワーク '%s' は現在存在し" -"ません )" +msgstr "%s警告: フィルタルールが削除されました ( 送信元ネットワーク '%s' は現在存在しません )" -#, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist " "anymore)." -msgstr "" -"%s警告: フィルタルールが削除されました ( 送信先ネットワーク '%s' は現在存在し" -"ません )" +msgstr "%s警告: フィルタルールが削除されました ( 送信先ネットワーク '%s' は現在存在しません )" -#, php-format msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist " "anymore)." -msgstr "" -"%s警告: トラフィックシェイパルールが削除されました ( インタフェース '%s' は現" -"在存在しません )" +msgstr "%s警告: トラフィックシェイパルールが削除されました ( インタフェース '%s' は現在存在しません )" -#, php-format msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist " "anymore)." -msgstr "" -"%s警告: トラフィックシェイパルールが削除されました ( 送信元ネットワーク '%s' " -"は現在存在しません )" +msgstr "%s警告: トラフィックシェイパルールが削除されました ( 送信元ネットワーク '%s' は現在存在しません )" -#, php-format msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not " "exist anymore)." -msgstr "" -"%s警告: トラフィックシェイパルールが削除されました ( 送信先ネットワーク '%s' " -"は現在存在しません )" +msgstr "%s警告: トラフィックシェイパルールが削除されました ( 送信先ネットワーク '%s' は現在存在しません )" -#, php-format msgid "CARP vhid %s" msgstr "CARP vhid %s" @@ -3434,54 +2986,43 @@ msgstr "システム管理者" msgid "" "Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for " "other users." -msgstr "" -"このユーザが、他のユーザに対して Web 設定管理画面へのアクセスをロックするかど" -"うかを示します。" +msgstr "このユーザが、他のユーザに対して Web 設定管理画面へのアクセスをロックするかどうかを示します。" msgid "" "Indicates whether this user will lock individual HTML pages after having " "accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or " "saves the page form)." msgstr "" -"このユーザが、特定のページにアクセスすることで、個別の HTML ページをロックす" -"るかどうかを示します。( ロックはユーザが特に設定しないか、もしくはページ" -"フォームを保存することで解除されます )" +"このユーザが、特定のページにアクセスすることで、個別の HTML ページをロックするかどうかを示します。( ロックはユーザが特に設定しないか、" +"もしくはページフォームを保存することで解除されます )" msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH." msgstr "このユーザが、例えば SSH 経由でログイン可能かどうかを示します。" -#, php-format msgid "" "Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance " "via SCP/SFTP. If you are going to use this privilege, you must install " "scponly on the appliance (Hint: pkg_add -r scponly)." msgstr "" -"このユーザが SCP/SFTP 経由で %s アプライアンスにファイルをコピーすることを許" -"可するかどうかを示します。この権限を使用する場合は、アプライアンスに scponly " -"をインストールする必要があります。( ヒント: pkg_add -r scponly )" +"このユーザが SCP/SFTP 経由で %s アプライアンスにファイルをコピーすることを許可するかどうかを示します。この権限を使用する場合は、" +"アプライアンスに scponly をインストールする必要があります。( ヒント: pkg_add -r scponly )" msgid "" "This user is associated with the UNIX root user (you should associate this " "privilege only with one single user)." -msgstr "" -"このユーザは UNIX 管理者ユーザとして関連付けられます。( この特権に関連付ける" -"のは 1 ユーザに限定すべきでしょう )" +msgstr "このユーザは UNIX 管理者ユーザとして関連付けられます。( この特権に関連付けるのは 1 ユーザに限定すべきでしょう )" msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST" msgstr "閉じた TCP ポートへのパケットを RST を返さずに棄却" msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports" -msgstr "" -"閉じた UDP ポートに ICMP ポート到達不能メッセージを送信しないでください。" +msgstr "閉じた UDP ポートに ICMP ポート到達不能メッセージを送信しないでください。" msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)" -msgstr "" -"IP パケットの ID フィールドをランダム化 ( デフォルト 0: シーケンシャル IP " -"ID )" +msgstr "IP パケットの ID フィールドをランダム化 ( デフォルト 0: シーケンシャル IP ID )" msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)" -msgstr "" -"SYN-FIN パケットを棄却 ( RFC1379 に違反しますが、現在使用されていません )" +msgstr "SYN-FIN パケットを棄却 ( RFC1379 に違反しますが、現在使用されていません )" msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects" msgstr "IPv4 ICMP リダイレクトを送信" @@ -3499,15 +3040,14 @@ msgid "Maximum outgoing TCP datagram size" msgstr "発信 TCP データグラムサイズの最大値" msgid "" -"Fastforwarding (see http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-net/2004-" -"January/002534.html)" +"Fastforwarding (see http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-" +"net/2004-January/002534.html)" msgstr "" "ファストフォワーディング ( 参照 http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-" "net/2004-January/002534.html )" msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet" -msgstr "" -"データパケットにピギーバックしようとして、ACK を遅延させないでください。" +msgstr "データパケットにピギーバックしようとして、ACK を遅延させないでください。" msgid "Maximum outgoing UDP datagram size" msgstr "送信 UDP データグラムサイズの最大値" @@ -3520,16 +3060,13 @@ msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes" msgstr "tap(4) デバイスノードに対する非特権アクセスを許可" msgid "Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())" -msgstr "" -"PID のランダム化 ( 参照 src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid() )" +msgstr "PID のランダム化 ( 参照 src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid() )" msgid "" "The system will attempt to calculate the bandwidth delay product for each " "connection and limit the amount of data queued to the network to just the " "amount required to maintain optimum throughput. " -msgstr "" -"システムは、接続毎に帯域幅遅延積を算出し、データキューの大きさを、ネットワー" -"クの最適なスループットの維持に必要な最適値に制限しようとします。" +msgstr "システムは、接続毎に帯域幅遅延積を算出し、データキューの大きさを、ネットワークの最適なスループットの維持に必要な最適値に制限しようとします。" msgid "Set ICMP Limits" msgstr "ICMP 制限の設定" @@ -3537,34 +3074,27 @@ msgstr "ICMP 制限の設定" msgid "TCP Offload engine" msgstr "TCP オフロードエンジン" -#, php-format msgid "Interface %s Static Gateway" msgstr "%s インタフェース静的ゲートウェイ" -#, php-format msgid "Interface %s Dynamic Gateway" msgstr "%s インタフェース動的ゲートウェイ" -#, php-format msgid "Upgraded static route for %s" msgstr "%s に対する静的ルートを更新" -#, php-format msgid "Sitedown pool for VS: %s" msgstr "VS の サイトダウンプール: %s" -#, php-format msgid "phase2 for %s" msgstr "%s のフェーズ 2" -#, php-format msgid "Upgraded Dyndns %s" msgstr "ダイナミック DNS %s のアップグレード" msgid "All Users" msgstr "全ユーザ" -#, php-format msgid "Converted bridged %s" msgstr "ブリッジされた %s の変換" @@ -3574,42 +3104,34 @@ msgstr "構成のアップグレードから OpenVPN ルールを自動追加" msgid "WARNING: You must give a name as parameter to lock() function." msgstr "警告: 関数 lock() のパラメータとして「名前」が必要です" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "The command '%s' returned exit code '%d', the output was '%s'" msgstr "コマンド %1$s は終了コード %2$d を返しました。出力は %3$s です" msgid "Configuring IPsec VPN... " msgstr "IPsec VPN を構成しています... " -#, php-format msgid "Error: Invalid certificate info for %s" msgstr "エラー: %s の証明書情報は無効です" -#, php-format msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s" msgstr "エラー: %s の証明書ハッシュ情報は無効です" -#, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s" msgstr "エラー: %s の IPsec CA ファイルを書き込めません" -#, php-format msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s" msgstr "エラー: %s のフェーズ 1 証明書参照は無効です" -#, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s" msgstr "エラー: %s のフェーズ 1 鍵ファイルを書き込めません" -#, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s" msgstr "エラー: %s のフェーズ 1 証明書ファイルを書き込めません" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s" -msgstr "" -"IPsec racoon デーモンの再読み込みを無視しています。インタフェース %s にトンネ" -"ルがありません。" +msgstr "IPsec racoon デーモンの再読み込みを無視しています。インタフェース %s にトンネルがありません。" #, fuzzy msgid "Forcefully reloading IPsec" @@ -3621,30 +3143,24 @@ msgstr "PPTP の VPN サービスの構成をしています..." msgid "Could not kill mpd within 3 seconds. Trying again." msgstr "3 秒以内に MPD を殺せませんでした。再試行しています" -#, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pptpd_configure()." msgstr "エラー: vpn_pptpd_configure(): mpd.conf を開けません" -#, php-format msgid "Error: cannot open mpd.links in vpn_pptpd_configure()." msgstr "エラー: vpn_pptpd_configure(): mpd.links を開けません" -#, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pptpd_configure()." msgstr "エラー: vpn_pptpd_configure(): mpd.secret を開けません" msgid "Configuring PPPoE VPN service... " msgstr "PPPoE VPN サービスの構成をしています..." -#, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()." msgstr "エラー: vpn_pppoe_configure(): mpd.conf を開けません" -#, php-format msgid "Error: cannot open mpd.links in vpn_pppoe_configure()." msgstr "エラー: vpn_pppoe_configure(): mpd.links を開けません" -#, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()." msgstr "エラー: vpn_pppoe_configure(): mpd.secret を開けません" @@ -3654,66 +3170,50 @@ msgstr "完了" msgid "Configuring l2tp VPN service... " msgstr "L2TP VPN サービスの構成をしています..." -#, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()." msgstr "エラー: vpn_l2tp_configure(): mpd.conf を開けません" -#, php-format msgid "Error: cannot open mpd.links in vpn_l2tp_configure()." msgstr "エラー: vpn_l2tp_configure(): mpd.links を開けません" -#, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()." msgstr "エラー: vpn_l2tp_configure(): mpd.secret を開けません" -# # File: src/etc/inc/xmlparse.inc, line: 83 # File: src/www/interfaces.php, line: 92 -#, php-format msgid "XML error: %s at line %d cannot occur more than once" msgstr "" msgid "Error: could not open XML input" msgstr "エラー: XML 入力を開けませんでした" -# # File: src/etc/inc/xmlparse.inc, line: 165 -#, php-format msgid "XML error: %s at line %d in %s" msgstr "" -#, php-format msgid "XML error: no %s object found!" msgstr "XML エラー: %s オブジェクトがありません!" -#, php-format msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client." msgstr "XMLRPC クライアントから構成をマージしました ( %s セクション )" -# # File: src/etc/rc.bootup, line: 143 msgid "Default interfaces not found -- Running interface assignment option." msgstr "" -# # File: src/etc/rc.initial.password, line: 37 -#, php-format msgid "The %s password will be reset to the factory default of `%s'." msgstr "" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Do you want to proceed [y|n]? " msgstr "続行してもよろしいですか?" -# # File: src/etc/rc.initial.password, line: 48 -#, php-format msgid "The User manager authentication server is set to \"%s\"." msgstr "" -# # File: src/etc/rc.initial.password, line: 50 -#, php-format msgid "Do you want to set it back to Local Database [y|n]? " msgstr "" @@ -3721,44 +3221,35 @@ msgstr "" msgid "password changed from console menu" msgstr "コンソールメニューをパスワードで保護" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "The password has been reset." msgstr "パスワードが一致しません" -# # File: src/etc/rc.initial.password, line: 80 -#, php-format msgid "Please change the password as soon as you log in!" msgstr "" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Do you want to enable the %s server on %s?" msgstr "本当にこのサーバを削除しますか?" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Configure %s address %s interface via %s?" msgstr "新しい無線インタフェース %s をクローンしています" -# # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 262 -#, php-format msgid "Enter the new %s %s address. Press for none:" msgstr "" #, fuzzy msgid "This IP address conflicts with another interface or a VIP" -msgstr "" -"この IP アドレスは、別のインタフェース、または VIP で使用されています。" +msgstr "この IP アドレスは、別のインタフェース、または VIP で使用されています。" -# # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 273 -#, php-format msgid "Subnet masks are entered as bit counts (as in CIDR notation) in %s." msgstr "" -# # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 288 -#, php-format msgid "Enter the new %s %s subnet bit count (1 to %s):" msgstr "" @@ -3768,21 +3259,17 @@ msgstr "サブネット範囲の一番最初はネットワークアドレスの #, fuzzy msgid "You cannot set broadcast address to an interface" -msgstr "" -"サブネット範囲の一番最後はブロードキャストアドレスのため、使用できません" +msgstr "サブネット範囲の一番最後はブロードキャストアドレスのため、使用できません" -# # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 313 -#, php-format msgid "For a WAN, enter the new %s %s upstream gateway address." msgstr "" -# # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 314 msgid "For a LAN, press for none:" msgstr "" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "not an %s IP address!" msgstr "ローカル IP アドレス" @@ -3790,7 +3277,7 @@ msgstr "ローカル IP アドレス" msgid "not in subnet!" msgstr " サブネット" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Enter the start address of the %s client address range:" msgstr "クライアント IP アドレスサブネットの開始アドレスを指定してください" @@ -3798,47 +3285,38 @@ msgstr "クライアント IP アドレスサブネットの開始アドレス msgid "This IP address must be in the interface's subnet" msgstr "%s サブネット内の IP アドレスを指定してください" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Enter the end address of the %s client address range:" msgstr "クライアント IP アドレスサブネットの開始アドレスを指定してください" -# # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 391 msgid "The end address of the DHCP range must be >= the start address" msgstr "" -# # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 402 -#, php-format msgid "Disabling %s DHCPD..." msgstr "" -# # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 415 msgid "Do you want to revert to HTTP as the webConfigurator protocol?" msgstr "" -# # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 422 -#, php-format msgid "Note: the anti-lockout rule on %s has been re-enabled." msgstr "" -# # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 451 -#, php-format msgid "%s IP configuration from console menu" msgstr "" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "The IPv4 %s address has been set to %s" msgstr "ブートスライスに設定: " -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "The IPv6 %s address has been set to %s" msgstr "ブートスライスに設定: " -# # File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 485 msgid "" "You can now access the webConfigurator by opening the following URL in your " @@ -3853,7 +3331,6 @@ msgstr "続行には Enter キーを押してください" msgid "WARNING: You must give a name as parameter to try_lock() function." msgstr "警告: 関数 lock() のパラメータとして「名前」が必要です" -# # File: src/etc/rc.openvpn, line: 88 msgid "" "Could not obtain openvpn lock for executing rc.openvpn for more than 10 " @@ -3874,37 +3351,30 @@ msgstr "不明" msgid "No backups found in the configuration history." msgstr "構成の復元後に、base_package メニューが復元されます" -#, fuzzy msgid "Which configuration would you like to restore?" -msgstr "構成は復元できませんでした" +msgstr "どの構成でリストアしますか?" #, fuzzy msgid "That is not a valid backup number.\n" msgstr "有効なポート番号を入力してください。" -# # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 67 msgid "Is this the backup you wish to restore?" msgstr "" -# # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 71 msgid "Y/N?" msgstr "" -# # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 73 msgid "Y" msgstr "" -# # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 76 # File: src/www/diag_confbak.php, line: 47 -#, php-format msgid "Successfully reverted to timestamp %s with description \"%s\"." msgstr "" -# # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 78 msgid "" "You may need to reboot the firewall or restart services before the restored " @@ -3914,28 +3384,23 @@ msgstr "" msgid "Unable to revert to the selected configuration." msgstr "選択した構成に戻せませんでした" -#, fuzzy msgid "Restore canceled." -msgstr "復元領域: " +msgstr "リストアはキャンセルされました。" -# # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 86 msgid "Restore canceled due to invalid input." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Restore Backup from Configuration History" -msgstr "構成の復元後に、base_package メニューが復元されます" +msgstr "構成履歴からバックアップをリストア" #, fuzzy msgid "List Backups" msgstr "RRD バックアップ" -#, fuzzy msgid "Restore Backup" -msgstr "フルバックアップを復元" +msgstr "バックアップをリストア" -# # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 96 msgid "Quit" msgstr "" @@ -3944,105 +3409,84 @@ msgstr "" msgid "Please select an option to continue" msgstr "有効な鍵長を選択してください。" -# # File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 103 msgid "quit" msgstr "" -# # File: src/etc/rc.sshd, line: 132 msgid "Started creating your SSH keys. SSH startup is being delayed a wee bit." msgstr "" -# # File: src/etc/rc.sshd, line: 139 msgid "Completed creating your SSH keys. SSH will now be started." msgstr "" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Could not process aliases from alias: %s" msgstr "リストからエイリアスを一括インポート" -# # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 54 msgid "Connection error." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 57 msgid "Repository problem." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 60 msgid "There are no updates available." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 68 msgid "" "There is a mandatory update for the package manager available. Please " "install and fetch updates again." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 77 -#, php-format msgid "There is %s update available, total download size is %s." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 83 -#, php-format msgid "There are %s updates available, total download size is %s." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 84 msgid "This update requires a reboot." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 89 msgid "Current status is unknown." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 98 msgid "Disconnect selected client?" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 131 msgid "Session" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 132 msgid "userName" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 133 msgid "macAddress" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 134 msgid "ipAddress" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 135 msgid "connected since" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 63 msgid "Error reconfiguring captiveportal" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 167 msgid "Error uploading template" msgstr "" @@ -4050,18 +3494,15 @@ msgstr "" msgid "Zones" msgstr "ゾーン" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 181 msgid "Templates" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 86 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 409 msgid "Enabled" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 87 msgid "Zoneid" msgstr "" @@ -4069,7 +3510,6 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "説明" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 89 msgid "Commands" msgstr "" @@ -4077,7 +3517,6 @@ msgstr "" msgid "ID" msgstr "ID" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 214 msgid "Fileid" msgstr "" @@ -4085,23 +3524,19 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "名前" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 111 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 505 msgid "Apply" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 251 msgid "Upload file" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 257 msgid "Template name" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 261 msgid "File input" msgstr "" @@ -4109,22 +3544,18 @@ msgstr "" msgid "Upload" msgstr "アップロード" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 52 msgid "Please setup a voucher server first " msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 52 msgid "goto auth servers" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 139 msgid "Remove voucher group" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 140 msgid "All vouchers within this group will be deleted" msgstr "" @@ -4135,12 +3566,10 @@ msgstr "はい" msgid "Voucher" msgstr "バウチャー" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 240 msgid "Valid from" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 241 msgid "Valid to" msgstr "" @@ -4148,77 +3577,62 @@ msgstr "" msgid "State" msgstr "ステータス" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 256 msgid "Create vouchers" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 276 msgid "Generate vouchers" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 282 msgid "Validity" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 283 msgid "Number of vouchers" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 284 msgid "Groupname" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 291 msgid "4 hours" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 292 msgid "8 hours" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 293 msgid "1 day" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 294 msgid "2 days" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 295 msgid "3 days" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 296 msgid "4 days" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 297 msgid "5 days" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 298 msgid "6 days" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 299 msgid "1 week" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 300 msgid "2 weeks" msgstr "" @@ -4229,57 +3643,46 @@ msgstr "新規鍵を生成" msgid "Close" msgstr "閉じる" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 39 msgid "Fetching... (may take up to 30 seconds)" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 57 msgid "Package Name" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 58 msgid "Current Version" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 58 msgid "New Version" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 64 msgid "NEW" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 67 msgid "REINSTALL" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 85 msgid "Upgrading... (do not leave this page while upgrade is in progress)" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 100 msgid "Executing... (do not leave this page while execute is in progress)" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 146 msgid "Upgrade done!" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 152 msgid "Your device is rebooting" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 157 msgid "" "The upgrade has finished and your device is being rebooted at the moment, " @@ -4295,47 +3698,38 @@ msgstr "バージョン" msgid "Comment" msgstr "コメント" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 248 msgid "Fetch updates to view available plugins." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 207 msgid "Upgrade now" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 208 msgid "Fetch updates" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 209 msgid "Click to check for updates." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 215 msgid "Packages" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 307 msgid "Plugins" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 108 msgid "Updates" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 217 msgid "Progress" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Cron/index.volt, line: 116 msgid "Jobs" msgstr "" @@ -4343,19 +3737,16 @@ msgstr "" msgid "IP" msgstr "IP" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 79 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 79 msgid "MAC" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 80 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 80 msgid "Manufacturer" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 82 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 82 msgid "Interface name" @@ -4364,12 +3755,10 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 90 msgid "NOTE: Local IPv6 peers use NDP instead of ARP." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 100 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 94 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 128 @@ -4379,57 +3768,46 @@ msgstr "" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 100 msgid "PID" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 101 msgid "USERNAME" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 102 msgid "PRI" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 103 msgid "NICE" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 104 msgid "SIZE" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 105 msgid "RES" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 106 msgid "STATE" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 107 msgid "C" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 108 msgid "TIME" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 109 msgid "WCPU" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 110 msgid "COMMAND" msgstr "" @@ -4446,32 +3824,26 @@ msgstr "時間" msgid "minutes" msgstr "分" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 336 msgid "Year(s)" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 338 msgid "Days" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 340 msgid "Hours" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 342 msgid "Minutes" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 369 msgid "full date & time" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 371 msgid "timestamp" msgstr "" @@ -4479,7 +3851,6 @@ msgstr "" msgid "Options" msgstr "オプション" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 578 msgid "Zoom level" msgstr "" @@ -4493,7 +3864,6 @@ msgstr "オフ" msgid "On" msgstr "オン" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 602 msgid "Resolution" msgstr "" @@ -4507,37 +3877,30 @@ msgstr "中" msgid "High" msgstr "高" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 622 msgid "Show Tables" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 646 msgid "Please wait while loading data..." msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 643 msgid "Current detail is showing" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 643 msgid "averages" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 668 msgid "Current View - Overview" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 692 msgid "Current View - Details" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 696 msgid "Toggle Timeview" msgstr "" @@ -4545,19 +3908,16 @@ msgstr "" msgid "Timestamp" msgstr "タイムスタンプ" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 706 msgid "" "Full Date &\n" " Time" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 712 msgid "Download as CSV" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 383 msgid "Alerts" msgstr "" @@ -4565,29 +3925,24 @@ msgstr "" msgid "Schedule" msgstr "スケジュール" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 399 msgid "rulesets" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 408 msgid "Last updated" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 418 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 455 msgid "disable selected" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 419 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 456 msgid "enable selected" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 443 msgid "sid" msgstr "" @@ -4598,27 +3953,22 @@ msgstr "動作" msgid "Source" msgstr "送信元" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 445 msgid "ClassType" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 446 msgid "Message" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 447 msgid "Info / enabled" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 481 msgid "Search" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 482 msgid "Query" msgstr "" @@ -4626,7 +3976,6 @@ msgstr "" msgid "Destination" msgstr "送信先" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 495 msgid "Alert" msgstr "" @@ -4634,24 +3983,20 @@ msgstr "" msgid "Info" msgstr "情報" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 506 msgid "Download & Update Rules" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 508 msgid "" "Please use \"Download & Update Rules\" to fetch your initial ruleset, " "automatic updating can be scheduled after the first download" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 519 msgid "Processing request..." msgstr "" -# # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 324 # File: src/www/firewall_aliases_import.php, line: 165 # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 288 @@ -4674,7 +4019,6 @@ msgstr "" msgid "full help" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 234 msgid "" "\n" @@ -4686,22 +4030,18 @@ msgid "" " " msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 88 msgid "Error reconfiguring trafficshaper" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 102 msgid "Pipes" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 103 msgid "Queues" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 112 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 142 # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 171 @@ -4714,22 +4054,18 @@ msgstr "数" msgid "Bandwidth" msgstr "帯域幅" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 116 msgid "Metric" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 117 msgid "Burst" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 118 msgid "Mask" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 145 msgid "Pipe" msgstr "" @@ -4737,7 +4073,6 @@ msgstr "" msgid "Weight" msgstr "重み付け" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 170 msgid "#" msgstr "" @@ -4745,40 +4080,32 @@ msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 176 msgid "Target" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/base_dialog.volt, line: 73 # File: src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/base_form.volt, line: 63 msgid "advanced mode" msgstr "" -# # File: src/opnsense/mvc/app/views/layout_partials/form_input_tr.volt, line: 61 msgid "Clear All" msgstr "" -#, php-format msgid "" "%s IPs have been disabled. Please note that disabling does not survive a " "reboot." -msgstr "" -"%s IP は無効になりました。この無効化は、再起動で効果を失いますので、注意して" -"ください。" +msgstr "%s IP は無効になりました。この無効化は、再起動で効果を失いますので、注意してください。" msgid "CARP has been enabled." msgstr "CARP は有効になりました" -# # File: src/www/carp_status.php, line: 95 msgid "" "CARP has detected a problem and this unit has been demoted to BACKUP status." msgstr "" -# # File: src/www/carp_status.php, line: 95 msgid "Check link status on all interfaces with configured CARP VIPs." msgstr "" @@ -4787,17 +4114,14 @@ msgstr "" msgid "Enable CARP" msgstr "次を有効: DHCP+" -# # File: src/www/carp_status.php, line: 117 msgid "Temporarily Disable CARP" msgstr "" -# # File: src/www/carp_status.php, line: 122 msgid "Enter Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "" -# # File: src/www/carp_status.php, line: 120 msgid "Leave Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "" @@ -4818,22 +4142,18 @@ msgstr "pfSync ノード" msgid "Luckily we have not detected a programming bug." msgstr "残念ですが、プログラムのバグを検出しました。" -# # File: src/www/crash_reporter.php, line: 115 msgid "Thank you for submitting this crash report." msgstr "" -# # File: src/www/crash_reporter.php, line: 117 msgid "Please consider submitting a crash report if the error persists." msgstr "" -# # File: src/www/crash_reporter.php, line: 156 msgid "Dismiss this report" msgstr "" -# # File: src/www/crash_reporter.php, line: 157 msgid "Submit this report" msgstr "" @@ -4842,12 +4162,10 @@ msgstr "" msgid "Unfortunately we have detected at least one programming bug." msgstr "残念ですが、プログラムのバグを検出しました。" -# # File: src/www/crash_reporter.php, line: 150 msgid "Would you like to submit this crash report to the developers?" msgstr "" -# # File: src/www/crash_reporter.php, line: 174 msgid "" "You can help us further by adding your contact information and a problem " @@ -4855,24 +4173,20 @@ msgid "" "improves the chances of bugs being fixed." msgstr "" -# # File: src/www/crash_reporter.php, line: 176 msgid "your@email.com" msgstr "" -# # File: src/www/crash_reporter.php, line: 177 msgid "A short problem description or steps to reproduce." msgstr "" -# # File: src/www/crash_reporter.php, line: 156 msgid "" "Please double-check the following contents to ensure you are comfortable " "submitting the following information." msgstr "" -# # File: src/www/crash_reporter.php, line: 170 msgid "Report an issue" msgstr "" @@ -4895,7 +4209,6 @@ msgstr "このユーザはこれらのグループのメンバーです" msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました" -# # File: src/www/diag_authentication.php, line: 105 msgid "Test a server" msgstr "" @@ -4949,32 +4262,27 @@ msgid "You must supply and confirm the password for encryption." msgstr "暗号化パスワードの入力と確認が必要です" msgid "The supplied 'Password' and 'Confirm' field values must match." -msgstr "" -"入力された「パスワード」及び「確認」フィールドの値は一致する必要があります。" +msgstr "入力された「パスワード」及び「確認」フィールドの値は一致する必要があります。" msgid "You must supply and confirm the password for decryption." msgstr "復号化パスワードの入力と確認が必要です" -#, php-format msgid "Warning, could not read file %s" msgstr "警告: ファイル %s を読み込めません" msgid "The configuration could not be restored (file upload error)." -msgstr "構成は復元できませんでした ( ファイルアップロードエラー )" +msgstr "構成はリストアできませんでした ( ファイルアップロードエラー )" #, fuzzy msgid "" "The uploaded file does not appear to contain an encrypted OPNsense " "configuration." -msgstr "" -"アップロードされたファイルには、暗号化された pfsense 構成が含まれていないよう" -"です" +msgstr "アップロードされたファイルには、暗号化された pfsense 構成が含まれていないようです" msgid "" "You have selected to restore an area but we could not locate the correct xml " "tag." -msgstr "" -"復元する領域が選択されましたが、正しい XML タグを見つけられませんでした。" +msgstr "リストアする領域が選択されましたが、正しい XML タグを見つけられませんでした。" #, fuzzy msgid "Upgrading m0n0wall configuration to OPNsense." @@ -4983,20 +4291,18 @@ msgstr "m0n0wall 構成を pfsense にアップグレードしています" msgid "" "The configuration area has been restored. You may need to reboot the " "firewall." -msgstr "構成領域が復元されました。ファイアウォールを再起動してください。" +msgstr "構成領域がリストアされました。ファイアウォールを再起動してください。" -#, fuzzy msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to OPNsense." -msgstr "m0n0wall 構成は復元され、pfSense にアップグレードされました。" +msgstr "m0n0wall 構成はリストアされ、OPNsense にアップグレードされました。" msgid "The configuration could not be restored." -msgstr "構成は復元できませんでした" +msgstr "構成はリストアできませんでした。" #, fuzzy msgid "Google Drive communication failure" msgstr "クライアント間通信" -# # File: src/www/diag_backup.php, line: 524 msgid "Backup succesfull, current filelist:" msgstr "" @@ -5011,8 +4317,7 @@ msgid "Download" msgstr "ダウンロード" msgid "Click this button to download the system configuration in XML format." -msgstr "" -"このボタンをクリックすると、XML 形式でシステム構成をダウンロードします。" +msgstr "このボタンをクリックすると、XML 形式でシステム構成をダウンロードします。" msgid "Backup area:" msgstr "バックアップ領域: " @@ -5024,11 +4329,9 @@ msgid "Encrypt this configuration file." msgstr "この構成ファイルを暗号化する" msgid "" -"Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config." -"xml space!)" -msgstr "" -"RRD データをバックアップしない ( 注意: RRD データは config.xml の4メガバイト" -"以上を使用します!)" +"Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of " +"config.xml space!)" +msgstr "RRD データをバックアップしない ( 注意: RRD データは config.xml の4メガバイト以上を使用します!)" msgid "confirm:" msgstr "確認: " @@ -5036,10 +4339,9 @@ msgstr "確認: " msgid "Download configuration" msgstr "ダウンロード構成" -# # File: src/www/diag_backup.php, line: 672 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "リストア" msgid "Open a" msgstr "" @@ -5047,18 +4349,16 @@ msgstr "" msgid "" "configuration XML file and click the button below to restore the " "configuration." -msgstr "" -" の構成 XML ファイルを開きます。構成を復元するには、下のボタンをクリックして" -"ください。" +msgstr " の構成 XML ファイルを開きます。構成をリストアするには、下のボタンをクリックしてください。" msgid "Restore area:" -msgstr "復元領域: " +msgstr "リストア領域: " msgid "Configuration file is encrypted." msgstr "暗号化された構成ファイル" msgid "Restore configuration" -msgstr "構成の復元" +msgstr "構成のリストア" msgid "Note:" msgstr "注意: " @@ -5066,7 +4366,6 @@ msgstr "注意: " msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration." msgstr "ファイアウォールは構成の復元後に再起動します。" -# # File: src/www/diag_backup.php, line: 734 msgid "Google Drive" msgstr "" @@ -5081,7 +4380,6 @@ msgstr "電子メールアドレス" msgid "(not loaded)" msgstr "ダウンロード済" -# # File: src/www/diag_backup.php, line: 759 msgid "(replace)" msgstr "" @@ -5090,7 +4388,6 @@ msgstr "" msgid "P12 key" msgstr "TX 鍵" -# # File: src/www/diag_backup.php, line: 760 msgid "Folder ID" msgstr "" @@ -5110,31 +4407,25 @@ msgstr "パスワード : " msgid "Confirm :" msgstr "確認 : " -# # File: src/www/diag_backup.php, line: 207 # File: src/www/diag_backup.php, line: 765 msgid "Setup/Test Google Drive" msgstr "" -# # File: src/www/diag_confbak.php, line: 42 msgid "Changed backup revision count." msgstr "" -# # File: src/www/diag_confbak.php, line: 59 -#, php-format msgid "Deleted backup with timestamp %s and description \"%s\"." msgstr "" -# # File: src/www/diag_confbak.php, line: 61 msgid "Unable to delete the selected configuration." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Restore from Configuration Backup" -msgstr "構成の復元" +msgstr "構成バックアップからリストア" msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -5143,7 +4434,6 @@ msgstr "いいえ" msgid "Remove Configuration Backup" msgstr "構成の復元" -# # File: src/www/diag_confbak.php, line: 248 msgid "" "Enter the number of older configurations to keep in the local backup cache. " @@ -5153,7 +4443,6 @@ msgstr "" msgid "Save" msgstr "保存" -# # File: src/www/diag_confbak.php, line: 255 msgid "" "NOTE: Be aware of how much space is consumed by backups before adjusting " @@ -5166,12 +4455,10 @@ msgstr "次からの構成差分: " msgid "to" msgstr "to" -# # File: src/www/diag_confbak.php, line: 271 msgid "View differences" msgstr "" -# # File: src/www/diag_confbak.php, line: 266 msgid "" "To view the differences between an older configuration and a newer " @@ -5204,11 +4491,8 @@ msgstr "このバックアップをダウンロード" msgid "" "The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may " "take a few minutes, depending on your hardware." -msgstr "" -"システムは出荷時の規定値にリセットされ、現在再起動しています。この作業には、" -"ハードウェアに応じて、数分かかります。" +msgstr "システムは出荷時の規定値にリセットされ、現在再起動しています。この作業には、ハードウェアに応じて、数分かかります。" -# # File: src/www/diag_defaults.php, line: 50 msgid "If you click \"Yes\", the firewall will:" msgstr "" @@ -5252,7 +4536,6 @@ msgstr "DNS ホスト名または IP アドレスを名前解決" msgid "Hostname or IP" msgstr "ホスト名または IP" -# # File: src/www/diag_dns.php, line: 90 msgid "Response" msgstr "" @@ -5272,8 +4555,7 @@ msgstr "その他の情報: " msgid "" "NOTE: The following links are to external services, so their reliability " "cannot be guaranteed." -msgstr "" -"注意: 以下は、外部サービスへのリンクです。そのため、信頼性を保証できません" +msgstr "注意: 以下は、外部サービスへのリンクです。そのため、信頼性を保証できません" msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff" msgstr "IP WHOIS @ DNS Stuff" @@ -5339,7 +4621,6 @@ msgstr "システムは停止中です。1 分程かかります" msgid "Are you sure you want to halt the system?" msgstr "本当にシステムを停止してもよろしいですか?" -# # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 91 # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 127 msgid "Connection" @@ -5359,12 +4640,10 @@ msgstr "リモート IP" msgid "Remote IP" msgstr "リモート IP" -# # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 97 msgid "Local Auth" msgstr "" -# # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 98 msgid "Remote Auth" msgstr "" @@ -5373,7 +4652,6 @@ msgstr "" msgid "Local subnets" msgstr "ローカルサブネット" -# # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 148 msgid "SPI(s)" msgstr "" @@ -5382,17 +4660,14 @@ msgstr "" msgid "Remote subnets" msgstr "リモートサブネット" -# # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 151 msgid "Stats" msgstr "" -# # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 162 msgid "in" msgstr "" -# # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 163 msgid "out" msgstr "" @@ -5400,12 +4675,10 @@ msgstr "" msgid "Time" msgstr "時間" -# # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 174 msgid "Bytes in" msgstr "" -# # File: src/www/diag_ipsec.php, line: 175 msgid "Bytes out" msgstr "" @@ -5425,7 +4698,6 @@ msgstr "オンライン" msgid "Host" msgstr "ホスト" -# # File: src/www/diag_ipsec_leases.php, line: 90 msgid "No leases from this pool yet." msgstr "" @@ -5464,7 +4736,6 @@ msgstr "発信 ( ファイアウォール基準 )" msgid "No IPsec security policies." msgstr "IPsec セキュリティポリシはありません" -# # File: src/www/diag_limiter_info.php, line: 37 msgid "We could not find any limiters on this system." msgstr "" @@ -5535,7 +4806,6 @@ msgstr "許可ルールのパラメータが設定されていません" msgid "Unknown pass error." msgstr "不明な許可エラーです" -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 43 msgid "Cannot resolve" msgstr "" @@ -5543,22 +4813,18 @@ msgstr "" msgid "The rule that triggered this action is" msgstr "この動作のトリガとなったルール: " -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 627 msgid "Time and interface" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 628 msgid "Source and destination IP Address" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 629 msgid "Source and destination port" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 642 msgid "Source IP Address" msgstr "" @@ -5569,7 +4835,6 @@ msgstr "送信元ポート" msgid "Quantity" msgstr "数量" -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 654 msgid "Destination IP Address" msgstr "" @@ -5577,7 +4842,6 @@ msgstr "" msgid "Destination Port" msgstr "送信先ポート" -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 656 msgid "Protocol Flags" msgstr "" @@ -5588,13 +4852,10 @@ msgstr "任意" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#, php-format msgid "Last %s firewall log entries." msgstr "最新 %s ファイアウォールログエントリ" -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 706 -#, php-format msgid "Showing %s matching log entries (maximum is %s)." msgstr "" @@ -5604,7 +4865,6 @@ msgstr "IF" msgid "Rule" msgstr "ルール" -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 748 msgid "Direction=OUT" msgstr "" @@ -5619,24 +4879,19 @@ msgstr "簡易ルール: 拒否リストに追加" msgid "Easy Rule: Pass this traffic" msgstr "簡易ルール: このトラフィックを許可" -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 790 msgid "Icon Easy Rule: Pass this traffic" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 837 msgid "added block rule" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_filter.php, line: 859 msgid "added pass rule" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_filter_dynamic.php, line: 101 -#, php-format msgid "Showing last %s records." msgstr "" @@ -5644,7 +4899,6 @@ msgstr "" msgid "Pause" msgstr "一時停止: " -#, php-format msgid "Last %s firewall log entries" msgstr "最新 %s ファイアウォールログエントリ" @@ -5672,9 +4926,7 @@ msgstr "送信先ポート" msgid "other" msgstr "その他" -# # File: src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 124 -#, php-format msgid "" "The following summaries have been collected from the last %s lines of the " "firewall log (maximum is %s)." @@ -5701,12 +4953,10 @@ msgstr "PPTP ログイン" msgid "PPTP Raw" msgstr "PPTP 生" -# # File: src/www/diag_logs_pills.inc, line: 44 msgid "Cache" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_pills.inc, line: 42 msgid "Store" msgstr "" @@ -5715,7 +4965,6 @@ msgstr "" msgid "The log files have been reset." msgstr "ここのオプションは次に移転しました: " -# # File: src/www/status_rrd_graph_settings.php, line: 40 msgid "RRD data has been cleared." msgstr "" @@ -5724,25 +4973,19 @@ msgstr "" msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #1." -msgstr "" -"リモート syslog サーバ #1 に有効な IP/hostname、または、IP/hostname:port を指" -"定してください。" +msgstr "リモート syslog サーバ #1 に有効な IP/hostname、または、IP/hostname:port を指定してください。" #, fuzzy msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #2." -msgstr "" -"リモート syslog サーバ #2 に有効な IP/hostname、または、IP/hostname:port を指" -"定してください。" +msgstr "リモート syslog サーバ #2 に有効な IP/hostname、または、IP/hostname:port を指定してください。" #, fuzzy msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #3." -msgstr "" -"リモート syslog サーバ #3 に有効な IP/hostname、または、IP/hostname:port を指" -"定してください。" +msgstr "リモート syslog サーバ #3 に有効な IP/hostname、または、IP/hostname:port を指定してください。" msgid "Number of log entries to show must be between 5 and 2000." msgstr "表示するログエントリの数は 5 - 2000 です。" @@ -5752,32 +4995,26 @@ msgid "Log file size must be a positive integer greater than 5120." msgstr "重み付けは 1 - 100 の整数です。" msgid "webConfigurator configuration has changed. Restarting webConfigurator." -msgstr "" -"Web 設定管理画面の構成が変更されました。Web 設定管理画面を再起動しています" +msgstr "Web 設定管理画面の構成が変更されました。Web 設定管理画面を再起動しています" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 163 msgid "WebGUI process is restarting." msgstr "" msgid "" "Do you really want to reset the RRD graphs? This will erase all graph data." -msgstr "" -"本当に RRD グラフをリセットしますか?全てのグラフデータが消去されます。" +msgstr "本当に RRD グラフをリセットしますか?全てのグラフデータが消去されます。" #, fuzzy msgid "" "Do you really want to reset the log files? This will erase all local log " "data." -msgstr "" -"本当に RRD グラフをリセットしますか?全てのグラフデータが消去されます。" +msgstr "本当に RRD グラフをリセットしますか?全てのグラフデータが消去されます。" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 339 msgid "Reporting Database Options" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 342 msgid "Round-Robin-Database" msgstr "" @@ -5791,16 +5028,12 @@ msgstr "RRD データのリセット" msgid "" "Graphs will not be allowed to be recreated within a 1 minute interval, " "please take this into account after changing the style." -msgstr "" -"グラフは 1 分以内に再作成することはできません。スタイルの変更後は、この点を忘" -"れないで下さい。" +msgstr "グラフは 1 分以内に再作成することはできません。スタイルの変更後は、この点を忘れないで下さい。" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 371 msgid "Local Logging Options" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 378 msgid "Reverse Display" msgstr "" @@ -5808,7 +5041,6 @@ msgstr "" msgid "Show log entries in reverse order (newest entries on top)" msgstr "ログエントリを逆順に表示 ( 最新エントリを一番上にする )" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 315 msgid "GUI Log Entries to Display" msgstr "" @@ -5816,16 +5048,12 @@ msgstr "" msgid "" "Hint: This is only the number of log entries displayed in the GUI. It does " "not affect how many entries are contained in the actual log files." -msgstr "" -"ヒント: GUI で表示されるログエントリの数としてのみ使用されます。実際のログ" -"ファイルに含めるエントリの数には影響しません。" +msgstr "ヒント: GUI で表示されるログエントリの数としてのみ使用されます。実際のログファイルに含めるエントリの数には影響しません。" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 321 msgid "Log File Size (Bytes)" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 283 msgid "" "Logs are held in constant-size circular log files. This field controls how " @@ -5834,7 +5062,6 @@ msgid "" "such log files." msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 285 msgid "" "NOTE: Log sizes are changed the next time a log file is cleared or deleted. " @@ -5843,24 +5070,20 @@ msgid "" "option farther down this page. " msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 286 msgid "" "Be aware that increasing this value increases every log file size, so disk " "usage will increase significantly." msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 287 msgid "Disk space currently used by log files: " msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 288 msgid "Remaining disk space for log files: " msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 333 msgid "Log Firewall Default Blocks" msgstr "" @@ -5874,9 +5097,8 @@ msgid "" "be logged if you uncheck this option. Per-rule logging options are still " "respected." msgstr "" -"ヒント: このオプションをチェックしない場合、暗黙のデフォルト拒否ルールが拒否" -"したパケットは、ログに記録されません。ルール毎のログオプションには影響しませ" -"ん" +"ヒント: " +"このオプションをチェックしない場合、暗黙のデフォルト拒否ルールが拒否したパケットは、ログに記録されません。ルール毎のログオプションには影響しません" #, fuzzy msgid "Log packets matched from the default pass rules put in the ruleset" @@ -5888,9 +5110,8 @@ msgid "" "logged if you check this option. Per-rule logging options are still " "respected." msgstr "" -"ヒント: このオプションをチェックしない場合、暗黙のデフォルト拒否ルールが拒否" -"したパケットは、ログに記録されません。ルール毎のログオプションには影響しませ" -"ん" +"ヒント: " +"このオプションをチェックしない場合、暗黙のデフォルト拒否ルールが拒否したパケットは、ログに記録されません。ルール毎のログオプションには影響しません" #, fuzzy msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules" @@ -5900,56 +5121,45 @@ msgstr "デフォルトルールで拒否されたパケットをログに記録 msgid "Log packets blocked by 'Block Private Networks' rules" msgstr "デフォルトルールで拒否されたパケットをログに記録" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 351 msgid "Web Server Log" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 312 msgid "Log errors from the web server process." msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 313 msgid "" "Hint: If this is checked, errors from the lighttpd web server process for " "the GUI or Captive Portal will appear in the main system log." msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 357 msgid "Filter descriptions" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 360 msgid "Omit descriptions" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 361 msgid "Display as column" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 362 msgid "Display as second row" msgstr "" msgid "Show the applied rule description below or in the firewall log rows." -msgstr "" -"適用されたルールの説明を、ファイアウォールログ行の下または内部に表示します。" +msgstr "適用されたルールの説明を、ファイアウォールログ行の下または内部に表示します。" #, fuzzy msgid "" "Displaying rule descriptions for all lines in the log might affect " "performance with large rule sets." -msgstr "" -"ルールの説明をログの全ての行に表示すると、大きいルールセットのパフォーマンス" -"に影響する可能性があります。" +msgstr "ルールの説明をログの全ての行に表示すると、大きいルールセットのパフォーマンスに影響する可能性があります。" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 370 msgid "Local Logging" msgstr "" @@ -5957,18 +5167,15 @@ msgstr "" msgid "Disable writing log files to the local disk" msgstr "ローカルディスクへのログファイルの書き込みを無効" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 375 msgid "Reset Logs" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 71 # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 342 msgid "Reset Log Files" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 344 msgid "" "Note: Clears all local log files and reinitializes them as empty logs. This " @@ -5982,19 +5189,16 @@ msgstr "リモートログオプション" msgid "Source Address" msgstr "送信元アドレス" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 392 msgid "Default (any)" msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 370 msgid "" "This option will allow the logging daemon to bind to a single IP address, " "rather than all IP addresses." msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 371 msgid "" "If you pick a single IP, remote syslog severs must all be of that IP type. " @@ -6002,7 +5206,6 @@ msgid "" "interfaces." msgstr "" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 373 msgid "" "NOTE: If an IP address cannot be located on the chosen interface, the daemon " @@ -6012,7 +5215,6 @@ msgstr "" msgid "IP Protocol" msgstr "IP プロトコル" -# # File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 384 msgid "" "This option is only used when a non-default address is chosen as the source " @@ -6068,9 +5270,8 @@ msgid "" "server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the " "remote server to accept syslog messages from" msgstr "" -"syslog は、他のポートが指定されていない限り、指定されたリモート syslog サーバ" -"のポート 514 に UDP ダイアグラムを送信します。リモートサーバの syslogd が次か" -"らの syslog メッセージを受信する設定になっているか、確認して下さい: " +"syslog は、他のポートが指定されていない限り、指定されたリモート syslog サーバのポート 514 に UDP ダイアグラムを送信します。" +"リモートサーバの syslogd が次からの syslog メッセージを受信する設定になっているか、確認して下さい: " msgid "IP address" msgstr "IP アドレス" @@ -6084,7 +5285,6 @@ msgstr "無効なアドレスファミリです" msgid "Invalid protocol." msgstr "無効なプロトコルです" -#, php-format msgid "A valid IP address or CIDR block must be specified. [%s]" msgstr "有効な IP アドレス、または CIDR ブロックを指定してください。[%s]" @@ -6119,19 +5319,15 @@ msgid "Note" msgstr "注意" msgid "Some network adapters do not support or work well in promiscuous mode." -msgstr "" -"一部のネットワークアダプタは、無作為検出モードに対応していないか、または正し" -"く動作しません。" +msgstr "一部のネットワークアダプタは、無作為検出モードに対応していないか、または正しく動作しません。" msgid "Address Family" msgstr "アドレスファミリ" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 264 msgid "IPv4 Only" msgstr "" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 265 msgid "IPv6 Only" msgstr "" @@ -6139,24 +5335,19 @@ msgstr "" msgid "" "Select the type of traffic to be captured, either Any, IPv4 only or IPv6 " "only." -msgstr "" -"任意、IPv4 のみ、IPv6 のみのいずれかから、キャプチャされるトラフィックのタイ" -"プを選択してください。" +msgstr "任意、IPv4 のみ、IPv6 のみのいずれかから、キャプチャされるトラフィックのタイプを選択してください。" msgid "ICMP" msgstr "ICMP" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 276 msgid "Exclude ICMP" msgstr "" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 277 msgid "ICMPv6" msgstr "" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 278 msgid "Exclude ICMPv6" msgstr "" @@ -6164,43 +5355,35 @@ msgstr "" msgid "TCP" msgstr "TCP" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 280 msgid "Exclude TCP" msgstr "" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 281 # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 450 msgid "UDP" msgstr "" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 282 msgid "Exclude UDP" msgstr "" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 283 msgid "ARP" msgstr "" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 284 msgid "Exclude ARP" msgstr "" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 285 msgid "CARP (VRRP)" msgstr "" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 286 msgid "Exclude CARP (VRRP)" msgstr "" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 287 # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 450 msgid "ESP" @@ -6216,11 +5399,9 @@ msgid "" "This value is either the Source or Destination IP address or subnet in CIDR " "notation. The packet capture will look for this address in either field." msgstr "" -"送信元もしくは発信元の IP アドレス、または CIDR 表記のサブネットを指定してく" -"ださい。パケットキャプチャはいずれかのフィールドで、このアドレスを検索しま" -"す。" +"送信元もしくは発信元の IP アドレス、または CIDR " +"表記のサブネットを指定してください。パケットキャプチャはいずれかのフィールドで、このアドレスを検索します。" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 384 msgid "" "Matching can be negated by preceding the value with \"not\". Multiple IP " @@ -6230,9 +5411,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you leave this field blank, all packets on the specified interface will " "be captured." -msgstr "" -"このフィールドが空白の時は、指定されたインタフェースの全パケットをキャプチャ" -"します。" +msgstr "このフィールドが空白の時は、指定されたインタフェースの全パケットをキャプチャします。" #, fuzzy msgid "Example:" @@ -6247,9 +5426,7 @@ msgstr "ポートによるフィルタを行わない場合は空白にします msgid "" "The port can be either the source or destination port. The packet capture " "will look for this port in either field." -msgstr "" -"送信元ポート、または送信先ポートを指定してください。パケットキャプチャはいず" -"れかのフィールドでこのポートを検索します。" +msgstr "送信元ポート、または送信先ポートを指定してください。パケットキャプチャはいずれかのフィールドでこのポートを検索します。" msgid "Packet Length" msgstr "パケット長" @@ -6258,9 +5435,7 @@ msgid "" "The Packet length is the number of bytes of each packet that will be " "captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless " "of its size." -msgstr "" -"パケット長は、キャプチャされるパケット毎のバイト数です。デフォルト値は 0 で、" -"パケットサイズに関係なく、フレーム全体をキャプチャします。" +msgstr "パケット長は、キャプチャされるパケット毎のバイト数です。デフォルト値は 0 で、パケットサイズに関係なく、フレーム全体をキャプチャします。" msgid "Enter 0 (zero) for no count limit." msgstr "個数制限をなくすには、0 ( ゼロ ) を入力してください。" @@ -6268,10 +5443,8 @@ msgstr "個数制限をなくすには、0 ( ゼロ ) を入力してくださ msgid "" "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is " "100." -msgstr "" -"パケットキャプチャがキャプチャするパケット数です。デフォルト値は 100 です。" +msgstr "パケットキャプチャがキャプチャするパケット数です。デフォルト値は 100 です。" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 418 msgid "View settings" msgstr "" @@ -6288,16 +5461,12 @@ msgstr "全部" msgid "" "This is the level of detail that will be displayed after hitting 'Stop' when " "the packets have been captured." -msgstr "" -"パケットがキャプチャされた場合に、「停止」入力後に表示される詳細情報のレベル" -"です。" +msgstr "パケットがキャプチャされた場合に、「停止」入力後に表示される詳細情報のレベルです。" msgid "" "This option does not affect the level of detail when downloading the packet " "capture." -msgstr "" -"このオプションは、パケットキャプチャをダウンロードする時の詳細度には影響しま" -"せん。" +msgstr "このオプションは、パケットキャプチャをダウンロードする時の詳細度には影響しません。" msgid "Reverse DNS Lookup" msgstr "DNS の逆引き" @@ -6305,9 +5474,7 @@ msgstr "DNS の逆引き" msgid "" "This check box will cause the packet capture to perform a reverse DNS lookup " "associated with all IP addresses." -msgstr "" -"このボックスをチェックすると、パケットキャプチャは全ての IP アドレスに対して " -"DNS の逆引きによる関連付けを行います。" +msgstr "このボックスをチェックすると、パケットキャプチャは全ての IP アドレスに対して DNS の逆引きによる関連付けを行います。" msgid "This option can cause delays for large packet captures." msgstr "このオプションは大量のパケットキャプチャに対する遅延の原因になります。" @@ -6324,12 +5491,10 @@ msgstr "キャプチャの表示" msgid "Download Capture" msgstr "キャプチャをダウンロード" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 461 msgid "Delete Capture" msgstr "" -# # File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 479 msgid "Capture output" msgstr "" @@ -6337,19 +5502,14 @@ msgstr "" msgid "Gathering PF information, please wait..." msgstr "PF 情報を収集しています。しばらくお待ちください..." -#, php-format msgid "Count must be between 1 and %s" msgstr "カウントは 1 - %s です" msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname." -msgstr "" -"IPv4 を使用する場合は、ターゲットホストには IPv4 アドレス、またはホスト名を指" -"定する必要があります。" +msgstr "IPv4 を使用する場合は、ターゲットホストには IPv4 アドレス、またはホスト名を指定する必要があります。" msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname." -msgstr "" -"IPv6 を使用する場合は、ターゲットホストには IPv6 アドレス、またはホスト名を指" -"定する必要があります。" +msgstr "IPv6 を使用する場合は、ターゲットホストには IPv6 アドレス、またはホスト名を指定する必要があります。" msgid "Default" msgstr "デフォルト" @@ -6370,29 +5530,24 @@ msgid "" "Resetting the state tables will remove all entries from the corresponding " "tables. This means that all open connections will be broken and will have to " "be re-established. This may be necessary after making substantial changes to " -"the firewall and/or NAT rules, especially if there are IP protocol mappings " -"(e.g. for PPTP or IPv6) with open connections." +"the firewall and/or NAT rules, especially if there are IP protocol mappings (" +"e.g. for PPTP or IPv6) with open connections." msgstr "" -"ステータステーブルをリセットすると、対応するテーブルから全てのエントリが削除" -"されます。要は、全ての開いている接続は切断され、再接続する必要があるというこ" -"とです。ファイアウォール及び NAT もしくはそのどちらかのルールに実質的な変更を" -"行った後、特に、開いている接続に対する IP プロトコルマッピング ( 例えば、" -"PPTP や IPv6 に対して )が含まれている場合に、必要になります。" +"ステータステーブルをリセットすると、対応するテーブルから全てのエントリが削除されます。要は、全ての開いている接続は切断され、再接続する必要があるということ" +"です。ファイアウォール及び NAT もしくはそのどちらかのルールに実質的な変更を行った後、特に、開いている接続に対する IP プロトコルマッピング ( " +"例えば、PPTP や IPv6 に対して )が含まれている場合に、必要になります。" msgid "" "The firewall will normally leave the state tables intact when changing rules." -msgstr "" -"ルールの変更時に、ファイアウォールは、通常、ステータステーブルには何の変更も" -"加えません。" +msgstr "ルールの変更時に、ファイアウォールは、通常、ステータステーブルには何の変更も加えません。" msgid "" "NOTE: If you reset the firewall state table, the browser session may appear " "to be hung after clicking "Reset". Simply refresh the page to " "continue." msgstr "" -"注意: ファイアウォールステータステーブルをリセットすると、" リセット " -"" をクリックした後に、ブラウザセッションはハングアップしたようにみえま" -"す。続行するには、ページを単純に再読み込みしてください。" +"注意: ファイアウォールステータステーブルをリセットすると、" リセット " " +"をクリックした後に、ブラウザセッションはハングアップしたようにみえます。続行するには、ページを単純に再読み込みしてください。" msgid "Firewall Source Tracking" msgstr "ファイアウォール送信元追跡" @@ -6402,13 +5557,11 @@ msgid "" "associations. This means that the \"sticky\" source/destination association " "will be cleared for all clients." msgstr "" -"送信元追跡テーブルをリセットすると、全ての送信元 / 送信先とのアソシエーション" -"が削除されます。これは、全てのクライアントの「スティッキー」な送信元 / 送信先" -"とのアソシエーションは、消去されるということです。" +"送信元追跡テーブルをリセットすると、全ての送信元 / 送信先とのアソシエーションが削除されます。これは、全てのクライアントの「スティッキー」な送信元 / " +"送信先とのアソシエーションは、消去されるということです。" msgid "This does not clear active connection states, only source tracking." -msgstr "" -"これはアクティブ接続ステータスを消去しません。送信元追跡のみを行います。" +msgstr "これはアクティブ接続ステータスを消去しません。送信元追跡のみを行います。" msgid "Reset" msgstr "リセット" @@ -6425,9 +5578,7 @@ msgstr "これを有効にすると、テーブルを表示する際に名前解 msgid "" "By enabling name resolution, the query should take a bit longer. You can " "stop it at any time by clicking the Stop button in your browser." -msgstr "" -"名前解決を有効にすると、クエリには少し時間がかかるようになります。ブラウザの" -"「停止」ボタンをクリックすれば、いつでも名前解決を停止できます。" +msgstr "名前解決を有効にすると、クエリには少し時間がかかるようになります。ブラウザの「停止」ボタンをクリックすれば、いつでも名前解決を停止できます。" #, fuzzy msgid "Number of rows" @@ -6436,7 +5587,6 @@ msgstr "ユーザ数" msgid "all" msgstr "全て" -# # File: src/www/diag_routes.php, line: 185 msgid "Select how many rows to display." msgstr "" @@ -6468,7 +5618,6 @@ msgstr "警告" msgid "Abort" msgstr "中止" -#, php-format msgid "Email sent to %s" msgstr "%s に電子メールを送信" @@ -6481,7 +5630,6 @@ msgstr "構成" msgid "Test email" msgstr "テストメール" -#, php-format msgid "Send test email to %s" msgstr "%s にテストメールを送信" @@ -6542,89 +5690,71 @@ msgstr "本当にテストを中止しますか?" msgid "Back" msgstr "戻る" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 41 msgid "Show all socket connections" msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 41 msgid "Show only listening sockets" msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 52 -#, php-format msgid "Information about listening sockets for both %sIPv4%s and %sIPv6%s." msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 53 -#, php-format msgid "" "For explanation about the meaning of the information listed for each socket " "click %shere%s." msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 54 msgid "" "To show information about both listening and connected sockets click this." msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 123 -#, php-format msgid "" "This page show the output for the commands: \"sockstat -4lL\" and \"sockstat " "-6lL\".%sOr in case of showing all sockets the output for: \"sockstat -4\" " "and \"sockstat -6\".%s%sThe information listed for each socket is:" msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 129 msgid "The user who owns the socket." msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 130 msgid "The command which holds the socket." msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 131 msgid "The process ID of the command which holds the socket." msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 132 msgid "The file descriptor number of the socket." msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 133 msgid "" "The transport protocol associated with the socket for Internet sockets, or " "the type of socket (stream or data-gram) for UNIX sockets." msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 134 -#, php-format msgid "" -"(UNIX sockets only) For bound sockets, this is the file-name of the socket. " -"%sFor other sockets, it is the name, PID and file descriptor number of the " +"(UNIX sockets only) For bound sockets, this is the file-name of the socket. %" +"sFor other sockets, it is the name, PID and file descriptor number of the " "peer, or ``(none)'' if the socket is neither bound nor connected." msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 135 msgid "" -"(Internet sockets only) The address the local end of the socket is bound to " -"(see getsockname(2))." +"(Internet sockets only) The address the local end of the socket is bound to (" +"see getsockname(2))." msgstr "" -# # File: src/www/diag_sockets.php, line: 136 msgid "" "(Internet sockets only) The address the foreign end of the socket is bound " @@ -6688,7 +5818,6 @@ msgstr "パケット数" msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..." msgstr "pfTOP 稼働状況を収集しています。しばらくお待ちください..." -# # File: src/www/diag_tables.php, line: 53 msgid "The bogons database has NOT been updated." msgstr "" @@ -6699,17 +5828,14 @@ msgstr "bogon データベースが更新されました。" msgid "Tables" msgstr "テーブル" -# # File: src/www/diag_tables.php, line: 130 msgid "Do you really want to flush this table?" msgstr "" -# # File: src/www/diag_tables.php, line: 164 msgid "Flush" msgstr "" -# # File: src/www/diag_tables.php, line: 166 msgid "Update bogons" msgstr "" @@ -6720,7 +5846,6 @@ msgstr "IP アドレス" msgid "No entries exist in this table." msgstr "このテーブルにエントリが存在しません。" -# # File: src/www/diag_tables.php, line: 187 msgid "delete this entry" msgstr "" @@ -6746,18 +5871,14 @@ msgid "" "function for UDP since there is no way to reliably determine if a UDP port " "accepts connections in this manner." msgstr "" -"このページでは、シンプルな TCP 接続テストを実行できます。ホストがアップしてい" -"るか、指定したポートで接続を受信できるかを確認できます。このテストは UDP に対" -"しては機能しません。UDP ポートが、このやり方で接続を受信したかどうかを、確実" -"に判断できる方法がないためです。" +"このページでは、シンプルな TCP 接続テストを実行できます。ホストがアップしているか、指定したポートで接続を受信できるかを確認できます。このテストは " +"UDP に対しては機能しません。UDP ポートが、このやり方で接続を受信したかどうかを、確実に判断できる方法がないためです。" msgid "" "No data is transmitted to the remote host during this test, it will only " "attempt to open a connection and optionally display the data sent back from " "the server." -msgstr "" -"テスト中には、リモートホストにデータは送信されません。接続を開くことと、オプ" -"ションでサーバから返信データの表示のみを試すことができます。" +msgstr "テスト中には、リモートホストにデータは送信されません。接続を開くことと、オプションでサーバから返信データの表示のみを試すことができます。" #, fuzzy msgid "" @@ -6766,9 +5887,8 @@ msgid "" "force IPv4 and use a hostname that only returns an AAAA IPv6 IP address, it " "will not work." msgstr "" -"IPv4 または IPv6 を強制して、ホスト名を使用する場合、プロトコルを使用した結果" -"が含まれないため、エラーになります。例えば、IPv4 を強制してホスト名を使用する" -"と、AAAA IPv6 IP アドレスのみが返されるため、機能しません。" +"IPv4 または IPv6 を強制して、ホスト名を使用する場合、プロトコルを使用した結果が含まれないため、エラーになります。例えば、IPv4 " +"を強制してホスト名を使用すると、AAAA IPv6 IP アドレスのみが返されるため、機能しません。" msgid "This should typically be left blank." msgstr "通常は、ここを空白にしてください。" @@ -6777,11 +5897,9 @@ msgid "Show Remote Text" msgstr "リモートテキストを表示" msgid "" -"Shows the text given by the server when connecting to the port. Will take " -"10+ seconds to display if checked." -msgstr "" -"ポートに接続した時に、サーバから与えられたテキストを表示します。チェックされ" -"た場合、表示に 10 秒以上かかります。" +"Shows the text given by the server when connecting to the port. Will take 10+" +" seconds to display if checked." +msgstr "ポートに接続した時に、サーバから与えられたテキストを表示します。チェックされた場合、表示に 10 秒以上かかります。" msgid "Port Test Results" msgstr "ポートテスト結果" @@ -6789,9 +5907,7 @@ msgstr "ポートテスト結果" msgid "" "No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" " "unchecked first." -msgstr "" -"出力が受信されない、もしくは、接続に失敗しました。「リモートテキストを表示」" -"のチェックを外してから、再試行してください。" +msgstr "出力が受信されない、もしくは、接続に失敗しました。「リモートテキストを表示」のチェックを外してから、再試行してください。" msgid "Connection failed (Refused/Timeout)" msgstr "接続は失敗しました ( 拒絶 / タイムアウト )" @@ -6799,7 +5915,6 @@ msgstr "接続は失敗しました ( 拒絶 / タイムアウト )" msgid "ttl" msgstr "TTL" -#, php-format msgid "Maximum number of hops must be between 1 and %s" msgstr "ホップの最大数は 1 - %s です" @@ -6819,15 +5934,14 @@ msgid "" "Traceroute may take a while to complete. You may hit the Stop button on your " "browser at any time to see the progress of failed traceroutes." msgstr "" -"traceroute は完了までに時間がかかる場合があります。ブラウザの停止ボタンをク" -"リックすると、いつでも traceroute を中断して、進行状況を確認できます。" +"traceroute は完了までに時間がかかる場合があります。ブラウザの停止ボタンをクリックすると、いつでも traceroute " +"を中断して、進行状況を確認できます。" msgid "" "Using a source interface/IP address that does not match selected type (IPv4, " "IPv6) will result in an error or empty output." msgstr "" -"選択したタイプ ( IPv4、IPv6 ) と一致しない送信元インタフェース / IP アドレス" -"を使用すると、エラーになるか、出力が空になります。" +"選択したタイプ ( IPv4、IPv6 ) と一致しない送信元インタフェース / IP アドレスを使用すると、エラーになるか、出力が空になります。" #, fuzzy msgid "Traceroute output" @@ -6839,12 +5953,10 @@ msgstr "このページ項目のヘルプ" msgid "Save Settings" msgstr "設定を保存" -# # File: src/www/fbegin.inc, line: 258 msgid "Add widget" msgstr "" -#, php-format msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s" msgstr "エイリアスを削除できません。%s で現在使用されています" @@ -6854,9 +5966,7 @@ msgstr "新規エイリアスの追加" msgid "" "Do you really want to delete this alias? All elements that still use it will " "become invalid (e.g. filter rules)!" -msgstr "" -"本当にこのエイリアスを削除しますか?全ての要素は、まだ使用中であっても無効に" -"なります ( 例: フィルタルール ) !" +msgstr "本当にこのエイリアスを削除しますか?全ての要素は、まだ使用中であっても無効になります ( 例: フィルタルール ) !" msgid "The alias list has been changed." msgstr "エイリアスリストが変更されました" @@ -6882,19 +5992,14 @@ msgid "" "(e.g. because you deleted it), the corresponding element (e.g. filter/NAT/" "shaper rule) will be considered invalid and skipped." msgstr "" -"エイリアスは、実際のホスト、ネットワーク、ポートのプレースホルダとして機能し" -"ます。ホスト、ネットワーク、ポートに変更が発生した場合に、必要となる変更の数" -"を最小限にすることができます。背景が赤いフィールドでは、ホスト、ネットワー" -"ク、ポートの代わりに、エイリアス名を入力することができます。エイリアスは上記" -"のリストに従って、解決されます。エイリアスが解決できない ( 例: エイリアスを削" -"除した等 ) 場合、一致する要素 ( 例: フィルタ / NAT / シェイパルール ) は無効" -"とみなされ、スキップされます。" +"エイリアスは、実際のホスト、ネットワーク、ポートのプレースホルダとして機能します。ホスト、ネットワーク、ポートに変更が発生した場合に、必要となる変更の数を" +"最小限にすることができます。背景が赤いフィールドでは、ホスト、ネットワーク、ポートの代わりに、エイリアス名を入力することができます。エイリアスは上記のリス" +"トに従って、解決されます。エイリアスが解決できない ( 例: エイリアスを削除した等 ) 場合、一致する要素 ( 例: フィルタ / NAT / " +"シェイパルール ) は無効とみなされ、スキップされます。" -#, php-format msgid "Entry added %s" msgstr "%s にエントリを追加しました" -#, php-format msgid "Cannot use a reserved keyword as alias name %s" msgstr "エイリアス名 %s として予約語を使用できません" @@ -6906,7 +6011,6 @@ msgid "" "the characters" msgstr "エイリアス名は 32 文字以下で、使用できるのは文字のみです" -# # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 139 msgid "Update Frequency should be a number" msgstr "" @@ -6914,7 +6018,6 @@ msgstr "" msgid "An alias with this name already exists." msgstr "同じ名前のエイリアスが既に存在します" -# # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 156 msgid "Alias type may not be changed for an existing alias." msgstr "" @@ -6922,7 +6025,6 @@ msgstr "" msgid "You must provide a valid URL." msgstr "有効な URL を指定してください" -# # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 464 msgid "IP or FQDN" msgstr "" @@ -6947,7 +6049,6 @@ msgstr "エイリアス名に使用できる文字は、a-z、A-Z、0-9、_ の msgid "You may enter a description here for your reference (not parsed)." msgstr "自分用のメモを入力できます ( 自由形式 )" -# # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 467 # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 672 msgid "URL (IPs)" @@ -6979,17 +6080,14 @@ msgid "" "Networks are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains " "to each entry. /32 specifies a single IPv4 host, /128 specifies a single " "IPv6 host, /24 specifies 255.255.255.0, /64 specifies a normal IPv6 network, " -"etc. Hostnames (FQDNs) may also be specified, using a /32 mask for IPv4 " -"or /128 for IPv6. You may also enter an IP range such as " -"192.168.1.1-192.168.1.254 and a list of CIDR networks will be derived to " -"fill the range." +"etc. Hostnames (FQDNs) may also be specified, using a /32 mask for IPv4 or /" +"128 for IPv6. You may also enter an IP range such as 192.168.1.1-" +"192.168.1.254 and a list of CIDR networks will be derived to fill the range." msgstr "" -"ネットワークは CIDR 形式で指定します。エントリ毎に関連する CIDR マスクを選択" -"してください。/32 で IPv4 ホスト単体を指定、/128 で IPv6 ホスト単体を指" -"定、/24 で 255.255.255.0 を指定、/64 で通常の IPv6 ネットワークを指定、等で" -"す。IPv4 で /32 マスク、IPv6 で /128 を指定する場合は、ホスト名 ( FQDN ) でも" -"指定できます。また、192.168.1.1-192.168.1.254 のように IP 範囲を入力すること" -"で、その範囲にある CIDR ネットワークのリストを得ることができます" +"ネットワークは CIDR 形式で指定します。エントリ毎に関連する CIDR マスクを選択してください。/32 で IPv4 ホスト単体を指定、/128 " +"で IPv6 ホスト単体を指定、/24 で 255.255.255.0 を指定、/64 で通常の IPv6 ネットワークを指定、等です。IPv4 で /" +"32 マスク、IPv6 で /128 を指定する場合は、ホスト名 ( FQDN ) でも指定できます。また、192.168.1.1-" +"192.168.1.254 のように IP 範囲を入力することで、その範囲にある CIDR ネットワークのリストを得ることができます" msgid "" "Enter as many hosts as you would like. Hosts must be specified by their IP " @@ -6997,9 +6095,8 @@ msgid "" "periodically re-resolved and updated. If multiple IPs are returned by a DNS " "query, all are used." msgstr "" -"使用したいホストを全て入力します。ホストは IP アドレスか、完全修飾ドメイン名 " -"(FQDN) で指定してください。FQDN ホスト名は、定期的に再名前解決して更新されま" -"す。複数の IP が DNS 照会で戻ってきた場合は、全てが使用されます。" +"使用したいホストを全て入力します。ホストは IP アドレスか、完全修飾ドメイン名 (FQDN) で指定してください。FQDN " +"ホスト名は、定期的に再名前解決して更新されます。複数の IP が DNS 照会で戻ってきた場合は、全てが使用されます。" #, fuzzy msgid "" @@ -7007,12 +6104,10 @@ msgid "" "with a colon." msgstr "対象ポートを全て入力してください。ポート範囲はコロン区切りです" -# # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 456 msgid "URL's" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_aliases_edit.php, line: 459 msgid "" "Enter a URL containing a large number of IPs,ports and/or Subnets. After " @@ -7026,10 +6121,8 @@ msgstr "キャンセル" msgid "The alias name may only consist of the characters" msgstr "エイリアス名には文字だけが使用できます" -#, php-format msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue" -msgstr "" -"%s は IP アドレスではありません。継続するには、エラーを修正してください。" +msgstr "%s は IP アドレスではありません。継続するには、エラーを修正してください。" msgid "Alias Import" msgstr "エイリアスのインポート" @@ -7038,8 +6131,8 @@ msgid "Alias Name" msgstr "エイリアス名" msgid "" -"The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z and " -"0-9\"." +"The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z and 0-9\"" +"." msgstr "エイリアス名には a-z、A-Z、0-9 の文字のみが使用できます。" msgid "You may enter a description here for your reference (not parsed)" @@ -7052,10 +6145,8 @@ msgid "" "Paste in the aliases to import separated by a carriage return. Common " "examples are lists of IPs, networks, blacklists, etc." msgstr "" -"インポートするエイリアスを区切るには、改行コードを貼り付けてください。よくあ" -"る例としては、IP リスト、ネットワークリスト、ブラックリスト等です。" +"インポートするエイリアスを区切るには、改行コードを貼り付けてください。よくある例としては、IP リスト、ネットワークリスト、ブラックリスト等です。" -# # File: src/www/firewall_aliases_import.php, line: 204 msgid "" "The list may contain IP addresses, with or without CIDR prefix, IP ranges, " @@ -7080,7 +6171,6 @@ msgstr "アドレス" msgid "Anti-Lockout Rule" msgstr "アンチロックアウトルール" -# # File: src/www/firewall_nat.php, line: 306 # File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 216 # File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 214 @@ -7089,7 +6179,6 @@ msgstr "アンチロックアウトルール" msgid "disable rule" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat.php, line: 306 # File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 216 # File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 214 @@ -7098,7 +6187,6 @@ msgstr "" msgid "enable rule" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat.php, line: 333 # File: src/www/firewall_nat.php, line: 347 # File: src/www/firewall_nat.php, line: 361 @@ -7122,7 +6210,6 @@ msgstr "選択したルールをこのルールの前に移動" msgid "edit rule" msgstr "ルールの編集" -# # File: src/www/firewall_nat.php, line: 423 # File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 269 # File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 241 @@ -7131,7 +6218,6 @@ msgstr "ルールの編集" msgid "delete rule" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat.php, line: 426 # File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 272 # File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 244 @@ -7149,7 +6235,6 @@ msgstr "選択したルールを削除" msgid "add new rule" msgstr "新規ルールの追加" -# # File: src/www/firewall_nat.php, line: 426 # File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 306 # File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 288 @@ -7157,7 +6242,6 @@ msgstr "新規ルールの追加" msgid "Enabled rule" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat.php, line: 430 # File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 310 # File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 292 @@ -7165,7 +6249,6 @@ msgstr "" msgid "Disabled rule" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat.php, line: 434 msgid "No redirect" msgstr "" @@ -7173,14 +6256,12 @@ msgstr "" msgid "linked rule" msgstr "リンクしたルール" -# # File: src/www/firewall_nat.php, line: 442 # File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 314 # File: src/www/firewall_rules.php, line: 579 msgid "Alias (click to view/edit)" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 90 msgid "Toggled NAT rule" msgstr "" @@ -7200,7 +6281,6 @@ msgstr "内部 IP" msgid "Destination IP" msgstr "送信先 IP" -# # File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 266 msgid "edit rule " msgstr "" @@ -7217,10 +6297,9 @@ msgid "" "WAN IP address, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) " "using the WAN IP address will no longer function." msgstr "" -"このシステムのインタフェースに設定されている、いずれかの IP に 1:1 NAT エント" -"リを追加した場合、このシステムはその IP アドレスにアクセスできなくなります。" -"例えば、WAN IP アドレスを使用した場合、その WAN IP アドレスを使用した各種サー" -"ビス ( IPsec, OpenVPN サーバ等 ) は機能しなくなります" +"このシステムのインタフェースに設定されている、いずれかの IP に 1:1 NAT エントリを追加した場合、このシステムはその IP " +"アドレスにアクセスできなくなります。例えば、WAN IP アドレスを使用した場合、その WAN IP アドレスを使用した各種サービス ( IPsec, " +"OpenVPN サーバ等 ) は機能しなくなります" msgid "any" msgstr "任意" @@ -7238,13 +6317,10 @@ msgstr "L2TP クライアント" msgid "net" msgstr "否定" -#, php-format msgid "" "Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save " "again." -msgstr "" -"無効な文字 ( %s ) を検出しました。無効な文字を削除して、もう一度保存してくだ" -"さい。" +msgstr "無効な文字 ( %s ) を検出しました。無効な文字を削除して、もう一度保存してください。" msgid "Destination address" msgstr "送信先アドレス" @@ -7258,14 +6334,12 @@ msgstr "送信元アドレス" msgid "A valid external subnet must be specified." msgstr "有効な外部サブネットを指定してください" -#, php-format msgid "%s is not a valid source IP address or alias." msgstr "%s は有効な送信元 IP アドレス、またはエイリアスではありません" msgid "A valid source bit count must be specified." msgstr "有効な送信元ビット数を指定してください" -#, php-format msgid "%s is not a valid destination IP address or alias." msgstr "%s は有効な送信先 IP アドレスまたはエイリアスではありません" @@ -7282,8 +6356,7 @@ msgid "Disable this rule" msgstr "このルールを無効" msgid "Set this option to disable this rule without removing it from the list." -msgstr "" -"このオプションを設定すると、このルールをリストから削除せずに無効にします" +msgstr "このオプションを設定すると、このルールをリストから削除せずに無効にします" msgid "Choose which interface this rule applies to" msgstr "このルールを適用するインタフェースを選択してください。" @@ -7294,14 +6367,12 @@ msgstr "ヒント: 通常はここで WAN を使用します。" msgid "External subnet IP" msgstr "外部サブネット IP" -# # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 327 msgid "" "Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 " "mapping. " msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 328 msgid "" "The subnet mask from the internal address below will be applied to this IP " @@ -7311,11 +6382,8 @@ msgstr "" msgid "" "Hint: this is generally an address owned by the router itself on the " "selected interface." -msgstr "" -"ヒント: 一般的には、選択したインタフェースにルータ自体が割り当てたアドレスで" -"す。" +msgstr "ヒント: 一般的には、選択したインタフェースにルータ自体が割り当てたアドレスです。" -# # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 334 # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 385 # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 579 @@ -7329,7 +6397,6 @@ msgstr "" msgid "Use this option to invert the sense of the match." msgstr "このオプションを使用すると、一致する意味が逆になります。" -# # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 349 # File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 400 # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 594 @@ -7344,8 +6411,7 @@ msgid "" "Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size " "specified for the internal subnet will be applied to the external subnet." msgstr "" -"1:1 マッピングをする内部 ( LAN ) サブネットを入力してください。内部サブネット" -"で指定されるサブネットサイズは、外部サブネットに適用されます。" +"1:1 マッピングをする内部 ( LAN ) サブネットを入力してください。内部サブネットで指定されるサブネットサイズは、外部サブネットに適用されます。" msgid "" "The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified " @@ -7364,13 +6430,10 @@ msgstr "システムのデフォルトを使用" msgid "Disable" msgstr "無効" -#, php-format msgid "" "Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save " "again." -msgstr "" -"無効な文字 %s を検出しました。無効な文字を削除して、もう一度保存してくださ" -"い。" +msgstr "無効な文字 %s を検出しました。無効な文字を削除して、もう一度保存してください。" msgid "Destination port from" msgstr "送信先ポートから" @@ -7381,51 +6444,34 @@ msgstr "送信先ポートへ" msgid "Redirect target IP" msgstr "リダイレクトターゲット IP" -#, php-format msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias." -msgstr "" -"%s は有効なリダイレクトターゲット IP アドレス、またはホストエイリアスではあり" -"ません" +msgstr "%s は有効なリダイレクトターゲット IP アドレス、またはホストエイリアスではありません" -#, php-format msgid "" "%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." -msgstr "" -"%s は有効な開始送信元ポートではありません。ポートエイリアス、または 1 - " -"65535 の整数を設定してください" +msgstr "%s は有効な開始送信元ポートではありません。ポートエイリアス、または 1 - 65535 の整数を設定してください" -#, php-format msgid "" "%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." -msgstr "" -"%s は有効な終了送信元ポートではありません。ポートエイリアス、または 1 - " -"65535 の整数を設定してください" +msgstr "%s は有効な終了送信元ポートではありません。ポートエイリアス、または 1 - 65535 の整数を設定してください" -#, php-format msgid "" "%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." -msgstr "" -"%s は有効な開始送信先ポートではありません。ポートエイリアス、または 1 - " -"65535 の整数を設定してください" +msgstr "%s は有効な開始送信先ポートではありません。ポートエイリアス、または 1 - 65535 の整数を設定してください" -#, php-format msgid "" "%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." -msgstr "" -"%s は有効な終了送信先ポートではありません。ポートエイリアス、または 1 - " -"65535 の整数を設定してください" +msgstr "%s は有効な終了送信先ポートではありません。ポートエイリアス、または 1 - 65535 の整数を設定してください" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "" "A valid redirect target port must be specified. It must be a port alias or " "integer between 1 and 65535." -msgstr "" -"有効なローカルポートを指定してください。ポートエイリアス、もしくは、1-65535 " -"の整数です。" +msgstr "有効なローカルポートを指定してください。ポートエイリアス、もしくは、1-65535 の整数です。" msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535." msgstr "ターゲットポートの範囲は 1 - 65535 の整数です" @@ -7441,16 +6487,12 @@ msgstr "RDR 禁止 ( 否定 )" msgid "" "Enabling this option will disable redirection for traffic matching this rule." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、このルールと一致するトラフィックのリダイレクト" -"を無効にします" +msgstr "このオプションを有効にすると、このルールと一致するトラフィックのリダイレクトを無効にします" msgid "" "Hint: this option is rarely needed, don't use this unless you know what " "you're doing." -msgstr "" -"ヒント: このオプションが必要になることはめったにありません。何をしているのか" -"よくわからないなら、使用しないでください" +msgstr "ヒント: このオプションが必要になることはめったにありません。何をしているのかよくわからないなら、使用しないでください" msgid "Choose which interface this rule applies to." msgstr "このルールを適用するインタフェースを選択してください。" @@ -7479,7 +6521,6 @@ msgstr "from: " msgid "to:" msgstr "to: " -# # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 646 # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 663 # File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 790 @@ -7504,8 +6545,7 @@ msgstr "ランダム" msgid "" "and almost never equal to the destination port range (and should usually be " "'any')" -msgstr "" -"及び、送信先ポート範囲と等しくなることはまずありません ( 通常は「任意」です )" +msgstr "及び、送信先ポート範囲と等しくなることはまずありません ( 通常は「任意」です )" msgid "Destination port range" msgstr "送信先ポート範囲" @@ -7513,9 +6553,7 @@ msgstr "送信先ポート範囲" msgid "" "Specify the port or port range for the destination of the packet for this " "mapping." -msgstr "" -"このマッピングでパケットの送信先になる、ポートもしくはポート範囲を指定してく" -"ださい。" +msgstr "このマッピングでパケットの送信先になる、ポートもしくはポート範囲を指定してください。" msgid "" "Enter the internal IP address of the server on which you want to map the " @@ -7533,9 +6571,8 @@ msgid "" "of a port range, specify the beginning port of the range (the end port will " "be calculated automatically)." msgstr "" -"上記で入力した IP アドレスのマシンのポートを指定してください。ポート範囲の場" -"合は、範囲の開始ポートを指定してください。 ( 最終ポートは自動的に計算されま" -"す )" +"上記で入力した IP アドレスのマシンのポートを指定してください。ポート範囲の場合は、範囲の開始ポートを指定してください。 ( " +"最終ポートは自動的に計算されます )" msgid "Hint: this is usually identical to the 'from' port above" msgstr "ヒント: 通常は、上記の「内向き」ポートと同じです" @@ -7546,9 +6583,7 @@ msgstr "XMLRPC 同期を禁止" msgid "" "Hint: This prevents the rule on Master from automatically syncing to other " "CARP members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." -msgstr "" -"ヒント: 他の CARP メンバとの自動同期から、マスタのルールを保護します。スレー" -"ブのルールが上書きされることは、妨げ「ません」。" +msgstr "ヒント: 他の CARP メンバとの自動同期から、マスタのルールを保護します。スレーブのルールが上書きされることは、妨げ「ません」。" msgid "Enable (NAT + Proxy)" msgstr "有効 ( NAT + プロキシ )" @@ -7574,9 +6609,7 @@ msgstr "非関連フィルタルールの追加" msgid "" "NOTE: The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will " "only work on an interface containing the default gateway." -msgstr "" -"注意: 「許可」の選択は、マルチ WAN では正しく機能しません。デフォルトゲート" -"ウェイになっているインタフェースでのみ機能します。" +msgstr "注意: 「許可」の選択は、マルチ WAN では正しく機能しません。デフォルトゲートウェイになっているインタフェースでのみ機能します。" msgid "Rule Information" msgstr "ルール情報" @@ -7590,17 +6623,14 @@ msgstr " " msgid "Updated" msgstr "更新済" -# # File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 91 msgid "Firewall: NAT: NPT, enable/disable NAT rule" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 106 msgid "Add rule" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 120 # File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 139 msgid "NPT" @@ -7618,7 +6648,6 @@ msgstr "送信元プレフィクス" msgid "Destination prefix" msgstr "送信先プレフィックス" -# # File: src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 174 msgid "Edit NAT NPT entry" msgstr "" @@ -7629,7 +6658,6 @@ msgstr "内部 IPv6 プレフィックス" msgid "Address:" msgstr "アドレス: " -# # File: src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 239 msgid "" "Enter the internal (LAN) ULA IPv6 Prefix for the Network Prefix translation. " @@ -7641,9 +6669,7 @@ msgid "Destination IPv6 Prefix" msgstr "送信先 IPv6 プレフィックス" msgid "Enter the Global Unicast routable IPv6 prefix here" -msgstr "" -"グローバルユニキャストルーティング可能な IPv6 プレフィックスを、ここに入力し" -"てください" +msgstr "グローバルユニキャストルーティング可能な IPv6 プレフィックスを、ここに入力してください" msgid "Manual Outbound NAT Switch" msgstr "手動外向き NAT 切替" @@ -7651,7 +6677,6 @@ msgstr "手動外向き NAT 切替" msgid "Default rules for each interface have been created." msgstr "インタフェース毎のデフォルトルールを作成しました" -# # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 184 # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 204 msgid "Nat" @@ -7663,42 +6688,34 @@ msgstr "モード: " msgid "Automatic outbound NAT rule generation" msgstr "外向き NAT ルールの自動生成" -# # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 278 msgid "(no manual rules can be used)" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 289 msgid "Hybrid outbound NAT rule generation" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 290 msgid "(automatically generated rules are applied after manual rules)" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 303 msgid "Manual outbound NAT rule generation" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 304 msgid "(no automatic rules are being generated)" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 315 msgid "Disable outbound NAT rule generation" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 316 msgid "(outbound NAT is disabled)" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 335 msgid "Manual rules:" msgstr "" @@ -7712,12 +6729,10 @@ msgstr "NAT ポート" msgid "Static Port" msgstr "静的ポート" -# # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 364 msgid "All manual rules are being ignored" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 388 msgid "This Firewall" msgstr "" @@ -7744,16 +6759,12 @@ msgstr "送信元ビット数" msgid "" "You must supply either a valid port or port alias for the source port entry." -msgstr "" -"送信元ポートエントリに、有効なポートもしくはポートエイリアスを指定してくださ" -"い。" +msgstr "送信元ポートエントリに、有効なポートもしくはポートエイリアスを指定してください。" msgid "" "You must supply either a valid port or port alias for the destination port " "entry." -msgstr "" -"送信先ポートエントリに、有効なポートもしくはポートエイリアスを指定してくださ" -"い。" +msgstr "送信先ポートエントリに、有効なポートもしくはポートエイリアスを指定してください。" msgid "You must supply a valid port for the NAT port entry." msgstr "NAT ポートエントリに、有効なポートを指定してください。" @@ -7771,8 +6782,7 @@ msgid "A valid target IP address must be specified." msgstr "有効なターゲット IP アドレスを指定してください。" msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias." -msgstr "" -"エイリアスを選択した場合のみ、ラウンドロビンプールオプションを選択できます。" +msgstr "エイリアスを選択した場合のみ、ラウンドロビンプールオプションを選択できます。" msgid "Edit Advanced Outbound NAT entry" msgstr "高度な外向き NAT エントリを編集" @@ -7783,39 +6793,31 @@ msgstr "NAT 禁止" msgid "" "Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and " "stop processing Outbound NAT rules." -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、このルールに一致するトラフィックに対する NAT を" -"無効にし、外向き NAT ルールの実行を停止します。" +msgstr "このオプションを有効にすると、このルールに一致するトラフィックに対する NAT を無効にし、外向き NAT ルールの実行を停止します。" msgid "Hint: in most cases, you won't use this option." msgstr "ヒント: 通常は、このオプションは使用しません。" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 450 msgid "AH" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 450 msgid "IGMP" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 450 msgid "IPV6" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 450 msgid "OSPF" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 450 msgid "PIM" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 450 msgid "TCP/UDP" msgstr "" @@ -7836,66 +6838,52 @@ msgstr " ( 任意の場合は空白にしてください )" msgid "Destination port:" msgstr "送信先ポート: " -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 561 msgid "Translation / target" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 572 msgid "Interface address" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 582 msgid "Translation address" msgstr "" msgid "Packets matching this rule will be mapped to the IP address given here." -msgstr "" -"このルールに一致するパケットは、ここで指定した IP アドレスにマッピングされま" -"す。" +msgstr "このルールに一致するパケットは、ここで指定した IP アドレスにマッピングされます。" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 604 -#, php-format msgid "" "If you want this rule to apply to another IP address rather than the IP " "address of the interface chosen above, select it here (you will need to " "define %sVirtual IP addresses%s on the interface first)." msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 602 msgid "Pool Options:" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 609 msgid "Round Robin" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 612 msgid "Round Robin with Sticky Address" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 615 msgid "Random" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 618 msgid "Random with Sticky Address" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 621 msgid "Source Hash" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 624 msgid "Bitmask" msgstr "" @@ -7903,9 +6891,7 @@ msgstr "" msgid "" "Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a " "Subnet." -msgstr "" -"ラウンドロビンタイプは、ホストエイリアスでのみ機能します。任意タイプはサブ" -"ネットで使用します。" +msgstr "ラウンドロビンタイプは、ホストエイリアスでのみ機能します。任意タイプはサブネットで使用します。" msgid "Round Robin: Loops through the translation addresses." msgstr "ラウンドロビン: 変換アドレスは循環します。" @@ -7918,30 +6904,25 @@ msgid "" "address, ensuring that the redirection address is always the same for a " "given source." msgstr "" -"送信元ハッシュ: 変換アドレスを決定するのに送信元アドレスのハッシュを使用しま" -"す。与えられる送信元に対して、リダイレクトするアドレスが常に同じであることを" -"保証します。" +"送信元ハッシュ: " +"変換アドレスを決定するのに送信元アドレスのハッシュを使用します。与えられる送信元に対して、リダイレクトするアドレスが常に同じであることを保証します。" msgid "" "Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; " "10.0.1.50 -> x.x.x.50." -msgstr "" -"ビットマスク: サブネットマスクに適用され、末尾部分と同一の値を保持します: " -"10.0.1.50 -> x.x.x.50" +msgstr "ビットマスク: サブネットマスクに適用され、末尾部分と同一の値を保持します: 10.0.1.50 -> x.x.x.50" msgid "" "Sticky Address: The Sticky Address option can be used with the Random and " "Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always " "mapped to the same translation address." msgstr "" -"スティッキーアドレス: スティッキーアドレスオプションは、ランダム及びラウンド" -"ロビンプールタイプで使用できます。特定の送信元アドレスが、常に同じ変換アドレ" +"スティッキーアドレス: スティッキーアドレスオプションは、ランダム及びラウンドロビンプールタイプで使用できます。特定の送信元アドレスが、常に同じ変換アドレ" "スにマッピングされることを保証します。" msgid "Translation" msgstr "変換" -# # File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 638 msgid "port:" msgstr "" @@ -7952,31 +6933,26 @@ msgstr "外向き NAT マッピングの送信元ポートを入力してくだ msgid "Static-port:" msgstr "静的ポート: " -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "" "The settings have been applied. The firewall rules are now reloading in the " "background.
You can also %s monitor %s the reload progress" msgstr "" -"設定が適用されました。ファイアウォールのルールはバックグラウンドで現在再読込" -"み中です。
再読込みの進行状況を %s 監視 %s することができます" +"設定が適用されました。ファイアウォールのルールはバックグラウンドで現在再読込み中です。
再読込みの進行状況を %s 監視 %s することができます" #, fuzzy msgid "" "The firewall rule configuration has been changed.
You must apply the " "changes in order for them to take effect." -msgstr "" -"ファイアウォールルール構成は変更されました。
有効にするには、変更を適用し" -"てください。" +msgstr "ファイアウォールルール構成は変更されました。
有効にするには、変更を適用してください。" msgid "Gateway" msgstr "ゲートウェイ" -# # File: src/www/firewall_rules.php, line: 291 msgid "Block all IPv6 traffic" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_rules.php, line: 293 # File: src/www/firewall_rules.php, line: 317 # File: src/www/firewall_rules.php, line: 343 @@ -7996,13 +6972,11 @@ msgstr "IANA: 予約済 / 未割当" msgid "Block bogon networks" msgstr "bogon ネットワークを拒否" -# # File: src/www/firewall_rules.php, line: 441 # File: src/www/firewall_rules.php, line: 658 msgid "first match" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_rules.php, line: 443 # File: src/www/firewall_rules.php, line: 680 msgid "last match" @@ -8053,7 +7027,6 @@ msgstr "アドレスマスク要求" msgid "Address mask reply" msgstr "アドレスマスク応答" -# # File: src/www/firewall_rules.php, line: 569 # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 235 msgid "edit schedule" @@ -8068,9 +7041,7 @@ msgstr "このインタフェースには、現在ルールは定義されてい msgid "" "All incoming connections on this interface will be blocked until you add " "pass rules." -msgstr "" -"このインタフェースへの全ての着信接続は、許可ルールが追加されるまで、ブロック" -"されます。" +msgstr "このインタフェースへの全ての着信接続は、許可ルールが追加されるまで、ブロックされます。" msgid "Click the" msgstr "クリック: " @@ -8081,7 +7052,6 @@ msgstr "新規ルール追加ボタン" msgid "pass" msgstr "許可" -# # File: src/www/firewall_rules.php, line: 822 msgid "match" msgstr "" @@ -8111,7 +7081,6 @@ msgstr "拒絶 ( 無効 )" msgid "log (disabled)" msgstr "ログ ( 無効 )" -# # File: src/www/firewall_rules.php, line: 583 msgid "Schedule (click to view/edit)" msgstr "" @@ -8125,10 +7094,8 @@ msgid "" "rules, you'll have to pay attention to the rule order. Everything that isn't " "explicitly passed is blocked by default. " msgstr "" -"ルールは一番最初に一致するものが評価されます ( パケットに一致する一番最初の" -"ルールの動作が実行されます )。拒否ルールを使用する場合、ルールの順番に注意す" -"る必要があります。デフォルトでは、明確に許可されていないパケットは、全て拒否" -"されます。" +"ルールは一番最初に一致するものが評価されます ( パケットに一致する一番最初のルールの動作が実行されます " +")。拒否ルールを使用する場合、ルールの順番に注意する必要があります。デフォルトでは、明確に許可されていないパケットは、全て拒否されます。" msgid "" "Floating rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the " @@ -8137,12 +7104,9 @@ msgid "" "Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here " "matches, the per-interface or default rules are used. " msgstr "" -"フローティングルールは、「クイック」オプションがルールにチェックされている場" -"合のみ、一番最初に一致するものが評価されます ( パケットに一致する一番最初の" -"ルールの動作が実行されます )。そうでなければ、他に一致するルールがない場合の" -"み適用されます。ルールの順番と選択するオプションには、くれぐれもよく注意して" -"ください。ここで一致するルールがなければ、インタフェース毎のルール、もしくは" -"デフォルトルールが使用されます。" +"フローティングルールは、「クイック」オプションがルールにチェックされている場合のみ、一番最初に一致するものが評価されます ( " +"パケットに一致する一番最初のルールの動作が実行されます )。そうでなければ、他に一致するルールがない場合のみ適用されます。ルールの順番と選択するオプション" +"には、くれぐれもよく注意してください。ここで一致するルールがなければ、インタフェース毎のルール、もしくはデフォルトルールが使用されます。" msgid "TCP/IP Version" msgstr "TCP/IP バージョン" @@ -8151,12 +7115,10 @@ msgid "You can not assign a gateway to a rule that applies to IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 及び IPv6 へ適用するルールに、ゲートウェイを割り当てできません" msgid "You can not assign a IPv4 gateway group on IPv6 Address Family rule" -msgstr "" -"IPv6 アドレスファミリルールに IPv4 ゲートウェイグループを割当てられません" +msgstr "IPv6 アドレスファミリルールに IPv4 ゲートウェイグループを割当てられません" msgid "You can not assign a IPv6 gateway group on IPv4 Address Family rule" -msgstr "" -"IPv4 アドレスファミリルールに IPv6 ゲートウェイグループを割当てられません" +msgstr "IPv4 アドレスファミリルールに IPv6 ゲートウェイグループを割当てられません" msgid "You can not assign the IPv4 Gateway to a IPv6 Filter rule" msgstr "IPv6 フィルタルールに IPv4 ゲートウェイを割当てられません" @@ -8167,29 +7129,24 @@ msgstr "IPv4 フィルタルールに IPv6 ゲートウェイを割当てられ msgid "You can not assign a ICMP type to a rule that applies to IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 及び IPv6 へ適用するルールに、ICMP タイプを割り当てできません" -#, php-format msgid "%s is only valid with protocol tcp." msgstr "%s は TCP プロトコルでのみ有効です" -#, php-format msgid "%s is only valid if the gateway is set to 'default'." msgstr "ゲートウェイが「デフォルト」に設定されている場合、%s のみ有効です" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 281 msgid "" "When selecting aliases for source ports, both from and to fields must be the " "same" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 284 msgid "" "When selecting aliases for destination ports, both from and to fields must " "be the same" msgstr "" -#, php-format msgid "" "The Source IP address %s Address Family differs from the destination %s." msgstr "送信元 IP アドレス %s は、送信先 %s とはアドレスファミリが異なります" @@ -8200,53 +7157,44 @@ msgstr "IPv4 ルールで IPv6 アドレスを使用できません" msgid "You can not use IPv4 addresses in IPv6 rules." msgstr "IPv6 ルールで IPv4 アドレスを使用できません" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 312 msgid "Invalid subnet mask on IPv4 source" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 315 msgid "Invalid subnet mask on IPv4 destination" msgstr "" msgid "You can not use a IPv4 or IPv6 address in combined IPv4 + IPv6 rules." -msgstr "" -"IPv4 と IPv6 を組み合わせたルールに、IPv4 または IPv6 アドレスを使用できませ" -"ん" +msgstr "IPv4 と IPv6 を組み合わせたルールに、IPv4 または IPv6 アドレスを使用できません" msgid "OS detection is only valid with protocol tcp." msgstr "OS 検出は TCP プロトコルでのみ有効です" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 462 msgid "Invalid OS detection selection. Please select a valid OS." msgstr "" msgid "" "You can not use gateways in Floating rules without choosing a direction." -msgstr "" -"方向が選択されていないフローティングルールでは、ゲートウェイを使用できません" +msgstr "方向が選択されていないフローティングルールでは、ゲートウェイを使用できません" #, fuzzy msgid "" -"You can only specify the maximum number of established connections per host " -"(advanced option) for TCP protocol." +"You can only specify the maximum number of established connections per host (" +"advanced option) for TCP protocol." msgstr "ホスト毎の確立した接続の最大数" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 474 msgid "" -"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) " -"(advanced option) for TCP protocol." +"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) (" +"advanced option) for TCP protocol." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You can only specify the state timeout (advanced option) for TCP protocol." -msgstr "" -"レイヤ 7 コンテナを選択できるのは、TCP と UDP、もしくは TCP または UDP プロト" -"コルのみです" +msgstr "レイヤ 7 コンテナを選択できるのは、TCP と UDP、もしくは TCP または UDP プロトコルのみです" #, fuzzy msgid "" @@ -8262,8 +7210,8 @@ msgstr "レイヤ 7 コンテナを選択できるのは、許可タイプルー #, fuzzy msgid "" -"You can only specify the maximum number of established connections per host " -"(advanced option) for Pass type rules." +"You can only specify the maximum number of established connections per host (" +"advanced option) for Pass type rules." msgstr "ホスト毎の確立した接続の最大数" #, fuzzy @@ -8272,11 +7220,10 @@ msgid "" "for Pass type rules." msgstr "レイヤ 7 コンテナを選択できるのは、許可タイプルールのみです" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 489 msgid "" -"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) " -"(advanced option) for Pass type rules." +"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) (" +"advanced option) for Pass type rules." msgstr "" #, fuzzy @@ -8284,14 +7231,12 @@ msgid "" "You can only specify the state timeout (advanced option) for Pass type rules." msgstr "レイヤ 7 コンテナを選択できるのは、許可タイプルールのみです" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 496 msgid "" "You cannot specify the maximum state entries (advanced option) if statetype " "is none." msgstr "" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 498 msgid "" "You cannot specify the maximum number of unique source hosts (advanced " @@ -8300,25 +7245,22 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" -"You cannot specify the maximum number of established connections per host " -"(advanced option) if statetype is none." +"You cannot specify the maximum number of established connections per host (" +"advanced option) if statetype is none." msgstr "ホスト毎の確立した接続の最大数" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 502 msgid "" "You cannot specify the maximum state entries per host (advanced option) if " "statetype is none." msgstr "" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 504 msgid "" -"You cannot specify the maximum new connections per host / per second(s) " -"(advanced option) if statetype is none." +"You cannot specify the maximum new connections per host / per second(s) (" +"advanced option) if statetype is none." msgstr "" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 506 msgid "" "You cannot specify the state timeout (advanced option) if statetype is none." @@ -8340,7 +7282,6 @@ msgid "" "a positive integer" msgstr "ホスト毎の確立した接続の最大数" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 519 msgid "" "Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer" @@ -8365,41 +7306,34 @@ msgstr "ホスト毎の最大新規接続 / 秒" msgid "" "If you specify TCP flags that should be set you should specify out of which " "flags as well." -msgstr "" -"TCP フラグを指定する場合は、セットするフラグとセットしないフラグをどちらも指" -"定する必要があります" +msgstr "TCP フラグを指定する場合は、セットするフラグとセットしないフラグをどちらも指定する必要があります" msgid "Edit Firewall rule" msgstr "ファイアウォールルールの編集" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 667 msgid "Block" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 667 msgid "Reject" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 669 msgid "Match" msgstr "" msgid "Choose what to do with packets that match the criteria specified below." -msgstr "" -"下記で指定された条件に一致するパケットに対して、実行する内容を選択します" +msgstr "下記で指定された条件に一致するパケットに対して、実行する内容を選択します" msgid "" -"Hint: the difference between block and reject is that with reject, a packet " -"(TCP RST or ICMP port unreachable for UDP) is returned to the sender, " -"whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the " -"original packet is discarded." +"Hint: the difference between block and reject is that with reject, a packet (" +"TCP RST or ICMP port unreachable for UDP) is returned to the sender, whereas " +"with block the packet is dropped silently. In either case, the original " +"packet is discarded." msgstr "" -"ヒント: 拒否と拒絶の違いですが、拒絶の場合は、パケット ( TCP: RST、UDP: ICMP " -"ポートに到達できません ) が送信者に返されます。それに対して、拒否の場合は、" -"黙ってパケットを落とします。いずれの場合でも、元のパケットは廃棄されます。" +"ヒント: 拒否と拒絶の違いですが、拒絶の場合は、パケット ( TCP: RST、UDP: ICMP ポートに到達できません ) " +"が送信者に返されます。それに対して、拒否の場合は、黙ってパケットを落とします。いずれの場合でも、元のパケットは廃棄されます。" msgid "Quick" msgstr "クイック" @@ -8410,9 +7344,7 @@ msgstr "一致したら、すぐに動作を適用します。" msgid "" "Set this option if you need to apply this action to traffic that matches " "this rule immediately." -msgstr "" -"このルールに一致するトラフィックに、動作をすぐに適用する必要がある場合に、オ" -"プション設定してください。" +msgstr "このルールに一致するトラフィックに、動作をすぐに適用する必要がある場合に、オプション設定してください。" msgid "Associated filter rule" msgstr "関連フィルタルール" @@ -8423,20 +7355,16 @@ msgstr "これは、NAT ルールに関連付けられています。" msgid "" "You cannot edit the interface, protocol, source, or destination of " "associated filter rules." -msgstr "" -"関連フィルタルールのインタフェース、プロトコル、送信元、送信先は編集できませ" -"ん" +msgstr "関連フィルタルールのインタフェース、プロトコル、送信元、送信先は編集できません" msgid "View the NAT rule" msgstr "NAT ルールを表示" msgid "Choose on which interface packets must come in to match this rule." -msgstr "" -"このルールに一致するパケットが入ってくるインタフェースを選択してください" +msgstr "このルールに一致するパケットが入ってくるインタフェースを選択してください" msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to" -msgstr "" -"このルールが適用されるインターネットプロトコルバージョンを選択してください" +msgstr "このルールが適用されるインターネットプロトコルバージョンを選択してください" msgid "Hint: in most cases, you should specify " msgstr "ヒント: 通常、指定するのは次の通りです: " @@ -8447,8 +7375,7 @@ msgstr "ICMP タイプ" msgid "" "If you selected ICMP for the protocol above, you may specify an ICMP type " "here." -msgstr "" -"上記でプロトコルとして ICMP を選択した場合、ここで ICMP タイプを指定します" +msgstr "上記でプロトコルとして ICMP を選択した場合、ここで ICMP タイプを指定します" msgid "Log" msgstr "ログ" @@ -8464,8 +7391,7 @@ msgid "" "everything. If you want to do a lot of logging, consider using a remote " "syslog server" msgstr "" -"ヒント: ファイアウォールのローカルログスペースは限られています。ログの取得" -"を、全てオンにしないでください。多くのログを取得したい場合は、リモート " +"ヒント: ファイアウォールのローカルログスペースは限られています。ログの取得を、全てオンにしないでください。多くのログを取得したい場合は、リモート " "syslog サーバの使用を検討してください。" msgid "page" @@ -8500,24 +7426,19 @@ msgstr "デフォルト" msgid "" "Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to " "utilize policy based routing." -msgstr "" -"「デフォルト」の場合はシステムルーティングテーブルを使用します。もしくは、ポ" -"リシーベースルーティングを利用するゲートウェイを選択してください。" +msgstr "「デフォルト」の場合はシステムルーティングテーブルを使用します。もしくは、ポリシーベースルーティングを利用するゲートウェイを選択してください。" msgid "Advanced Options" msgstr "高度なオプション" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1219 msgid "Show/Hide" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1224 msgid "Note: Leave fields blank to disable the feature." msgstr "" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1227 msgid "allow options" msgstr "" @@ -8525,11 +7446,8 @@ msgstr "" msgid "" "This allows packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by " "default. This is usually only seen with multicast traffic." -msgstr "" -"IP オプションがあるパケットが通過できるようにします。デフォルトでは拒否されま" -"す。通常マルチキャストトラフィックでのみ使用されます。" +msgstr "IP オプションがあるパケットが通過できるようにします。デフォルトでは拒否されます。通常マルチキャストトラフィックでのみ使用されます。" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1236 msgid "disable reply-to" msgstr "" @@ -8537,7 +7455,6 @@ msgstr "" msgid "This will disable auto generated reply-to for this rule." msgstr "このルールに対する reply-to の自動生成を無効にします。" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1245 msgid "Set local tag" msgstr "" @@ -8548,20 +7465,15 @@ msgstr "ポリシフィルタリング" msgid "" "You can mark a packet matching this rule and use this mark to match on other " "NAT/filter rules. It is called" -msgstr "" -"このルールに一致するパケットをマークすると、他の NAT やフィルタのルールで一致" -"するものをマークできます。これは次のように呼ばれます: " +msgstr "このルールに一致するパケットをマークすると、他の NAT やフィルタのルールで一致するものをマークできます。これは次のように呼ばれます: " -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1254 msgid "Match local tag" msgstr "" msgid "You can match packet on a mark placed before on another rule." -msgstr "" -"パケットに、他のルールよりも、マークを優先して一致させることができます。" +msgstr "パケットに、他のルールよりも、マークを優先して一致させることができます。" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1263 msgid "Max states" msgstr "" @@ -8569,7 +7481,6 @@ msgstr "" msgid " Maximum state entries this rule can create" msgstr " このルールが作成できるステータスエントリの最大数" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1272 msgid "Max source nodes" msgstr "" @@ -8577,7 +7488,6 @@ msgstr "" msgid " Maximum number of unique source hosts" msgstr " 固有の送信元ホストの最大数" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1281 msgid "Max established" msgstr "" @@ -8586,7 +7496,6 @@ msgstr "" msgid " Maximum number of established connections per host (TCP only)" msgstr "ホスト毎の確立した接続の最大数" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1290 msgid "Max source states" msgstr "" @@ -8594,7 +7503,6 @@ msgstr "" msgid " Maximum state entries per host" msgstr "ホスト毎の最大ステータスエントリ" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1299 msgid "Max new connections" msgstr "" @@ -8603,7 +7511,6 @@ msgstr "" msgid "Maximum new connections per host / per second(s) (TCP only)" msgstr "ホスト毎の最大新規接続 / 秒" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1329 msgid "State timeout" msgstr "" @@ -8621,11 +7528,8 @@ msgstr "任意 フラグ" msgid "" "Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to " "match." -msgstr "" -"このルールに一致するように、設定もしくは削除する、TCP フラグを選択するにはこ" -"れを使用してください。" +msgstr "このルールに一致するように、設定もしくは削除する、TCP フラグを選択するにはこれを使用してください。" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1376 msgid "NO pfsync" msgstr "" @@ -8633,7 +7537,6 @@ msgstr "" msgid "State Type" msgstr "ステータスタイプ" -# # File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1315 msgid "" "Hint: This prevents states created by this rule to be sync'ed over pfsync." @@ -8651,9 +7554,7 @@ msgstr "synproxy state" msgid "" "Hint: Select which type of state tracking mechanism you would like to use. " "If in doubt, use keep state." -msgstr "" -"ヒント: 使用したいステータス追跡メカニズムのタイプを選択してください。よくわ" -"からない場合は、keep state を使用してください。" +msgstr "ヒント: 使用したいステータス追跡メカニズムのタイプを選択してください。よくわからない場合は、keep state を使用してください。" msgid "Works with all IP protocols." msgstr "全ての IP プロトコルで動作します。" @@ -8663,17 +7564,15 @@ msgid "" "SYN floods. This option includes the functionality of keep state and " "modulate state combined." msgstr "" -"TCP 接続を着信するプロキシは、IP スプーフィングや SYN flood 攻撃からサーバを" -"防御するのに役立ちます。このオプションには keep state と modulate state を組" -"み合わせた機能を含んでいます。" +"TCP 接続を着信するプロキシは、IP スプーフィングや SYN flood 攻撃からサーバを防御するのに役立ちます。このオプションには keep " +"state と modulate state を組み合わせた機能を含んでいます。" msgid "" "Do not use state mechanisms to keep track. This is only useful if you're " "doing advanced queueing in certain situations. Please check the " "documentation." msgstr "" -"記録目的でステータスメカニズムを使用しないでください。この機能が便利なのは、" -"高度なキュー操作を行うような場合にだけです。ドキュメントを確認してください。" +"記録目的でステータスメカニズムを使用しないでください。この機能が便利なのは、高度なキュー操作を行うような場合にだけです。ドキュメントを確認してください。" msgid "Fri" msgstr "金" @@ -8732,11 +7631,9 @@ msgstr "10 月" msgid "September" msgstr "9 月" -#, php-format msgid "Cannot delete Schedule. Currently in use by %s" msgstr "スケジュールを削除できません。現在 %s で使用されています" -# # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 79 msgid "Add a new schedule" msgstr "" @@ -8750,21 +7647,17 @@ msgstr "時間範囲" msgid "Schedule is currently active" msgstr "スケジュールは現在アクティブです" -# # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 238 msgid "delete schedule" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_schedule.php, line: 241 msgid "clone schedule" msgstr "" msgid "" "Schedules act as placeholders for time ranges to be used in Firewall Rules." -msgstr "" -"スケジュールは、ファイアウォールルールで使用されている時間範囲のプレースホル" -"ダとして動作します。" +msgstr "スケジュールは、ファイアウォールルールで使用されている時間範囲のプレースホルダとして動作します。" msgid "Schedule may not be named LAN." msgstr "スケジュール名に LAN は使用できません" @@ -8784,11 +7677,11 @@ msgstr "スケジュール名に使用できる文字は、a-z、A-Z、0-9 の msgid "A Schedule with this name already exists." msgstr "この名前のスケジュールは既に存在しています" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Invalid start time - '%s'" msgstr "無効な開始日 / 時間: " -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Invalid stop time - '%s'" msgstr "無効なカスタムオプション" @@ -8821,9 +7714,7 @@ msgstr "木" msgid "" "Click individual date to select that date only. Click the appropriate " "weekday Header to select all occurrences of that weekday." -msgstr "" -"特定の日付を選択する場合は、個々の日付をクリックしてください。平日に発生する" -"もの全てを選択するには、適当な平日ヘッダをクリックしてください。" +msgstr "特定の日付を選択する場合は、個々の日付をクリックしてください。平日に発生するもの全てを選択するには、適当な平日ヘッダをクリックしてください。" msgid "Start Time" msgstr "開始時間" @@ -8834,9 +7725,7 @@ msgstr "停止時間" msgid "" "Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full " "day is 0:00-23:59." -msgstr "" -"上記の「月」で選択した「日」に対する時間範囲を選択してください。1 日全て選択" -"する場合は 0:00-23:59 です。" +msgstr "上記の「月」で選択した「日」に対する時間範囲を選択してください。1 日全て選択する場合は 0:00-23:59 です。" msgid "Time Range Description" msgstr "時間範囲の説明" @@ -8859,14 +7748,12 @@ msgstr "日" msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "NAT mapping." -msgstr "" -"このエントリは削除できません。1 つ以上の NAT マッピングから参照されています。" +msgstr "このエントリは削除できません。1 つ以上の NAT マッピングから参照されています。" msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "Gateway." -msgstr "" -"このエントリは削除できません。1 つ以上のゲートウェイから参照されています。" +msgstr "このエントリは削除できません。1 つ以上のゲートウェイから参照されています。" msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP " @@ -8879,32 +7766,26 @@ msgstr "VIP 構成が変更されました" msgid "Virtual IP address" msgstr "仮想 IP アドレス" -# # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 309 msgid "move selected virtual IPs before this entry" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 312 msgid "edit virtual IP" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 315 msgid "delete virtual IP" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 318 msgid "clone virtual IP" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 332 msgid "move selected virtual IPs to end" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 335 msgid "add new virtual IP" msgstr "" @@ -8916,8 +7797,7 @@ msgid "mappings." msgstr " マッピングに使用されます。" msgid "You can check the status of your CARP Virtual IPs and interfaces " -msgstr "" -"CARP 仮想 IP 及びインタフェースのステータスを次のリンク先で確認できます: " +msgstr "CARP 仮想 IP 及びインタフェースのステータスを次のリンク先で確認できます: " msgid "here" msgstr "こちらです" @@ -8926,15 +7806,12 @@ msgid "A valid IP address must be specified." msgstr "有効な IP アドレスを指定してください" msgid "This IP address is being used by another interface or VIP." -msgstr "" -"この IP アドレスは、別のインタフェース、または VIP で使用されています。" +msgstr "この IP アドレスは、別のインタフェース、または VIP で使用されています。" msgid "" "The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so " "it cannot be used as a parent for the VIP." -msgstr "" -"VIP として選択されたインタフェースは IPv4 もしくは IPv6 アドレスが構成されて" -"いないため、VIP の親として使用できません。" +msgstr "VIP として選択されたインタフェースは IPv4 もしくは IPv6 アドレスが構成されていないため、VIP の親として使用できません。" msgid "You cannot use the network address for this VIP" msgstr "この VIP にネットワークアドレスを使用できません" @@ -8942,31 +7819,24 @@ msgstr "この VIP にネットワークアドレスを使用できません" msgid "You cannot use the broadcast address for this VIP" msgstr "この VIP にブロードキャストアドレスを使用できません" -#, php-format msgid "" "VHID %s is already in use on interface %s. Pick a unique number on this " "interface." -msgstr "" -"VHID %s はインタフェース %s で既に使用されています。このインタフェース固有の" -"番号を選択してください。" +msgstr "VHID %s はインタフェース %s で既に使用されています。このインタフェース固有の番号を選択してください。" msgid "" "You must specify a CARP password that is shared between the two VHID members." msgstr "2 つの VHID メンバ間で共有する CARP パスワードを指定してください。" -#, php-format msgid "" "Sorry, we could not locate an interface with a matching subnet for %s. " "Please add an IP alias in this subnet on this interface." -msgstr "" -"%s のサブネットと一致するインタフェースが見つかりません。このインタフェース" -"に、そのサブネットの IP エイリアスを追加してください。" +msgstr "%s のサブネットと一致するインタフェースが見つかりません。このインタフェースに、そのサブネットの IP エイリアスを追加してください。" #, fuzzy msgid "For this type of vip localhost is not allowed." msgstr "このタイプの VIP には、CARP の親は許可されません。" -# # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 266 msgid "Please provide a single IP address" msgstr "" @@ -8984,7 +7854,6 @@ msgstr "仮想 IP の編集" msgid "IP Alias" msgstr "IP エイリアス" -# # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 334 msgid "carp" msgstr "" @@ -9007,7 +7876,6 @@ msgstr "シングルアドレス" msgid "Expansion:" msgstr "拡張: " -# # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 403 msgid "" "Disable expansion of this entry into IPs on NAT lists (e.g. 192.168.1.0/24 " @@ -9029,12 +7897,10 @@ msgstr "マシンが共有する VHID グループを入力してください。 msgid "Advertising Frequency" msgstr "広告周期" -# # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 433 msgid "Base" msgstr "" -# # File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 441 msgid "Skew" msgstr "" @@ -9044,17 +7910,16 @@ msgid "" "Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines " "the master." msgstr "" -"このマシンが広告する周期のこと。0 は通常マスタを意味します。もしくは、クラス" -"タ内で、両方の値の組み合わせが最も低いものが、マスタとして決定されます。" +"このマシンが広告する周期のこと。0 は通常マスタを意味します。もしくは、クラスタ内で、両方の値の組み合わせが最も低いものが、マスタとして決定されます。" msgid "" "Proxy ARP and Other type Virtual IPs cannot be bound to by anything running " "on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type " "address for these cases." msgstr "" -"プロキシ ARP 及びその他のタイプの仮想 IP は、IPsec、OpenVPN 等のようにファイ" -"アウォール上で実行されるいかなるものでも、バインドできません。このような場合" -"は、CARP や IP エイリアスタイプのアドレスを使用します。" +"プロキシ ARP 及びその他のタイプの仮想 IP は、IPsec、OpenVPN " +"等のようにファイアウォール上で実行されるいかなるものでも、バインドできません。このような場合は、CARP や IP " +"エイリアスタイプのアドレスを使用します。" msgid "CARP FAQ" msgstr "CARP FAQ" @@ -9065,9 +7930,7 @@ msgstr "CARP 及び上記の値の詳細については OpenBSD を参照して msgid "Available Widgets" msgstr "利用可能なウィジェット" -# # File: src/www/graph.php, line: 79 -#, php-format msgid "Cannot get data about interface %s" msgstr "" @@ -9125,15 +7988,14 @@ msgstr "MB/s" msgid "GB/s" msgstr "GB/s" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "The field %s contains invalid characters." msgstr "フィールド '%s' には無効な文字が含まれています" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "The field %s is required." msgstr "フィールド '%s' が必要です" -# # File: src/www/guiconfig.inc, line: 264 msgid "The following input errors were detected:" msgstr "" @@ -9141,9 +8003,7 @@ msgstr "" msgid "Apply changes" msgstr "変更を適用" -# # File: src/www/guiconfig.inc, line: 259 -#, php-format msgid "" "The firewall has globally been disabled and configured rules are currently " "not enforced. It can be enabled in the %sFirewall/NAT%s settings." @@ -9153,29 +8013,22 @@ msgstr "" msgid "The changes have been applied successfully." msgstr "ステータステーブルは正常に書き込みされました" -# # File: src/www/guiconfig.inc, line: 380 msgid "" "You can also monitor the filter " "reload progress." msgstr "" -# # File: src/www/guiconfig.inc, line: 412 -#, php-format msgid "File %s is a directory." msgstr "" -# # File: src/www/guiconfig.inc, line: 414 -#, php-format msgid "File %s doesn't exist." msgstr "" -# # File: src/www/guiconfig.inc, line: 389 # File: src/www/guiconfig.inc, line: 420 -#, php-format msgid "File %s yielded no results." msgstr "" @@ -9183,9 +8036,7 @@ msgstr "" msgid "Currently viewing: " msgstr "現バージョン" -# # File: src/www/guiconfig.inc, line: 629 -#, php-format msgid "A problem was detected. Click %shere%s for more information." msgstr "" @@ -9205,7 +8056,6 @@ msgstr "ウィジェット構成が変更されました" msgid "Starting initial configuration" msgstr "静的 IPv4 構成" -#, php-format msgid "Welcome to %s!\n" msgstr "%s へようこそ!\n" @@ -9215,28 +8065,21 @@ msgstr "初期設定ウィザードの開始まで少々お待ちください" msgid "" "Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer " "to run than the normal GUI." -msgstr "" -"組込みプラットフォームユーザ: しばらくお待ち下さい。通常の GUI よりも、ウィ" -"ザードの実行に少し時間がかかります。" +msgstr "組込みプラットフォームユーザ: しばらくお待ち下さい。通常の GUI よりも、ウィザードの実行に少し時間がかかります。" -#, php-format msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page." -msgstr "" -"ウィザードを回避するには、最初のページにある %s ロゴをクリックしてください。" +msgstr "ウィザードを回避するには、最初のページにある %s ロゴをクリックしてください。" msgid "Loading selected widget" msgstr "選択したウィジェットを読み込んでいます" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 214 -#, php-format msgid "XML error: %s at line %d" msgstr "" msgid "You have already applied your settings!" msgstr "設定は適用済みです!" -#, php-format msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists." msgstr "エイリアス名 %s は存在しています" @@ -9248,11 +8091,9 @@ msgid "" "static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" -"このインタフェースでは DHCP サーバがアクティブですが、静的 IP 構成でのみ使用" -"できます。最初に DHCP サーバサービスを無効にしてから、インタフェースの構成を" -"変更してください。" +"このインタフェースでは DHCP サーバがアクティブですが、静的 IP 構成でのみ使用できます。最初に DHCP " +"サーバサービスを無効にしてから、インタフェースの構成を変更してください。" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 779 msgid "" "The DHCPv6 Server is active on this interface and it can be used only with a " @@ -9269,11 +8110,8 @@ msgstr "サブネットビット数" msgid "" "This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." -msgstr "" -"このインタフェースは IPv4 VIP から参照されています。インタフェースの設定を" -"「なし」に構成する前に、参照を削除してください。" +msgstr "このインタフェースは IPv4 VIP から参照されています。インタフェースの設定を「なし」に構成する前に、参照を削除してください。" -#, php-format msgid "You have to reassign the interface to be able to configure as %s." msgstr "インタフェースを再割当てしてください。%s として構成可能になります。" @@ -9325,15 +8163,11 @@ msgstr "IPv6 アドレス" msgid "" "This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." -msgstr "" -"このインタフェースは IPv6 VIP から参照されています。インタフェースの設定を" -"「なし」に構成する前に、参照を削除してください。" +msgstr "このインタフェースは IPv6 VIP から参照されています。インタフェースの設定を「なし」に構成する前に、参照を削除してください。" msgid "You can only have one interface configured in 6rd with same prefix." -msgstr "" -"6rd で、同じプレフィックスを使用して構成できるインタフェースは 1 つだけです。" +msgstr "6rd で、同じプレフィックスを使用して構成できるインタフェースは 1 つだけです。" -#, php-format msgid "You can only have one interface configured as 6to4." msgstr "6to4 として構成できるインタフェースは 1 つだけです。" @@ -9347,15 +8181,12 @@ msgid "A valid IPv4 address must be specified." msgstr "有効な IPv4 アドレスを指定してください" msgid "This IPv4 address is being used by another interface or VIP." -msgstr "" -"この IPv4 アドレスは、別のインタフェース、または VIP で使用されています。" +msgstr "この IPv4 アドレスは、別のインタフェース、または VIP で使用されています。" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 628 msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 630 msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used" msgstr "" @@ -9367,8 +8198,7 @@ msgid "A valid IPv6 address must be specified." msgstr "有効な IPv6 アドレスを指定してください" msgid "This IPv6 address is being used by another interface or VIP." -msgstr "" -"この IPv6 アドレスは、別のインタフェース、または VIP で使用されています。" +msgstr "この IPv6 アドレスは、別のインタフェース、または VIP で使用されています。" msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route." msgstr "静的ルートで、この IPv6 アドレスが競合しています。" @@ -9423,7 +8253,6 @@ msgstr "MTU は、576 バイト以上です" msgid "MTU of a vlan should not be bigger than parent interface." msgstr "VLAN の MTU は、親インタフェースよりも小さい値を設定してください。" -#, php-format msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a bigger value" msgstr "インタフェース %s (VLAN) の MTU に大きい値が設定されています" @@ -9436,19 +8265,14 @@ msgstr "モード" msgid "SSID" msgstr "SSID" -#, php-format msgid "" "Unable to change mode to %s. You may already have the maximum number of " "wireless clones supported in this mode." -msgstr "" -"モードを %s に変更できません。既にこのモードでサポートされている無線クローン" -"の最大数を使用しています。" +msgstr "モードを %s に変更できません。既にこのモードでサポートされている無線クローンの最大数を使用しています。" msgid "" "Invalid WEP key size. Sizes should be 40 (64) bit keys or 104 (128) bit." -msgstr "" -"WEP 鍵サイズが無効です。有効なサイズは 40 (64) ビット鍵、もしくは 104 (128) " -"ビット鍵です" +msgstr "WEP 鍵サイズが無効です。有効なサイズは 40 (64) ビット鍵、もしくは 104 (128) ビット鍵です" msgid "The length of the passphrase should be between 8 and 63 characters." msgstr "パスフレーズの長さは 8 - 63 文字です" @@ -9456,7 +8280,6 @@ msgstr "パスフレーズの長さは 8 - 63 文字です" msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying." msgstr "適用後に、必要であれば DHCP サーバの範囲を調整してください。" -#, php-format msgid "The %s configuration has been changed." msgstr "%s 構成が変更されました" @@ -9469,7 +8292,6 @@ msgstr "インタフェースを有効" msgid "Enter a description (name) for the interface here." msgstr "ここにインタフェースの説明 ( 名前 ) を入力します。" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 1706 msgid "" "When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved for " @@ -9480,31 +8302,27 @@ msgstr "" msgid "" "You should generally leave this option turned on, unless your WAN network " "lies in such a private address space, too." -msgstr "" -"通常は、このオプションもオンにすべきです。但し、WAN ネットワークが、このよう" -"なプライベートアドレス空間に存在する場合は除きます。" +msgstr "通常は、このオプションもオンにすべきです。但し、WAN ネットワークが、このようなプライベートアドレス空間に存在する場合は除きます。" msgid "" -"When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved " -"(but not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." +"When set, this option blocks traffic from IP addresses that are reserved (" +"but not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." msgstr "" -"このオプションが設定されると、予約されているIP アドレス ( RFC 1918 以外 )、も" -"しくは、IANA が未割当ての IP アドレスからのトラフィックをブロックします。" +"このオプションが設定されると、予約されているIP アドレス ( RFC 1918 以外 )、もしくは、IANA が未割当ての IP " +"アドレスからのトラフィックをブロックします。" msgid "" "Bogons are prefixes that should never appear in the Internet routing table, " "and obviously should not appear as the source address in any packets you " "receive." msgstr "" -"Bogon という接頭語は、インターネットルーティングテーブルに表示させてはいけま" -"せん。当然のことながら、受信したどのようなパケットの送信元アドレスとしても、" -"表示させてはいけません。" +"Bogon という接頭語は、インターネットルーティングテーブルに表示させてはいけません。当然のことながら、受信したどのようなパケットの送信元アドレスとして" +"も、表示させてはいけません。" msgid "" "Note: The update frequency can be changed under System->Advanced Firewall/" "NAT settings." -msgstr "" -"更新頻度は、システム - 高度なファイアウォール - NAT 設定、で変更できます。" +msgstr "更新頻度は、システム - 高度なファイアウォール - NAT 設定、で変更できます。" msgid "IPv4 Configuration Type" msgstr "IPv4 構成タイプ" @@ -9545,16 +8363,14 @@ msgstr "ローカル MAC アドレスを挿入" msgid "" "This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this " "interface" -msgstr "" -"このフィールドはインタフェースの MAC アドレス変更 ( なりすまし ) に使用します" +msgstr "このフィールドはインタフェースの MAC アドレス変更 ( なりすまし ) に使用します" msgid "(may be required with some cable connections)" msgstr " ( ケーブル接続の一部で必要となる場合があります )" msgid "" "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx or leave blank" -msgstr "" -"次の形式で MAC アドレスを入力するか、空白にしてください: xx:xx:xx:xx:xx:xx" +msgstr "次の形式で MAC アドレスを入力するか、空白にしてください: xx:xx:xx:xx:xx:xx" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -9562,9 +8378,7 @@ msgstr "MTU" msgid "" "If you leave this field blank, the adapter's default MTU will be used. This " "is typically 1500 bytes but can vary in some circumstances." -msgstr "" -"このフィールドを空白にすると、アダプタのデフォルト MTU が使用されます。通常" -"は 1500 バイトですが、一部の環境では変更可能です。" +msgstr "このフィールドを空白にすると、アダプタのデフォルト MTU が使用されます。通常は 1500 バイトですが、一部の環境では変更可能です。" msgid "MSS" msgstr "MSS" @@ -9573,13 +8387,12 @@ msgid "" "If you enter a value in this field, then MSS clamping for TCP connections to " "the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect." msgstr "" -"このフィールドに値を入力した場合、TCP 接続に対する MSS クランプにより、実際に" -"は、上記で入力した値 - 40 ( TCP/IP ヘッダサイズ ) になります。" +"このフィールドに値を入力した場合、TCP 接続に対する MSS クランプにより、実際には、上記で入力した値 - 40 ( TCP/IP ヘッダサイズ ) " +"になります。" msgid "Speed and duplex" msgstr "速度と双方向通信" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 1802 msgid "Default (no preference, typically autoselect)" msgstr "" @@ -9590,10 +8403,8 @@ msgid "" "speed) unless the port this interface connects to has its speed and duplex " "forced." msgstr "" -"このインタフェースに対して速度と双方向通信モードを明示的に設定できます。警告:" -"「必ず」自動選択を設定してください ( 速度を自動的にネゴシエートします )。但" -"し、このインタフェースが、速度と通信モードを強制されたポートに接続する場合を" -"除きます。" +"このインタフェースに対して速度と双方向通信モードを明示的に設定できます。警告:「必ず」自動選択を設定してください ( 速度を自動的にネゴシエートします " +")。但し、このインタフェースが、速度と通信モードを強制されたポートに接続する場合を除きます。" msgid "Static IPv4 configuration" msgstr "静的 IPv4 構成" @@ -9628,11 +8439,8 @@ msgstr "ゲートウェイを保存" msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " "the list or add a new one using the link above." -msgstr "" -"このインタフェースがインターネット接続する場合、リストから既存のゲートウェイ" -"を選択するか、上記のリンクを使用して新規で追加してください。" +msgstr "このインタフェースがインターネット接続する場合、リストから既存のゲートウェイを選択するか、上記のリンクを使用して新規で追加してください。" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 1776 # File: src/www/interfaces.php, line: 1885 msgid "On local LANs the upstream gateway should be \"none\"." @@ -9647,13 +8455,11 @@ msgstr "ゲートウェイ管理は" msgid "DHCP client configuration" msgstr "DHCP クライアント構成" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 1937 # File: src/www/interfaces.php, line: 2530 msgid "Basic" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 1945 # File: src/www/interfaces.php, line: 2073 # File: src/www/interfaces.php, line: 2538 @@ -9665,9 +8471,8 @@ msgid "" "when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client " "identification)." msgstr "" -"このフィールドの値は、DHCP リースのリクエスト時に、DHCP クライアント識別子と" -"ホスト名として送信されます。一部の ISP はこの値を ( クライアント識別子とし" -"て ) 要求します。" +"このフィールドの値は、DHCP リースのリクエスト時に、DHCP クライアント識別子とホスト名として送信されます。一部の ISP はこの値を ( " +"クライアント識別子として ) 要求します。" msgid "Alias IPv4 address" msgstr "エイリアス IPv4 アドレス" @@ -9675,23 +8480,18 @@ msgstr "エイリアス IPv4 アドレス" msgid "" "The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP " "client." -msgstr "" -"このフィールドの値は、DHCP クライアントが、エイリアスの固定 IPv4 アドレスとし" -"て使用します" +msgstr "このフィールドの値は、DHCP クライアントが、エイリアスの固定 IPv4 アドレスとして使用します" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 1996 msgid "Reject Leases From" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2000 msgid "" "If there is a certain upstream DHCP server that should be ignored, place the " "IP address or subnet of the DHCP server to be ignored here." msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2001 msgid "" "This is useful for rejecting leases from cable modems that offer private IPs " @@ -9702,7 +8502,6 @@ msgstr "" msgid "Protocol Timing" msgstr "プロトコルバージョン" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2003 msgid "Timeout" msgstr "" @@ -9710,32 +8509,26 @@ msgstr "" msgid "Retry" msgstr "再試行" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2005 msgid "Select Timeout" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2006 msgid "Reboot" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2007 msgid "Backoff Cutoff" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2008 msgid "Initial Interval" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2010 msgid "Presets:" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2013 msgid "FreeBSD Default" msgstr "" @@ -9743,12 +8536,10 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "消去" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2019 msgid "OPNsense Default" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2022 msgid "Saved Cfg" msgstr "" @@ -9757,21 +8548,16 @@ msgstr "" msgid "" "The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a " "lease.
" -msgstr "" -"このフィールドの値は、DHCPv6 リースのリクエスト時に、DHCPv6 クライアント識別" -"子として送信されます。" +msgstr "このフィールドの値は、DHCPv6 リースのリクエスト時に、DHCPv6 クライアント識別子として送信されます。" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2032 msgid "Lease Requirements" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2035 msgid "FreeBSD Manual" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2035 msgid "" "More detailed information about lease requirements and requests can be found " @@ -9782,14 +8568,13 @@ msgstr "" msgid "Send Options" msgstr "オプション" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2073 msgid "" "The values in this field are DHCP options to be sent when requesting a DHCP " "lease. [option declaration [, ...]]
Value Substitutions: {interface}, " "{hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD}
Where C is U(pper) or " -"L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, or period) " -"(omitted for none).
Some ISPs may require certain options be or not be " +"L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (" +"omitted for none).
Some ISPs may require certain options be or not be " "sent. " msgstr "" @@ -9803,11 +8588,9 @@ msgid "" "DHCP lease. [option [, ...]]
Some ISPs may require certain options be " "or not be requested. " msgstr "" -"このフィールドの値は、DHCP リースのリクエスト時に、DHCP クライアント識別子と" -"ホスト名として送信されます。一部の ISP はこの値を ( クライアント識別子とし" -"て ) 要求します。" +"このフィールドの値は、DHCP リースのリクエスト時に、DHCP クライアント識別子とホスト名として送信されます。一部の ISP はこの値を ( " +"クライアント識別子として ) 要求します。" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2054 msgid "Require Options" msgstr "" @@ -9816,16 +8599,12 @@ msgstr "" msgid "" "The values in this field are DHCP options required by the client when " "requesting a DHCP lease. [option [, ...]] " -msgstr "" -"このフィールドの値は、DHCPv6 リースのリクエスト時に、DHCPv6 クライアント識別" -"子として送信されます。" +msgstr "このフィールドの値は、DHCPv6 リースのリクエスト時に、DHCPv6 クライアント識別子として送信されます。" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2062 msgid "Option Modifiers" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2096 msgid "" "The values in this field are DHCP option modifiers applied to obtained DHCP " @@ -9833,13 +8612,11 @@ msgid "" "supersede, prepend, append)" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2068 # File: src/www/interfaces.php, line: 2081 msgid "FreeBSD manual" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2106 # File: src/www/interfaces.php, line: 2351 msgid "" @@ -9899,15 +8676,12 @@ msgstr "ダイヤルオンデマンドモードを有効" msgid "" "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing " "you to have a " -msgstr "" -"このオプションは、インタフェースをダイヤルオンデマンドモードで動作させ、" +msgstr "このオプションは、インタフェースをダイヤルオンデマンドモードで動作させ、" msgid "" "connection. The interface is configured, but the actual connection of the " "link is delayed until qualifying outgoing traffic is detected." -msgstr "" -"接続することが可能になります。インタフェースが構成されても、実際の接続リンク" -"は、対象となる発信トラフィックが検出されるまで遅延します。" +msgstr "接続することが可能になります。インタフェースが構成されても、実際の接続リンクは、対象となる発信トラフィックが検出されるまで遅延します。" msgid "virtual full time" msgstr "仮想フルタイム" @@ -9919,9 +8693,7 @@ msgid "" "If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number " "of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables " "this feature." -msgstr "" -"対象となる発信パケットが指定された秒数で送信されなかった場合、接続はダウンし" -"ます。この機能では、アイドルタイムアウトの 0 指定は、無効です。" +msgstr "対象となる発信パケットが指定された秒数で送信されなかった場合、接続はダウンします。この機能では、アイドルタイムアウトの 0 指定は、無効です。" msgid "Periodic reset" msgstr "定期リセット" @@ -9947,9 +8719,7 @@ msgstr "特定の日付にリセット (mm/dd/yyyy)" msgid "" "If you leave the date field empty, the reset will be executed each day at " "the time you did specify using the minutes and hour field." -msgstr "" -"日付フィールドを空白にした場合、時と分のフィールドで指定した時間に、毎日リ" -"セットが実行されます。" +msgstr "日付フィールドを空白にした場合、時と分のフィールドで指定した時間に、毎日リセットが実行されます。" msgid "reset at each month ('0 0 1 * *')" msgstr "毎月リセット('0 0 1 * *')" @@ -9985,8 +8755,7 @@ msgstr "リモート IP アドレス" msgid "" "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing " "you to have a" -msgstr "" -"このオプションは、インタフェースをダイヤルオンデマンドモードで動作させ、" +msgstr "このオプションは、インタフェースをダイヤルオンデマンドモードで動作させ、" msgid "" "for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if you made " @@ -10015,17 +8784,14 @@ msgstr "IPv6 ゲートウェイ名: " msgid "Gateway IPv6:" msgstr "IPv6 ゲートウェイ: " -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2520 msgid "DHCPv6 client configuration" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2544 msgid "Use IPv4 connectivity" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2188 msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link" msgstr "" @@ -10034,7 +8800,6 @@ msgstr "" msgid "Request only a IPv6 prefix" msgstr "送信先 IPv6 プレフィックス" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2195 msgid "Only request a IPv6 prefix, do not request a IPv6 address" msgstr "" @@ -10045,21 +8810,17 @@ msgstr "DHCPv6 Prefix Delegation サイズ" msgid "" "The value in this field is the delegated prefix length provided by the " "DHCPv6 server. Normally specified by the ISP." -msgstr "" -"このフィールドの値は、DHCPv6 サーバが提供する delegated prefix の長さです。通" -"常は ISP が指定します。" +msgstr "このフィールドの値は、DHCPv6 サーバが提供する delegated prefix の長さです。通常は ISP が指定します。" #, fuzzy msgid "Send IPv6 prefix hint" msgstr "内部 IPv6 プレフィックス" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2219 msgid "" "Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2588 msgid "Interface Statement" msgstr "" @@ -10068,7 +8829,6 @@ msgstr "" msgid "Information Only" msgstr "情報応答" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2593 msgid "" "This statement specifies dhcp6c to only exchange informational " @@ -10078,12 +8838,10 @@ msgid "" "prefixes." msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2598 msgid "source: FreeBSD man page" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2234 msgid "" "The values in this field are DHCP send options to be sent when requesting a " @@ -10100,24 +8858,20 @@ msgid "" "a DHCP lease. [option [, ...]]
Some DHCP services may require certain " "options be or not be requested. " msgstr "" -"このフィールドの値は、DHCP リースのリクエスト時に、DHCP クライアント識別子と" -"ホスト名として送信されます。一部の ISP はこの値を ( クライアント識別子とし" -"て ) 要求します。" +"このフィールドの値は、DHCP リースのリクエスト時に、DHCP クライアント識別子とホスト名として送信されます。一部の ISP はこの値を ( " +"クライアント識別子として ) 要求します。" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2247 msgid "Script" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2250 msgid "" "The value in this field is the absolute path to a script invoked on certain " -"conditions including when a reply message is received.
[/[dirname/" -"[.../]]filename[.ext]] " +"conditions including when a reply message is received.
[/[dirname/[.../]]filename[.ext]] " msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2629 msgid "Identity Association" msgstr "" @@ -10126,29 +8880,24 @@ msgstr "" msgid "Non-Temporary Address Allocation" msgstr "ネットワークアドレス変換" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2264 msgid "id-assoc na" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2265 # File: src/www/interfaces.php, line: 2282 msgid "ID" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2269 msgid "ipv6-address" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2271 # File: src/www/interfaces.php, line: 2288 msgid "pltime" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2273 # File: src/www/interfaces.php, line: 2290 msgid "vltime" @@ -10158,7 +8907,6 @@ msgstr "" msgid "Prefix Delegation" msgstr "プレフィックスデリゲーションサイズ" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2281 msgid "id-assoc pd" msgstr "" @@ -10167,12 +8915,10 @@ msgstr "" msgid "Prefix" msgstr "IPv6 プレフィックス" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2286 msgid "ipv6-prefix" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2665 msgid "Prefix Interface" msgstr "" @@ -10181,12 +8927,10 @@ msgstr "" msgid "Prefix Interface " msgstr "ブリッジインタフェース" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2302 msgid "sla-id" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2304 msgid "sla-len" msgstr "" @@ -10194,7 +8938,6 @@ msgstr "" msgid "Authentication" msgstr "認証" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2314 msgid "authname" msgstr "" @@ -10207,42 +8950,34 @@ msgstr "プロトコル" msgid "algorithm" msgstr "ハッシュアルゴリズム" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2320 msgid "rdm" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2688 msgid "Keyinfo" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2330 msgid "keyname" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2332 msgid "realm" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2335 msgid "keyid" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2337 msgid "secret" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2339 msgid "expire" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 2704 msgid "Configuration File Override" msgstr "" @@ -10256,18 +8991,14 @@ msgstr "6RD プレフィックス" msgid "" "The value in this field is the 6RD IPv6 prefix assigned by your ISP. e.g. " "'2001:db8::/32'" -msgstr "" -"このフィールドの値は、ISP から割当てられた 6RD IPv6 プレフィックスです。例 " -"2001:db8::/32" +msgstr "このフィールドの値は、ISP から割当てられた 6RD IPv6 プレフィックスです。例 2001:db8::/32" msgid "6RD Border Relay" msgstr "6RD ボーダーリレー" msgid "" "The value in this field is 6RD IPv4 gateway address assigned by your ISP" -msgstr "" -"このフィールドの値は、ISP から割当てられた 6RD IPv4 ゲートウェイアドレスで" -"す。" +msgstr "このフィールドの値は、ISP から割当てられた 6RD IPv4 ゲートウェイアドレスです。" msgid "6RD IPv4 Prefix length" msgstr "6RD IPv4 プレフィックス長" @@ -10280,9 +9011,8 @@ msgid "" "the ISP. A value of 0 means we embed the entire IPv4 address in the 6RD " "prefix." msgstr "" -"このフィールドの値は、6RD IPv4 プレフィックス長です。通常は、ISP から指定され" -"ます。値が 0 の場合は、6RD プレフィックスに、IPv4 アドレスを全部組み込みま" -"す。" +"このフィールドの値は、6RD IPv4 プレフィックス長です。通常は、ISP から指定されます。値が 0 の場合は、6RD プレフィックスに、IPv4 " +"アドレスを全部組み込みます。" msgid "Track IPv6 Interface" msgstr "IPv6 インタフェースを追跡" @@ -10300,10 +9030,9 @@ msgid "" "The value in this field is the (Delegated) IPv6 prefix id. This determines " "the configurable network ID based on the dynamic IPv6 connection" msgstr "" -"このフィールドの値は、(Delegated) IPv6 プレフィックス IDです。この値は、ダイ" -"ナミック IPv6 接続に基づいた、構成可能なネットワーク ID を決定します。" +"このフィールドの値は、(Delegated) IPv6 プレフィックス IDです。この値は、ダイナミック IPv6 接続に基づいた、" +"構成可能なネットワーク ID を決定します。" -#, php-format msgid "" "Enter a hexadecimal value between %x and %x here, default value is 0." msgstr "%x-%x の 16 進数値を入力してください。デフォルト値は 0 です。" @@ -10318,9 +9047,7 @@ msgstr "共通設定を保持" msgid "" "Enabling this preserves the common wireless configuration through interface " "deletions and reassignments." -msgstr "" -"これを有効にすると、インタフェースが削除、再割当てされても、共通の無線構成を" -"保持します。" +msgstr "これを有効にすると、インタフェースが削除、再割当てされても、共通の無線構成を保持します。" msgid "Protection Mode" msgstr "保護モード" @@ -10337,9 +9064,7 @@ msgstr "保護モード: RTS/CTS" msgid "" "For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in " "a mixed 11b/11g network." -msgstr "" -"IEEE 802.11g では、11b/11g が混在するネットワークで OFDM フレームを保護する特" -"定の技術を使用します。" +msgstr "IEEE 802.11g では、11b/11g が混在するネットワークで OFDM フレームを保護する特定の技術を使用します。" msgid "Transmit power" msgstr "電波出力" @@ -10349,9 +9074,8 @@ msgid "" "driver will use the setting closest to the specified value. Not all " "adapters support changing the transmit power setting." msgstr "" -"注意: よく使用される 2、3 の控えめな出力設定のみが利用可能です。ドライバは指" -"定された値に最も近い設定を使用します。全てのアダプタが電波出力設定の変更をサ" -"ポートしているわけではありません。" +"注意: よく使用される 2、3 の控えめな出力設定のみが利用可能です。ドライバは指定された値に最も近い設定を使用します。全てのアダプタが電波出力設定の変更" +"をサポートしているわけではありません。" msgid "Channel" msgstr "チャンネル" @@ -10362,16 +9086,12 @@ msgstr "自動" msgid "" "Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power " "allowed in reg. domain)" -msgstr "" -"凡例: 無線規格 - チャンネル # ( 周波数 @ max TX power / TX power は規制ドメイ" -"ンで許可 )" +msgstr "凡例: 無線規格 - チャンネル # ( 周波数 @ max TX power / TX power は規制ドメインで許可 )" msgid "" "Note: Not all channels may be supported by your card. Auto may override the " "wireless standard selected above." -msgstr "" -"注意: 全てのチャンネルが、無線カードでサポートされているわけではありません。" -"「自動」を選択すると、上記で選択した無線規格を上書きします。" +msgstr "注意: 全てのチャンネルが、無線カードでサポートされているわけではありません。「自動」を選択すると、上記で選択した無線規格を上書きします。" msgid "Antenna settings" msgstr "アンテナ設定" @@ -10401,9 +9121,7 @@ msgstr "距離設定" msgid "" "Note: This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance " "between AP and Client" -msgstr "" -"注意: このフィールドは、AP とクライアント間の距離に合わせて、ACK/CTS タイマを" -"調整するために使用されます。" +msgstr "注意: このフィールドは、AP とクライアント間の距離に合わせて、ACK/CTS タイマを調整するために使用されます。" msgid "(measured in Meters and works only for Atheros based cards !)" msgstr "( 単位はメートルで、Atheros 準拠のカードでのみ機能します!)" @@ -10419,8 +9137,7 @@ msgid "" "the regulatory domain to one in this list for the changes to other " "regulatory settings to work." msgstr "" -"注意: 一部のカードには、認識されないデフォルト設定が存在します。他の規制設定" -"での動作に変更するためには、デフォルト設定の規制ドメインから、このリストの規" +"注意: 一部のカードには、認識されないデフォルト設定が存在します。他の規制設定での動作に変更するためには、デフォルト設定の規制ドメインから、このリストの規" "制ドメインに変更する必要があります。" msgid "Country (listed with country code and regulatory domain)" @@ -10429,9 +9146,7 @@ msgstr "国 ( 国コードと規制ドメインを記載 )" msgid "" "Note: Any country setting other than \"Default\" will override the " "regulatory domain setting" -msgstr "" -"注意: 「デフォルト」ではない国が設定されると、規制ドメイン設定は上書きされま" -"す。" +msgstr "注意: 「デフォルト」ではない国が設定されると、規制ドメイン設定は上書きされます。" msgid "Location" msgstr "場所" @@ -10450,8 +9165,7 @@ msgid "" "transmit power allowed on those channels. Using the correct settings to " "comply with local regulatory requirements is recommended." msgstr "" -"これらの設定は、利用可能なチャンネル、及び、チャンネルに許可される最大電波出" -"力に影響します。地域の規制要件に適合する、正しい設定での使用を推奨します。" +"これらの設定は、利用可能なチャンネル、及び、チャンネルに許可される最大電波出力に影響します。地域の規制要件に適合する、正しい設定での使用を推奨します。" msgid "" "Note: All wireless networks on this interface will be temporarily brought " @@ -10459,10 +9173,8 @@ msgid "" "country codes may not be allowed by some cards. These settings may not be " "able to add additional channels that are not already supported." msgstr "" -"注意: このインタフェースの全ての無線ネットワークは、規制設定の変更時に、一時" -"的にダウンします。一部の規制ドメイン、もしくは国コードを使用できないカードが" -"あります。これらの設定で、現在サポートされていない、追加チャンネルの追加はで" -"きません。" +"注意: このインタフェースの全ての無線ネットワークは、規制設定の変更時に、一時的にダウンします。一部の規制ドメイン、もしくは国コードを使用できないカードが" +"あります。これらの設定で、現在サポートされていない、追加チャンネルの追加はできません。" msgid "Network-specific wireless configuration" msgstr "ネットワーク固有の無線設定" @@ -10480,11 +9192,9 @@ msgid "" "Note: Only required in Access Point mode. If left blank in Ad-hoc or " "Infrastructure mode, this interface will connect to any available SSID" msgstr "" -"注意: アクセスポイントモードでのみ必要です。アドホック、または、インフラスト" -"ラクチャモードでこの設定を空白にしておくと、このインタフェースが使用可能な " +"注意: アクセスポイントモードでのみ必要です。アドホック、または、インフラストラクチャモードでこの設定を空白にしておくと、このインタフェースが使用可能な " "SSID 全てと接続できます。" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 3067 msgid "Minimum standard" msgstr "" @@ -10500,9 +9210,8 @@ msgid "" "selected wireless standard to associate (stations not capable are not " "permitted to associate)." msgstr "" -"アクセスポイントとして動作している場合は、選択した無線規格に対応したステー" -"ションのみがアソシエーションを許可されます ( 対応していないステーションにはア" -"ソシエーションは許可されません )。" +"アクセスポイントとして動作している場合は、選択した無線規格に対応したステーションのみがアソシエーションを許可されます ( " +"対応していないステーションにはアソシエーションは許可されません )。" msgid "802.11g only" msgstr "802.11g のみ" @@ -10511,9 +9220,8 @@ msgid "" "When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable " "stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)." msgstr "" -"アクセスポイントとして 802.11g モードで動作している場合は、11g に対応したス" -"テーションのみがアソシエーションを許可されます ( 11b のみのステーションにはア" -"ソシエーションは許可されません )。" +"アクセスポイントとして 802.11g モードで動作している場合は、11g に対応したステーションのみがアソシエーションを許可されます ( 11b " +"のみのステーションにはアソシエーションは許可されません )。" msgid "Allow intra-BSS communication" msgstr "イントラ BSS 通信を許可" @@ -10521,30 +9229,24 @@ msgstr "イントラ BSS 通信を許可" msgid "" "When operating as an access point, enable this if you want to pass packets " "between wireless clients directly." -msgstr "" -"アクセスポイントとして動作している場合で、無線クライアント間で直接パケットを" -"やりとりさせたい時に、これを有効にします。" +msgstr "アクセスポイントとして動作している場合で、無線クライアント間で直接パケットをやりとりさせたい時に、これを有効にします。" msgid "" "Disabling the internal bridging is useful when traffic is to be processed " "with packet filtering." -msgstr "" -"トラフィックにパケットフィルタリングを行う場合、内部ブリッジを無効にすると便" -"利です。" +msgstr "トラフィックにパケットフィルタリングを行う場合、内部ブリッジを無効にすると便利です。" msgid "Enable WME" msgstr "WME を有効" msgid "Setting this option will force the card to use WME (wireless QoS)." -msgstr "" -"このオプション設定で、WME ( 無線 QoS ) を使用するようカードに強制します。" +msgstr "このオプション設定で、WME ( 無線 QoS ) を使用するようカードに強制します。" msgid "Enable Hide SSID" msgstr "SSID の非表示を有効" msgid "Setting this option will force the card to NOT broadcast its SSID" -msgstr "" -"このオプション設定で、SSID をブロードキャストしないようカードに強制します。" +msgstr "このオプション設定で、SSID をブロードキャストしないようカードに強制します。" msgid "(this might create problems for some clients)." msgstr "( 一部のクライアントで問題が発生する場合があります )" @@ -10573,16 +9275,12 @@ msgstr "鍵 4: " msgid "" "40 (64) bit keys may be entered as 5 ASCII characters or 10 hex digits " "preceded by '0x'." -msgstr "" -"40 (64) ビットの鍵を入力してください。ASCII で 5 文字、もしくは、'0x' で始ま" -"る 10 桁の 16 進数です。" +msgstr "40 (64) ビットの鍵を入力してください。ASCII で 5 文字、もしくは、'0x' で始まる 10 桁の 16 進数です。" msgid "" "104 (128) bit keys may be entered as 13 ASCII characters or 26 hex digits " "preceded by '0x'." -msgstr "" -"104 (128) ビットの鍵を入力してください。ASCII で 13 文字 、もしくは、'0x' で" -"始まる 26 桁の 16 進数です。" +msgstr "104 (128) ビットの鍵を入力してください。ASCII で 13 文字 、もしくは、'0x' で始まる 26 桁の 16 進数です。" msgid "WPA" msgstr "WPA" @@ -10638,16 +9336,14 @@ msgstr "鍵ローテーション" msgid "" "Allowed values are 1-9999 but should not be longer than Master Key " "Regeneration time." -msgstr "" -"指定できる値は 1 - 9999 ですが、マスタ鍵再生成時間よりも短くしてください" +msgstr "指定できる値は 1 - 9999 ですが、マスタ鍵再生成時間よりも短くしてください" msgid "Master Key Regeneration" msgstr "マスタ鍵再生成" msgid "" "Allowed values are 1-9999 but should not be shorter than Key Rotation time." -msgstr "" -"指定できる値は 1 - 9999 ですが、鍵ローテーション時間よりも長くしてください" +msgstr "指定できる値は 1 - 9999 ですが、鍵ローテーション時間よりも長くしてください" msgid "Strict Key Regeneration" msgstr "厳密な鍵再生成" @@ -10655,9 +9351,7 @@ msgstr "厳密な鍵再生成" msgid "" "Setting this option will force the AP to rekey whenever a client " "disassociates." -msgstr "" -"このオプション設定で、AP が、アソシエーション解除されたクライアントに、いつで" -"も鍵を再生成するよう強制します。" +msgstr "このオプション設定で、AP が、アソシエーション解除されたクライアントに、いつでも鍵を再生成するよう強制します。" msgid "Enable IEEE802.1X Authentication" msgstr "IEEE802.1X 認証を有効" @@ -10671,7 +9365,6 @@ msgstr "注意" msgid "this option requires checking the \"Enable WPA box\"." msgstr "このオプションは「WPA 装置を有効」をチェックする必要があります。" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 3275 msgid "802.1X Server IP Address" msgstr "" @@ -10680,10 +9373,8 @@ msgid "" "Enter the IP address of the 802.1X Authentication Server. This is commonly " "a Radius server (FreeRadius, Internet Authentication Services, etc.)" msgstr "" -"802.1X 認証サーバの IP アドレスを入力します。通常は Radius サーバです " -"( FreeRadius、インターネット認証サービス等 )" +"802.1X 認証サーバの IP アドレスを入力します。通常は Radius サーバです ( FreeRadius、インターネット認証サービス等 )" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 3284 msgid "802.1X Server Port" msgstr "" @@ -10691,12 +9382,10 @@ msgstr "" msgid "Leave blank for the default 1812 port." msgstr "デフォルトの 1812 ポートの場合は空白にします。" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 3293 msgid "802.1X Server Shared Secret" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 3299 msgid "802.1X Server IP Address (2)" msgstr "" @@ -10704,7 +9393,6 @@ msgstr "" msgid "Secondary 802.1X Authentication Server IP Address" msgstr "セカンダリ 802.1X 認証サーバの IP アドレス" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 3309 msgid "802.1X Server Port (2)" msgstr "" @@ -10712,7 +9400,6 @@ msgstr "" msgid "Secondary 802.1X Authentication Server Port" msgstr "セカンダリ 802.1X 認証サーバのポート" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 3319 msgid "802.1X Server Shared Secret (2)" msgstr "" @@ -10720,14 +9407,11 @@ msgstr "" msgid "Secondary 802.1X Authentication Server Shared Secret" msgstr "セカンダリ 802.1X 認証サーバの共有秘密鍵" -# # File: src/www/interfaces.php, line: 3328 msgid "802.1X Roaming Preauth" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 49 -#, php-format msgid "vlan %s on %s" msgstr "" @@ -10739,44 +9423,31 @@ msgstr "LAN" msgid "" "The interface is part of a group. Please remove it from the group to continue" -msgstr "" -"インタフェースはグループの一部です。継続するにはグループから削除してください" +msgstr "インタフェースはグループの一部です。継続するにはグループから削除してください" msgid "" "The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to " "continue" -msgstr "" -"インタフェースはブリッジの一部です。継続するにはブリッジから削除してください" +msgstr "インタフェースはブリッジの一部です。継続するにはブリッジから削除してください" msgid "" "The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue" -msgstr "" -"インタフェースは GRE トンネルの一部です。継続するにはトンネルから削除してくだ" -"さい" +msgstr "インタフェースは GRE トンネルの一部です。継続するにはトンネルから削除してください" msgid "" "The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue" -msgstr "" -"インタフェースは GIF トンネルの一部です。継続するにはトンネルから削除してくだ" -"さい" +msgstr "インタフェースは GIF トンネルの一部です。継続するにはトンネルから削除してください" -# # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 271 -#, php-format msgid "Port %s was assigned to %d interfaces:" msgstr "" -#, php-format msgid "" "You cannot set port %s to interface %s because this interface is a member of " "%s." -msgstr "" -"%s ポートを %s インタフェースに設定できません。このインタフェースは %s のメン" -"バです。" +msgstr "%s ポートを %s インタフェースに設定できません。このインタフェースは %s のメンバです。" -# # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 299 -#, php-format msgid "VLAN parent interface %s does not exist." msgstr "" @@ -10797,7 +9468,6 @@ msgstr "ネットワークポートの割当て" msgid "add selected interface" msgstr "インタフェースの削除" -# # File: src/www/interfaces_assign.php, line: 527 msgid "" "Interfaces that are configured as members of a LAGG interface will not be " @@ -10813,7 +9483,6 @@ msgstr "本当にこのブリッジを削除しますか?" msgid "Members" msgstr "メンバ" -# # File: src/www/interfaces_bridge.php, line: 155 msgid "edit bridge" msgstr "" @@ -10845,15 +9514,11 @@ msgstr "STP の優先度は 0 - 61440 の整数です。" msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10." msgstr "STP の転送保留カウント値は 1 - 10 の整数です。" -# # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 143 -#, php-format msgid "%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240." msgstr "" -# # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 149 -#, php-format msgid "" "%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and " "200000000." @@ -10871,9 +9536,7 @@ msgstr "無線インタフェースのブリッジは hostap モードでのみ msgid "" "Span interface cannot be part of the bridge. Remove the span interface from " "bridge members to continue." -msgstr "" -"SPAN インタフェースはブリッジの一部にできません。続行するには、ブリッジのメン" -"バから SPAN インタフェースを削除してください。" +msgstr "SPAN インタフェースはブリッジの一部にできません。続行するには、ブリッジのメンバから SPAN インタフェースを削除してください。" msgid "Error occurred creating interface, please retry." msgstr "インタフェースの作成中にエラーが発生しました。再試行してください。" @@ -10893,7 +9556,6 @@ msgstr "高度なオプションを表示" msgid "RSTP/STP" msgstr "RSTP / STP" -# # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 298 msgid "Spanning Tree Protocol" msgstr "" @@ -10901,12 +9563,10 @@ msgstr "" msgid "Enable spanning tree options for this bridge." msgstr "このブリッジにスパニングツリーオプションを有効" -# # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 316 msgid "RSTP" msgstr "" -# # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 319 msgid "STP" msgstr "" @@ -10922,9 +9582,8 @@ msgid "" "support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to " "detect and remove loops in a network topology." msgstr "" -"インタフェースのスパニングツリープロトコルを有効にします。if_bridge(4) ドライ" -"バは IEEE 802.1D スパニングツリープロトコル (STP) をサポートしています。STP " -"を使用するとネットワークトポロジにあるループを検出して削除します" +"インタフェースのスパニングツリープロトコルを有効にします。if_bridge(4) ドライバは IEEE 802.1D スパニングツリープロトコル " +"(STP) をサポートしています。STP を使用するとネットワークトポロジにあるループを検出して削除します" msgid "Valid time" msgstr "有効期間" @@ -10933,9 +9592,7 @@ msgid "" "Set the time that a Spanning Tree Protocol configuration is valid. The " "default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 " "seconds." -msgstr "" -"スパニングツリープロトコルの構成が有効になる時間を設定してください。デフォル" -"トは 20 秒です。最小値は 6 秒で最大値は 40 秒です" +msgstr "スパニングツリープロトコルの構成が有効になる時間を設定してください。デフォルトは 20 秒です。最小値は 6 秒で最大値は 40 秒です" msgid "Forward time" msgstr "転送時間" @@ -10945,9 +9602,8 @@ msgid "" "when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 " "seconds and the maximum is 30 seconds." msgstr "" -"スパニングツリーが有効な場合、インタフェースがパケット転送を開始する前に、必" -"ず待機する時間を設定します。デフォルトは 15 秒です。最小値は 4 秒、最大値は " -"30 秒です" +"スパニングツリーが有効な場合、インタフェースがパケット転送を開始する前に、必ず待機する時間を設定します。デフォルトは 15 秒です。最小値は 4 秒、" +"最大値は 30 秒です" msgid "Hello time" msgstr "ハロータイム" @@ -10958,9 +9614,8 @@ msgid "" "mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the maximum is " "2 seconds." msgstr "" -"スパニングツリープロトコル構成メッセージのブロードキャスト間隔を設定してくだ" -"さい。ハロータイムはレガシー STP モードで動作している時のみ変更されます。デ" -"フォルトは 2 秒です。最小値は 1 秒、最大値は 2 秒です" +"スパニングツリープロトコル構成メッセージのブロードキャスト間隔を設定してください。ハロータイムはレガシー STP モードで動作している時のみ変更されます。" +"デフォルトは 2 秒です。最小値は 1 秒、最大値は 2 秒です" msgid "Priority" msgstr "優先度" @@ -10968,9 +9623,7 @@ msgstr "優先度" msgid "" "Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The " "minimum is 0 and the maximum is 61440." -msgstr "" -"スパニングツリーのブリッジ優先度を設定してください。デフォルトは 32768 です。" -"最小値は 0、最大値は 61440 です" +msgstr "スパニングツリーのブリッジ優先度を設定してください。デフォルトは 32768 です。最小値は 0、最大値は 61440 です" msgid "Hold count" msgstr "保留カウント" @@ -10980,16 +9633,14 @@ msgid "" "packets transmitted before being rate limited. The default is 6. The " "minimum is 1 and the maximum is 10." msgstr "" -"スパニングツリーの転送保留カウント値を設定してください。レートが制限される前" -"に送信されるパケットの数です。デフォルトは 6 です。最小値は 1、最大値は 10 で" -"す" +"スパニングツリーの転送保留カウント値を設定してください。レートが制限される前に送信されるパケットの数です。デフォルトは 6 です。最小値は 1、最大値は " +"10 です" msgid "" "Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. " "The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16." msgstr "" -"インタフェースのスパニングツリー優先度を設定してください。デフォルトは 128 で" -"す。最小値は 0、最大値は 240 です。増加単位は 16 です。" +"インタフェースのスパニングツリー優先度を設定してください。デフォルトは 128 です。最小値は 0、最大値は 240 です。増加単位は 16 です。" msgid "Path cost" msgstr "パスコスト" @@ -11000,11 +9651,9 @@ msgid "" "back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is " "200000000." msgstr "" -"インタフェースのスパニングツリーパスコストを設定してください。デフォルトはリ" -"ンク速度から算出されます。前回選択したパスコストを自動設定に戻すには、コスト" -"を 0 に設定してください。最小値は 1、最大値は 200000000 です" +"インタフェースのスパニングツリーパスコストを設定してください。デフォルトはリンク速度から算出されます。前回選択したパスコストを自動設定に戻すには、" +"コストを 0 に設定してください。最小値は 1、最大値は 200000000 です" -# # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 452 msgid "Advanced options" msgstr "" @@ -11015,7 +9664,6 @@ msgstr "キャッシュサイズ" msgid "entries" msgstr "エントリ" -# # File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 461 msgid "" "Set the size of the bridge address cache to size. The default is .100 " @@ -11030,9 +9678,8 @@ msgid "" "seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default " "is 240 seconds." msgstr "" -"アドレスキャッシュエントリのタイムアウトを秒単位で設定してください。0 秒を設" -"定すると、アドレスキャッシュエントリは期限切れになりません。デフォルトは 240 " -"秒です" +"アドレスキャッシュエントリのタイムアウトを秒単位で設定してください。0 秒を設定すると、アドレスキャッシュエントリは期限切れになりません。デフォルトは " +"240 秒です" msgid "Span port" msgstr "SPAN ポート" @@ -11043,10 +9690,9 @@ msgid "" "useful for snooping a bridged network passively on another host connected to " "one of the span ports of the bridge." msgstr "" -"ブリッジの SPAN ポートインタフェースとして指定するインタフェースを追加してく" -"ださい。SPAN ポートはブリッジで受信したフレーム毎のコピーを送信します。他のホ" -"ストをブリッジの SPAN ポートの一つに接続して、ブリッジネットワークを受動的に" -"スヌーピングする際に非常に便利です" +"ブリッジの SPAN ポートインタフェースとして指定するインタフェースを追加してください。SPAN " +"ポートはブリッジで受信したフレーム毎のコピーを送信します。他のホストをブリッジの SPAN " +"ポートの一つに接続して、ブリッジネットワークを受動的にスヌーピングする際に非常に便利です" msgid "The span interface cannot be part of the bridge member interfaces." msgstr "SPAN インタフェースは、ブリッジメンバインタフェースにはできません" @@ -11059,9 +9705,8 @@ msgid "" "stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to " "transition straight to forwarding." msgstr "" -"エッジポートのインタフェースを設定してください。エッジポートはエンドステー" -"ションに直接接続しており、ネットワークにブリッジングループを作成できません。" -"これはエッジポートに直接転送が許可されているためです" +"エッジポートのインタフェースを設定してください。エッジポートはエンドステーションに直接接続しており、ネットワークにブリッジングループを作成できません。これ" +"はエッジポートに直接転送が許可されているためです" msgid "Auto Edge ports" msgstr "エッジポート自動検出" @@ -11069,9 +9714,7 @@ msgstr "エッジポート自動検出" msgid "" "Allow interface to automatically detect edge status. This is the default " "for all interfaces added to a bridge." -msgstr "" -"インタフェースにエッジステータスの自動検出を許可します。ブリッジに追加された" -"全てのインタフェースのデフォルトです" +msgstr "インタフェースにエッジステータスの自動検出を許可します。ブリッジに追加された全てのインタフェースのデフォルトです" msgid "This will disable the autoedge status of interfaces." msgstr "インタフェースのエッジポート自動検出ステータスを無効にします" @@ -11084,8 +9727,8 @@ msgid "" "transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another " "RSTP-capable switch." msgstr "" -"インタフェースをポイントツーポイントリンクとして設定します。転送の直接送信、" -"及び、他の RSTP 対応スイッチとの直接リンクが有効になっている必要があります" +"インタフェースをポイントツーポイントリンクとして設定します。転送の直接送信、及び、他の RSTP " +"対応スイッチとの直接リンクが有効になっている必要があります" msgid "Auto PTP ports" msgstr "PTP ポート自動検出" @@ -11095,15 +9738,12 @@ msgid "" "full duplex link status. This is the default for interfaces added to the " "bridge." msgstr "" -"全二重リンクステータスを確認することで、インタフェースのポイントツーポイント" -"ステータスを自動的に検知します。ブリッジに追加されたインタフェースのデフォル" -"トです" +"全二重リンクステータスを確認することで、インタフェースのポイントツーポイントステータスを自動的に検知します。ブリッジに追加されたインタフェースのデフォルト" +"です" msgid "" "The interfaces selected here will be removed from default autoedge status." -msgstr "" -"ここで選択されたインタフェースはデフォルトのエッジポート自動検出ステータスか" -"ら削除されます" +msgstr "ここで選択されたインタフェースはデフォルトのエッジポート自動検出ステータスから削除されます" msgid "Sticky ports" msgstr "スティッキーポート" @@ -11114,11 +9754,8 @@ msgid "" "are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on " "a different interface." msgstr "" -"インタフェースを「スティッキー」インタフェースとして登録します。動的に学習さ" -"れたアドレスエントリは、一旦キャッシュに入ると、静的なエントリとして扱われま" -"す。スティッキーエントリは、キャッシュから消えたり、置き換えられたりしても、" -"異なるインタフェースのアドレスにみえる場合でも、期限切れになることはありませ" -"ん" +"インタフェースを「スティッキー」インタフェースとして登録します。動的に学習されたアドレスエントリは、一旦キャッシュに入ると、静的なエントリとして扱われます" +"。スティッキーエントリは、キャッシュから消えたり、置き換えられたりしても、異なるインタフェースのアドレスにみえる場合でも、期限切れになることはありません" msgid "Private ports" msgstr "プライベートポート" @@ -11127,15 +9764,13 @@ msgid "" "Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not " "forward any traffic to any other port that is also a private interface." msgstr "" -"インタフェースを「プライベート」インタフェースとして登録します。プライベート" -"インタフェースはどんなトラフィックも他のポートへ転送しません。プライベートイ" -"ンタフェースのポートに対しても同様です。" +"インタフェースを「プライベート」インタフェースとして登録します。プライベートインタフェースはどんなトラフィックも他のポートへ転送しません。プライベートイン" +"タフェースのポートに対しても同様です。" msgid "" "This gif TUNNEL cannot be deleted because it is still being used as an " "interface." -msgstr "" -"この GIF トンネルは削除できません。インタフェースとして使用されています。" +msgstr "この GIF トンネルは削除できません。インタフェースとして使用されています。" msgid "Do you really want to delete this gif tunnel?" msgstr "本当にこの GIF トンネルを削除しますか?" @@ -11143,7 +9778,6 @@ msgstr "本当にこの GIF トンネルを削除しますか?" msgid "Tunnel to..." msgstr "トンネル接続先..." -# # File: src/www/interfaces_gif.php, line: 134 # File: src/www/interfaces_gre.php, line: 136 # File: src/www/interfaces_lagg.php, line: 144 @@ -11154,9 +9788,7 @@ msgstr "" msgid "GIF tunnels are configured here." msgstr "GIF トンネルはここで構成します。" -# # File: src/www/interfaces_gif.php, line: 158 -#, php-format msgid "" "If you are using a GIF tunnel to connect to a Hurricane Electric (he.net) " "Tunnel Broker on a WAN with a dynamic IP, you may want to add a %sHE.net " @@ -11167,23 +9799,16 @@ msgstr "" msgid "" "Parent interface,Local address, Remote tunnel address, Remote tunnel " "network, Local tunnel address" -msgstr "" -"親インタフェース、ローカルアドレス、リモートトンネルアドレス、リモートトンネ" -"ルネットワーク、ローカルトンネルアドレス" +msgstr "親インタフェース、ローカルアドレス、リモートトンネルアドレス、リモートトンネルネットワーク、ローカルトンネルアドレス" msgid "The tunnel local and tunnel remote fields must have valid IP addresses." -msgstr "" -"トンネルローカル及びトンネルリモートフィールドには有効な IP アドレスが必要で" -"す。" +msgstr "トンネルローカル及びトンネルリモートフィールドには有効な IP アドレスが必要です。" msgid "" "The alias IP address family has to match the family of the remote peer " "address." -msgstr "" -"エイリアス IP アドレスファミリは、リモートピアアドレスのファミリと一致する必" -"要があります。" +msgstr "エイリアス IP アドレスファミリは、リモートピアアドレスのファミリと一致する必要があります。" -#, php-format msgid "A gif with the network %s is already defined." msgstr "ネットワーク %s の GIF は定義済みです" @@ -11195,11 +9820,8 @@ msgstr "親インタフェース" msgid "" "The interface here serves as the local address to be used for the gif tunnel." -msgstr "" -"ここのインタフェースは、GIF トンネルに使用されるローカルアドレスとして機能し" -"ます。" +msgstr "ここのインタフェースは、GIF トンネルに使用されるローカルアドレスとして機能します。" -# # File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 205 msgid "GIF remote address" msgstr "" @@ -11207,7 +9829,6 @@ msgstr "" msgid "Peer address where encapsulated gif packets will be sent. " msgstr "カプセル化した GIF パケットが送信されるピアアドレス" -# # File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 214 msgid "GIF tunnel local address" msgstr "" @@ -11215,7 +9836,6 @@ msgstr "" msgid "Local gif tunnel endpoint" msgstr "ローカル GIF トンネルエンドポイント" -# # File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 223 msgid "GIF tunnel remote address " msgstr "" @@ -11223,9 +9843,7 @@ msgstr "" msgid "" "Remote gif address endpoint. The subnet part is used for determining the " "network that is tunnelled." -msgstr "" -"リモート GIF アドレスエンドポイント。サブネット部分はトンネルになるネットワー" -"クの決定に使用されます" +msgstr "リモート GIF アドレスエンドポイント。サブネット部分はトンネルになるネットワークの決定に使用されます" msgid "Route caching " msgstr "ルートキャッシング" @@ -11233,9 +9851,7 @@ msgstr "ルートキャッシング" msgid "" "Specify if route caching can be enabled. Be careful with these settings on " "dynamic networks. " -msgstr "" -"ルートキャッシングが有効の場合に指定をします。これらの設定を動的ネットワーク" -"に適用する場合は注意してください" +msgstr "ルートキャッシングが有効の場合に指定をします。これらの設定を動的ネットワークに適用する場合は注意してください" msgid "ECN friendly behavior" msgstr "ECN フレンドリ動作" @@ -11243,15 +9859,12 @@ msgstr "ECN フレンドリ動作" msgid "" "Note that the ECN friendly behavior violates RFC2893. This should be used " "in mutual agreement with the peer." -msgstr "" -"ECN フレンドリ動作は RFC2893 違反ですので、注意してください。この機能は、ピア" -"相互の合意の下で使用する必要があります" +msgstr "ECN フレンドリ動作は RFC2893 違反ですので、注意してください。この機能は、ピア相互の合意の下で使用する必要があります" msgid "" "This GRE tunnel cannot be deleted because it is still being used as an " "interface." -msgstr "" -"この GRE トンネルは削除できません。インタフェースとして使用されています" +msgstr "この GRE トンネルは削除できません。インタフェースとして使用されています" msgid "Do you really want to delete this GRE tunnel?" msgstr "本当にこの GRE トンネルを削除しますか?" @@ -11273,7 +9886,6 @@ msgstr "リモートトンネルアドレス" msgid "Remote tunnel network" msgstr "リモートトンネルネットワーク" -#, php-format msgid "A GRE tunnel with the network %s is already defined." msgstr "ネットワーク %s の GRE トンネルは定義済です" @@ -11282,8 +9894,7 @@ msgstr "GRE 構成" msgid "" "The interface here serves as the local address to be used for the GRE tunnel." -msgstr "" -"このインタフェースは GRE トンネルに使用されるローカルアドレスとして機能します" +msgstr "このインタフェースは GRE トンネルに使用されるローカルアドレスとして機能します" msgid "GRE remote address" msgstr "GRE リモートアドレス" @@ -11303,9 +9914,7 @@ msgstr "GRE トンネルリモートアドレス" msgid "" "Remote GRE address endpoint. The subnet part is used for the determining the " "network that is tunneled." -msgstr "" -"リモート GRE アドレスエンドポイント。サブネット部分はトンネルになるネットワー" -"クの決定に使用されます" +msgstr "リモート GRE アドレスエンドポイント。サブネット部分はトンネルになるネットワークの決定に使用されます" msgid "Mobile tunnel" msgstr "モバイルトンネル" @@ -11322,15 +9931,12 @@ msgid "" "be a route to the decapsulating host that does not run over the tunnel, as " "this would be a loop." msgstr "" -"正しく動作するためには、GRE デバイスは送信先への経路が必要ですが、それはトン" -"ネルの向こうの経路を明確に示すものではありません。 ( 基本的に、必要とされる経" -"路はカプセル化を解除するホストへのもので、トンネルには流れません。ループのよ" -"うなものです)" +"正しく動作するためには、GRE デバイスは送信先への経路が必要ですが、それはトンネルの向こうの経路を明確に示すものではありません。 ( " +"基本的に、必要とされる経路はカプセル化を解除するホストへのもので、トンネルには流れません。ループのようなものです)" msgid "WCCP version" msgstr "WCCP バージョン" -# # File: src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 235 msgid "" "Check this box for WCCP encapsulation version 2, or leave unchecked for " @@ -11340,9 +9946,7 @@ msgstr "" msgid "" "Do you really want to delete this group? All elements that still use it will " "become invalid (e.g. filter rules)!" -msgstr "" -"本当にこのグループを削除しますか?全ての要素は、まだ使用中であっても無効にな" -"ります ( 例: フィルタルール ) !" +msgstr "本当にこのグループを削除しますか?全ての要素は、まだ使用中であっても無効になります ( 例: フィルタルール ) !" msgid "edit group" msgstr "グループの編集" @@ -11355,9 +9959,8 @@ msgid "" "without duplicating the rules. If you remove members from an interface " "group, the group rules no longer apply to that interface." msgstr "" -"インタフェースグループは、ルールを複製しなくても複数のインタフェースに作成し" -"たルールを適用することができます。インタフェースグループからメンバを削除すれ" -"ば、そのインタフェースにはグループルールが適用されなくなります" +"インタフェースグループは、ルールを複製しなくても複数のインタフェースに作成したルールを適用することができます。インタフェースグループからメンバを削除すれば" +"、そのインタフェースにはグループルールが適用されなくなります" msgid "Group name already exists!" msgstr "グループ名は既に存在します!" @@ -11365,7 +9968,6 @@ msgstr "グループ名は既に存在します!" msgid "Only letters A-Z are allowed as the group name." msgstr "グループ名に使用可能な文字は A - Z のみです" -# # File: src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 71 msgid "" "The specified group name is already used by an interface. Please choose " @@ -11384,7 +9986,6 @@ msgstr "数字やスペースは使用できません。A - Z のみが使用可 msgid "Member (s)" msgstr "メンバ" -# # File: src/www/interfaces_groups_edit.php, line: 327 msgid "" "Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to " @@ -11402,8 +10003,7 @@ msgid "" "LAGG allows for link aggregation, bonding and fault tolerance. Only " "unassigned interfaces can be added to LAGG." msgstr "" -"LAGG はリンクアグリゲーション、ボンディング、フォールトトレランスを可能にしま" -"す。LAGG に追加できるのは、未割当のインタフェースだけです。" +"LAGG はリンクアグリゲーション、ボンディング、フォールトトレランスを可能にします。LAGG に追加できるのは、未割当のインタフェースだけです。" msgid "Lagg protocol" msgstr "Lagg プロトコル" @@ -11432,10 +10032,8 @@ msgid "" "added is the master port; any interfaces added after that are used as " "failover devices." msgstr "" -"トラフィックは、マスタポートを経由してのみ、受信及び送信します。マスタポート" -"が利用できない場合は、次のアクティブなポートが使用されます。一番最初に追加さ" -"れたインタフェースはマスタポートになります。その後に追加されたインタフェース" -"はフェイルオーバデバイスとして使用されます。" +"トラフィックは、マスタポートを経由してのみ、受信及び送信します。マスタポートが利用できない場合は、次のアクティブなポートが使用されます。一番最初に追加され" +"たインタフェースはマスタポートになります。その後に追加されたインタフェースはフェイルオーバデバイスとして使用されます。" msgid "fec" msgstr "FEC" @@ -11444,8 +10042,8 @@ msgid "" "Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate " "aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link." msgstr "" -"Cisco EtherChannel に対応しています。静的に設定され、ピアとアグリゲーションの" -"ネゴシエートや、リンクを監視するフレームの交換を行いません。" +"Cisco EtherChannel " +"に対応しています。静的に設定され、ピアとアグリゲーションのネゴシエートや、リンクを監視するフレームの交換を行いません。" msgid "lacp" msgstr "LACP" @@ -11460,13 +10058,10 @@ msgid "" "changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to " "a new configuration." msgstr "" -"IEEE 802.3ad リンクアグリゲーションコントロールプロトコル (LACP) 及び、マー" -"カープロトコルに対応しています。LACP は、1 セットに集約可能なピアとのリンク" -"を、1 つ以上のリンク集約グループにネゴシエートします。どの LAG も同じ速度の" -"ポートで構成され、全二重通信に設定されます。トラフィックは LAG の合計速度が最" -"大になるようにポート全体でバランスが調整されます。通常は、全ポートで 1 つの " -"LAG のみを構成します。物理的な接続に変更が発生すると、リンクアグリゲーション" -"は、すぐさま、新しい構成に収束します。" +"IEEE 802.3ad リンクアグリゲーションコントロールプロトコル (LACP) 及び、マーカープロトコルに対応しています。LACP は、1 " +"セットに集約可能なピアとのリンクを、1 つ以上のリンク集約グループにネゴシエートします。どの LAG " +"も同じ速度のポートで構成され、全二重通信に設定されます。トラフィックは LAG の合計速度が最大になるようにポート全体でバランスが調整されます。通常は、" +"全ポートで 1 つの LAG のみを構成します。物理的な接続に変更が発生すると、リンクアグリゲーションは、すぐさま、新しい構成に収束します。" msgid "loadbalance" msgstr "ロードバランス" @@ -11479,12 +10074,9 @@ msgid "" "and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source " "and destination address" msgstr "" -"アクティブポート全体の発信トラフィックのバランス調整は、ヘッダ情報のハッシュ" -"プロトコルに基づいて行われます。そして、着信トラフィックは、どのアクティブ" -"ポートからでも受信します。静的な設定で、ピアとのアグリゲーションのネゴシエー" -"ションや、リンク監視用フレーム交換によって行われるのではありません。ハッシュ" -"にはイーサネットの送信元及び送信先アドレスが含まれており、可能であれば、VLAN " -"タグや、IP 送信元アドレス及び IP 送信先アドレスも含まれます。" +"アクティブポート全体の発信トラフィックのバランス調整は、ヘッダ情報のハッシュプロトコルに基づいて行われます。そして、着信トラフィックは、どのアクティブポー" +"トからでも受信します。静的な設定で、ピアとのアグリゲーションのネゴシエーションや、リンク監視用フレーム交換によって行われるのではありません。ハッシュにはイ" +"ーサネットの送信元及び送信先アドレスが含まれており、可能であれば、VLAN タグや、IP 送信元アドレス及び IP 送信先アドレスも含まれます。" msgid "roundrobin" msgstr "ラウンドロビン" @@ -11493,23 +10085,18 @@ msgid "" "Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all " "active ports and accepts incoming traffic from any active port" msgstr "" -"ラウンドロビンスケジューラを使用した発信トラフィックは、全てのアクティブポー" -"トに分配されます。そして、着信トラフィックは、どのアクティブポートからでも受" -"信します。" +"ラウンドロビンスケジューラを使用した発信トラフィックは、全てのアクティブポートに分配されます。そして、着信トラフィックは、どのアクティブポートからでも受信" +"します。" msgid "" "This protocol is intended to do nothing: it disables any traffic without " "disabling the lagg interface itself" -msgstr "" -"このプロトコルは何もしないことを目的としています: LAGG インタフェース自体を無" -"効にしていないトラフィックを無効にします" +msgstr "このプロトコルは何もしないことを目的としています: LAGG インタフェース自体を無効にしていないトラフィックを無効にします" msgid "" "This point-to-point link cannot be deleted because it is still being used as " "an interface." -msgstr "" -"このポイントツーポイントリンクは削除できません。インタフェースとして使用され" -"ています。" +msgstr "このポイントツーポイントリンクは削除できません。インタフェースとして使用されています。" msgid "Do you really want to delete this PPP interface?" msgstr "本当にこの PPP インタフェースを削除しますか?" @@ -11529,9 +10116,7 @@ msgstr "リンクタイプを選択してください" msgid "" "Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently " "supported. Please select only one Link Interface." -msgstr "" -"PPP リンクタイプを使用した、マルチリンク接続 (MLPPP) 現在対応していません。リ" -"ンクインタフェースは 1 つだけ選択してください。" +msgstr "PPP リンクタイプを使用した、マルチリンク接続 (MLPPP) 現在対応していません。リンクインタフェースは 1 つだけ選択してください。" msgid "The Service name contains invalid characters." msgstr "サービス名に無効な文字が含まれています" @@ -11539,24 +10124,18 @@ msgstr "サービス名に無効な文字が含まれています" msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name." msgstr "サービス名及び NULL サービス名を、両方ともを指定しないでください" -#, php-format msgid "A valid local IP address must be specified for %s." msgstr "%s の有効なローカル IP アドレスを指定してください" -#, php-format msgid "A valid gateway IP address OR hostname must be specified for %s." -msgstr "" -"%s の有効なゲートウェイ IP アドレス、もしくはホスト名を指定してください" +msgstr "%s の有効なゲートウェイ IP アドレス、もしくはホスト名を指定してください" -#, php-format msgid "The bandwidth value for %s must be an integer." msgstr "%s の帯域幅の値は整数です" -#, php-format msgid "The MTU for %s must be greater than 576 bytes." msgstr "%s の MTU は 576 バイト以上です" -#, php-format msgid "The MRU for %s must be greater than 576 bytes." msgstr "%s の MRU は 576 バイト以上です" @@ -11570,15 +10149,12 @@ msgid "Link interface(s)" msgstr "リンクインタフェース" msgid "Select at least two interfaces for Multilink (MLPPP) connections." -msgstr "" -"マルチリンク (MLPPP) 接続には 2 つ以上のインタフェースを選択してください" +msgstr "マルチリンク (MLPPP) 接続には 2 つ以上のインタフェースを選択してください" msgid "" "You may enter a description here for your reference. Description will appear " "in the \"Interfaces Assign\" select lists." -msgstr "" -"自分用のメモを入力できます。メモは「インタフェースの割当て」で選択するリスト" -"に表示されます。" +msgstr "自分用のメモを入力できます。メモは「インタフェースの割当て」で選択するリストに表示されます。" msgid "Note: Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks" msgstr "注意: 通常、GSM ネットワークは *99#、CDMA ネットワークは #777 です" @@ -11591,9 +10167,8 @@ msgid "" "configured if this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to " "configure a blank Service name." msgstr "" -"ヒント: このフィールドは通常空白にします。このフィールドが空白の場合、サービ" -"ス名は構成されません。空白のサービス名を構成するには「NULL の構成」チェック" -"ボックスをチェックしてください。" +"ヒント: このフィールドは通常空白にします。このフィールドが空白の場合、サービス名は構成されません。空白のサービス名を構成するには「NULL " +"の構成」チェックボックスをチェックしてください。" msgid "IP Address OR Hostname" msgstr "IP アドレス、またはホスト名" @@ -11603,9 +10178,7 @@ msgstr "APN 番号 ( オプション )" msgid "" "Note: Defaults to 1 if you set APN above. Ignored if you set no APN above." -msgstr "" -"注意: 上記で APN を設定すると、デフォルトは 1 になります。APN を設定しない場" -"合は無視されます。" +msgstr "注意: 上記で APN を設定すると、デフォルトは 1 になります。APN を設定しない場合は無視されます。" msgid "SIM PIN" msgstr "SIM PIN" @@ -11616,9 +10189,7 @@ msgstr "SIM PIN 待ち時間" msgid "" "Note: Time to wait for SIM to discover network after PIN is sent to SIM " "(seconds)." -msgstr "" -"注意: SIM の待ち時間は、ネットワークを検出するためのもので、PIN の後に SIM に" -"送信されます ( 秒 )。" +msgstr "注意: SIM の待ち時間は、ネットワークを検出するためのもので、PIN の後に SIM に送信されます ( 秒 )。" msgid "Init String" msgstr "初期化文字列" @@ -11628,9 +10199,8 @@ msgid "" "string at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need " "an initialization string." msgstr "" -"注意: モデムの初期化文字列を入力してください。「AT」は、コマンドの先頭に使わ" -"れますので、文字列には含めないでください。モダンな USB 3G モデムでは、通常、" -"初期化文字列は必要ありません。" +"注意: モデムの初期化文字列を入力してください。「AT」は、コマンドの先頭に使われますので、文字列には含めないでください。モダンな USB 3G " +"モデムでは、通常、初期化文字列は必要ありません。" msgid "Connection Timeout" msgstr "接続タイムアウト" @@ -11638,8 +10208,7 @@ msgstr "接続タイムアウト" msgid "" "Note: Enter timeout in seconds for connection to be established (sec.) " "Default is 45 sec." -msgstr "" -"接続確立のタイムアウト ( 秒 ) を入力してください。デフォルトは 45 秒です。" +msgstr "接続確立のタイムアウト ( 秒 ) を入力してください。デフォルトは 45 秒です。" msgid "Uptime Logging" msgstr "アップタイムログ" @@ -11650,9 +10219,7 @@ msgstr "接続アップタイムのパーシステントログを有効" msgid "" "This option causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the " "Status Interfaces page." -msgstr "" -"このオプションは、アップタイムを累積して記録し、ステータス: インタフェース" -"ページに表示します。" +msgstr "このオプションは、アップタイムを累積して記録し、ステータス: インタフェースページに表示します。" msgid "Dial On Demand" msgstr "ダイヤルオンデマンド" @@ -11666,10 +10233,8 @@ msgid "" "but the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing " "traffic is detected." msgstr "" -"このオプションは、インタフェースをダイヤルオンデマンドモードで動作させます。" -"リンクを常にアップにしたい場合は、有効に「しない」でください。インタフェース" -"は構成されますが、条件を満たす着信トラフィックを検出するまで、実際のリンク接" -"続は行われません。" +"このオプションは、インタフェースをダイヤルオンデマンドモードで動作させます。リンクを常にアップにしたい場合は、有効に「しない」でください。インタフェースは" +"構成されますが、条件を満たす着信トラフィックを検出するまで、実際のリンク接続は行われません。" msgid "Idle Timeout" msgstr "アイドルタイムアウト" @@ -11680,18 +10245,15 @@ msgstr "( 秒 ) デフォルトは 0 で、タイムアウト機能は無効に msgid "" "If no incoming or outgoing packets are transmitted for the entered number of " "seconds the connection is brought down." -msgstr "" -"入力された秒数の間、着信もしくは発信パケットが送信されない場合は、接続はダウ" -"ンします。" +msgstr "入力された秒数の間、着信もしくは発信パケットが送信されない場合は、接続はダウンします。" msgid "" "When the idle timeout occurs, if the dial-on-demand option is enabled, mpd " "goes back into dial-on-demand mode. Otherwise, the interface is brought down " "and all associated routes removed." msgstr "" -"アイドルタイムアウトが発生した場合、ダイヤルオンデマンドオプションが有効な" -"ら、MPD はダイヤルオンデマンドモードに戻ります。さもなくば、インタフェースは" -"ダウンし、関係する全てのルートは削除されます。" +"アイドルタイムアウトが発生した場合、ダイヤルオンデマンドオプションが有効なら、MPD " +"はダイヤルオンデマンドモードに戻ります。さもなくば、インタフェースはダウンし、関係する全てのルートは削除されます。" msgid "Compression" msgstr "圧縮" @@ -11706,11 +10268,9 @@ msgid "" "like time stamping or SACK, which modify TCP options between sequential " "packets." msgstr "" -"このオプションは、バン・ジェイコブソン TCP ヘッダ圧縮を有効にします。TCP デー" -"タパケット毎にサイズを数バイト圧縮することができます。通常は、いつもこのオプ" -"ションが必要になるでしょう。この圧縮は、TCP タイムスタンプや、SACK のように、" -"シーケンシャルパケット間の TCP オプションを変更する、モダンな拡張を有効にし" -"た TCP 接続には効果がありません。" +"このオプションは、バン・ジェイコブソン TCP ヘッダ圧縮を有効にします。TCP " +"データパケット毎にサイズを数バイト圧縮することができます。通常は、いつもこのオプションが必要になるでしょう。この圧縮は、TCP タイムスタンプや、" +"SACK のように、シーケンシャルパケット間の TCP オプションを変更する、モダンな拡張を有効にした TCP 接続には効果がありません。" msgid "TCPmssFix" msgstr "TCPmssFix" @@ -11731,17 +10291,13 @@ msgid "" "discover that it must reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment " "option from its outgoing data." msgstr "" -"このオプションは、MPD が着信及び発信 TCP SYN セグメントを調整し、要求される最" -"大セグメントサイズを、インタフェースの MTU が許可する量よりも小さくなるように" -"します。これは、ICMP Datagram Too Big メッセージが落ちる問題をルータが引き起" -"こすことを回避するために、多くの設定で必要になります。このメッセージがない場" -"合はこんなことが起こります。発信元の機器が送信したデータが、いい加減なルータ" -"を通過し、データに対して小さすぎる MTU を持つ機器にぶつかります。IP Don't " -"Fragment オプションが設定されていたので、この機器は ICMP Datagram Too Big " -"メッセージを発信元の機器に返して、パケットを落としました。ところが、いい加減" -"なルータが ICMP メッセージを落としてしまったので、発信元の機器には、発信デー" -"タのフラグメントサイズを小さくするか、IP Don't Fragment オプションを外す必要" -"があることが、決してわからなくなってしまうのです。" +"このオプションは、MPD が着信及び発信 TCP SYN セグメントを調整し、要求される最大セグメントサイズを、インタフェースの MTU " +"が許可する量よりも小さくなるようにします。これは、ICMP Datagram Too Big メッセージが落ちる問題をルータが引き起こすことを回避するため" +"に、多くの設定で必要になります。このメッセージがない場合はこんなことが起こります。発信元の機器が送信したデータが、いい加減なルータを通過し、" +"データに対して小さすぎる MTU を持つ機器にぶつかります。IP Don't Fragment オプションが設定されていたので、この機器は ICMP " +"Datagram Too Big メッセージを発信元の機器に返して、パケットを落としました。ところが、いい加減なルータが ICMP " +"メッセージを落としてしまったので、発信元の機器には、発信データのフラグメントサイズを小さくするか、IP Don't Fragment " +"オプションを外す必要があることが、決してわからなくなってしまうのです。" msgid "ShortSeq" msgstr "ShortSeq" @@ -11755,9 +10311,8 @@ msgid "" "frame. It is not necessary to disable this for connections that are not " "multi-link." msgstr "" -"このオプションは、マルチリンク PPP がネゴシエートされている場合のみ意味があり" -"ます。全てのフレームで 2 バイト圧縮する、短縮マルチリンクフラグメントヘッダを" -"禁止します。マルチリンクではない接続に対しては、無効にする必要はありません。" +"このオプションは、マルチリンク PPP がネゴシエートされている場合のみ意味があります。全てのフレームで 2 " +"バイト圧縮する、短縮マルチリンクフラグメントヘッダを禁止します。マルチリンクではない接続に対しては、無効にする必要はありません。" msgid "ACFComp" msgstr "ACFComp" @@ -11768,9 +10323,7 @@ msgstr "acfcomp ( 圧縮 ) を無効 ( デフォルトはオートネゴシエ msgid "" "Address and control field compression. This option only applies to " "asynchronous link types. It saves two bytes per frame." -msgstr "" -"アドレスと制御フィールドの圧縮。このオプションは、非同期リンクタイプの時のみ" -"適用されます。フレーム毎に 2 バイト圧縮します。" +msgstr "アドレスと制御フィールドの圧縮。このオプションは、非同期リンクタイプの時のみ適用されます。フレーム毎に 2 バイト圧縮します。" msgid "ProtoComp" msgstr "ProtoComp" @@ -11781,9 +10334,7 @@ msgstr "protocomp ( 圧縮 ) を無効 ( デフォルトはオートネゴシエ msgid "" "Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most " "frames." -msgstr "" -"プロトコルフィールドを圧縮します。このオプションは、ほとんどのフレームで、フ" -"レーム毎に 1 バイト圧縮します。" +msgstr "プロトコルフィールドを圧縮します。このオプションは、ほとんどのフレームで、フレーム毎に 1 バイト圧縮します。" msgid "Link Parameters" msgstr "リンクパラメータ" @@ -11796,9 +10347,7 @@ msgstr "MRRU" msgid "" "Set ONLY for MLPPP connections and ONLY when links have different bandwidths." -msgstr "" -"MLPPP 接続で、かつ、異なる帯域幅を持つリンクである場合「のみ」設定してくださ" -"い。" +msgstr "MLPPP 接続で、かつ、異なる帯域幅を持つリンクである場合「のみ」設定してください。" msgid "MTU will default to 1492." msgstr "MTU の デフォルト設定は 1492 です。" @@ -11825,16 +10374,13 @@ msgstr "タグ" msgid "QinQ members" msgstr "QinQ メンバ" -#, php-format msgid "" "Not all drivers/NICs support 802.1Q QinQ tagging properly. On cards that do " "not explicitly support it, QinQ tagging will still work, but the reduced MTU " "may cause problems. See the %s handbook for information on supported cards." msgstr "" -"全てのドライバや NIC が 802.1Q QinQ タギングに、適切に対応しているわけではあ" -"りません。明示的に対応していないカードでは、QinQ タギングが動作しても、MTU の" -"減少が問題を引き起こす可能性があります。対応カードの情報に関しては、%s ハンド" -"ブックを参照してください。" +"全てのドライバや NIC が 802.1Q QinQ タギングに、適切に対応しているわけではありません。明示的に対応していないカードでは、QinQ " +"タギングが動作しても、MTU の減少が問題を引き起こす可能性があります。対応カードの情報に関しては、%s ハンドブックを参照してください。" msgid "First level tag cannot be empty." msgstr "第 1 階層タグは空にできません" @@ -11842,13 +10388,11 @@ msgstr "第 1 階層タグは空にできません" msgid "" "You are editing an existing entry and modifying the first level tag is not " "allowed." -msgstr "" -"既存のエントリを編集していますが、第 1 階層タグの修正は許可されていません。" +msgstr "既存のエントリを編集していますが、第 1 階層タグの修正は許可されていません。" msgid "" "You are editing an existing entry and modifying the interface is not allowed." -msgstr "" -"既存のエントリを編集してますが、インタフェースの修正は許可されていません。" +msgstr "既存のエントリを編集してますが、インタフェースの修正は許可されていません。" msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!" msgstr "このインタフェースには QinQ 階層が存在しています。編集してください!" @@ -11856,9 +10400,7 @@ msgstr "このインタフェースには QinQ 階層が存在しています。 msgid "" "A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ " "first level." -msgstr "" -"このタグには、通常の VLAN が存在しています。このタグを QinQ 第 1 階層として使" -"用するには、それを削除してください。" +msgstr "このタグには、通常の VLAN が存在しています。このタグを QinQ 第 1 階層として使用するには、それを削除してください。" msgid "Interface QinQ Edit" msgstr "インタフェース QinQ 編集" @@ -11872,9 +10414,7 @@ msgstr "第 1 階層タグ" msgid "" "This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member " "VLANs defined below." -msgstr "" -"第 1 階層 VLAN タグです。下記で定義されるメンバ VLAN の積層の一番上になりま" -"す。" +msgstr "第 1 階層 VLAN タグです。下記で定義されるメンバ VLAN の積層の一番上になります。" msgid "" "This VLAN cannot be deleted because it is still being used as an interface." @@ -11886,16 +10426,13 @@ msgstr "本当にこの VLAN を削除しますか?" msgid "VLAN tag" msgstr "VLAN タグ" -#, php-format msgid "" "Not all drivers/NICs support 802.1Q VLAN tagging properly. On cards that do " "not explicitly support it, VLAN tagging will still work, but the reduced MTU " "may cause problems. See the %s handbook for information on supported cards." msgstr "" -"全てのドライバや NIC が 802.1Q VLAN タギングに、適切に対応しているわけではあ" -"りません。明示的に対応していないカードでは、VLAN タギングが動作しても、MTU の" -"減少が問題を引き起こす可能性があります。対応カードの情報に関しては、%s ハンド" -"ブックを参照してください。" +"全てのドライバや NIC が 802.1Q VLAN タギングに、適切に対応しているわけではありません。明示的に対応していないカードでは、VLAN " +"タギングが動作しても、MTU の減少が問題を引き起こす可能性があります。対応カードの情報に関しては、%s ハンドブックを参照してください。" msgid "The VLAN tag must be an integer between 1 and 4094." msgstr "VLAN タグは 1 - 4094 の整数です" @@ -11903,19 +10440,16 @@ msgstr "VLAN タグは 1 - 4094 の整数です" msgid "Interface supplied as parent is invalid" msgstr "親として指定されたインタフェースは無効です" -# # File: src/www/interfaces_vlan_edit.php, line: 85 msgid "" "Interface is assigned and you cannot change the VLAN tag while assigned." msgstr "" -#, php-format msgid "A VLAN with the tag %s is already defined on this interface." msgstr "タグ %s の VLAN は、このインタフェースで既に定義されています" msgid "A QinQ VLAN exists with this tag please remove it to use this tag with." -msgstr "" -"このタグの QinQ VLAN は存在しています。それを削除してから、使用してください。" +msgstr "このタグの QinQ VLAN は存在しています。それを削除してから、使用してください。" msgid "Only VLAN capable interfaces will be shown." msgstr "VLAN 対応インタフェースのみが表示されます。" @@ -11928,8 +10462,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN タグ ( 1 - 4094 )" msgid "" "This wireless clone cannot be deleted because it is assigned as an interface." -msgstr "" -"この無線クローンは削除できません。インタフェースとして割当てられています" +msgstr "この無線クローンは削除できません。インタフェースとして割当てられています" msgid "Do you really want to delete this wireless clone?" msgstr "本当にこの無線クローンを削除しますか?" @@ -11940,25 +10473,19 @@ msgid "" "support this, with limitations on the number that can be created in each " "mode." msgstr "" -"無線インタフェースのクローンを構成できます。個々の独立したインタフェースとし" -"て割当することができます。この機能に対応している無線チップセットのみで利用可" -"能です。いずれのモードでも、作成できる数に制限があります。" +"無線インタフェースのクローンを構成できます。個々の独立したインタフェースとして割当することができます。この機能に対応している無線チップセットのみで利用可能" +"です。いずれのモードでも、作成できる数に制限があります。" msgid "" "This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an " "interface." -msgstr "" -"この無線クローンは変更できません。インタフェースとして割当てられています。" +msgstr "この無線クローンは変更できません。インタフェースとして割当てられています。" msgid "" "Use the configuration page for the assigned interface to change the mode." -msgstr "" -"割当てられているインタフェースのモードを変更するには、構成ページを使用してく" -"ださい" +msgstr "割当てられているインタフェースのモードを変更するには、構成ページを使用してください" -# # File: src/www/interfaces_wireless_edit.php, line: 118 -#, php-format msgid "" "Error creating interface with mode %s. The %s interface may not support " "creating more clones with the selected mode." @@ -12023,24 +10550,17 @@ msgstr "期待する文字列" msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "virtual server." -msgstr "" -"このエントリは削除できませんでした。1 つ以上の仮想サーバから参照されていま" -"す。" +msgstr "このエントリは削除できませんでした。1 つ以上の仮想サーバから参照されています。" -#, php-format msgid "" "The load balancer configuration has been changed%sYou must apply the changes " "in order for them to take effect." -msgstr "" -"ロードバランサの構成は変更されました%s有効にするには、変更を適用してくださ" -"い。" +msgstr "ロードバランサの構成は変更されました%s有効にするには、変更を適用してください。" msgid "Monitor" msgstr "監視" -# # File: src/www/load_balancer_pool.php, line: 139 -#, php-format msgid "" "This feature is intended for server load balancing, not multi-WAN. For load " "balancing or failover for multiple WANs, use %sGateway Groups%s." @@ -12052,13 +10572,11 @@ msgstr "サーバリスト" msgid "This pool name has already been used. Pool names must be unique." msgstr "このプール名は既に使用されています。プール名は固有です。" -# # File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 81 -#, php-format msgid "The name '%s' is a reserved word and cannot be used." msgstr "" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Sorry, an alias is already named %s." msgstr "%s という名前のインタフェースは既にあります" @@ -12068,31 +10586,19 @@ msgstr "ポートは、1-65535 の整数、または、ポートエイリアス msgid "The retry value must be an integer between 1 and 65535." msgstr "再試行値は、1 - 65535 の整数です" -#, php-format msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"enabled\" list)." -msgstr "" -"(「有効」リストに登録された ) %s は有効な IP アドレス、もしくは IPv4 サブネッ" -"トではありません。" +msgstr "(「有効」リストに登録された ) %s は有効な IP アドレス、もしくは IPv4 サブネットではありません。" -#, php-format msgid "" "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"enabled\" list)." -msgstr "" -"(「有効」リストに登録された ) %s は 64 個以上の IP アドレスが含まれたサブネッ" -"トです。" +msgstr "(「有効」リストに登録された ) %s は 64 個以上の IP アドレスが含まれたサブネットです。" -#, php-format msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"disabled\" list)." -msgstr "" -"(「無効」リストに登録された ) %s は有効な IP アドレス、もしくは IPv4 サブネッ" -"トではありません。" +msgstr "(「無効」リストに登録された ) %s は有効な IP アドレス、もしくは IPv4 サブネットではありません。" -#, php-format msgid "" "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"disabled\" list)." -msgstr "" -"(「無効」リストに登録された ) %s は 64 個以上の IP アドレスが含まれたサブネッ" -"トです。" +msgstr "(「無効」リストに登録された ) %s は 64 個以上の IP アドレスが含まれたサブネットです。" msgid "Invalid monitor chosen." msgstr "無効な監視が選択されました" @@ -12111,16 +10617,12 @@ msgstr "サーバがリスンしているポートです。" msgid "" "You may also specify a port alias listed in Firewall -> Aliases here." -msgstr "" -"ファイアウォール -> エイリアスでリストに登録した、ポートエイリアスをここに" -"指定することもできます。" +msgstr "ファイアウォール -> エイリアスでリストに登録した、ポートエイリアスをここに指定することもできます。" msgid "" "Optionally specify how many times to retry checking a server before " "declaring it down." -msgstr "" -"オプションで、サーバのダウンを宣言する前に、サーバに確認を試みる回数を指定し" -"ます。" +msgstr "オプションで、サーバのダウンを宣言する前に、サーバに確認を試みる回数を指定します。" msgid "Add item to pool" msgstr "プールに項目を追加" @@ -12128,9 +10630,7 @@ msgstr "プールに項目を追加" msgid "" "Please add a monitor IP address on the monitors tab if you wish to use this " "feature." -msgstr "" -"この機能を使用したい場合は、監視タブで、監視の IP アドレスを追加してくださ" -"い。" +msgstr "この機能を使用したい場合は、監視タブで、監視の IP アドレスを追加してください。" msgid "Server IP Address" msgstr "サーバ IP アドレス" @@ -12162,7 +10662,6 @@ msgstr "prefork は数値です" msgid "Prefork value must be between 1 and 32" msgstr "prefork 値は 1 - 32 です" -# # File: src/www/load_balancer_setting.php, line: 117 msgid "Global settings" msgstr "" @@ -12173,9 +10672,7 @@ msgstr "タイムアウト" msgid "" "Set the global timeout in milliseconds for checks. Leave blank to use the " "default value of 1000 ms " -msgstr "" -"チェック用の全般タイムアウトをミリ秒単位で設定してください。空白の場合は、デ" -"フォルト値の 1000 ミリ秒を使用します。" +msgstr "チェック用の全般タイムアウトをミリ秒単位で設定してください。空白の場合は、デフォルト値の 1000 ミリ秒を使用します。" msgid "interval" msgstr "間隔" @@ -12183,9 +10680,7 @@ msgstr "間隔" msgid "" "Set the interval in seconds at which the member of a pool will be checked. " "Leave blank to use the default interval of 10 seconds" -msgstr "" -"プールのメンバをチェックする間隔を、秒単位で設定してください。空白の場合は、" -"デフォルト値の 10 秒を使用します。" +msgstr "プールのメンバをチェックする間隔を、秒単位で設定してください。空白の場合は、デフォルト値の 10 秒を使用します。" msgid "prefork" msgstr "prefork" @@ -12194,9 +10689,7 @@ msgstr "prefork" msgid "" "Number of processes used by relayd for dns protocol. Leave blank to use the " "default value of 5 processes" -msgstr "" -"relayd が使用するプロセス数です。空白の場合は、デフォルト値の 5 プロセスを使" -"用します。" +msgstr "relayd が使用するプロセス数です。空白の場合は、デフォルト値の 5 プロセスを使用します。" msgid "The virtual server configuration has been changed" msgstr "仮想サーバの構成が変更されました" @@ -12222,16 +10715,12 @@ msgid "" "The port must be an integer between 1 and 65535, a port alias, or left blank." msgstr "ポートは 1-65535 の整数、ポートエイリアス、または空白にしてください" -#, php-format msgid "%s is not a valid IP address, IPv4 subnet, or alias." -msgstr "" -"%s は有効な IP アドレス、IPv4 サブネット、またはエイリアスではありません" +msgstr "%s は有効な IP アドレス、IPv4 サブネット、またはエイリアスではありません" -#, php-format msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses." msgstr "%s は IP アドレスが 64 個以上含まれるサブネットです" -# # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 89 msgid "You cannot select a Fall Back Pool when using the DNS relay protocol." msgstr "" @@ -12243,22 +10732,16 @@ msgid "" "This is normally the WAN IP address that you would like the server to listen " "on. All connections to this IP and port will be forwarded to the pool " "cluster." -msgstr "" -"通常は、リスンしたいサーバの WAN IP アドレスを指定します。この IP とポートに" -"対する全ての接続は、プールクラスタに転送されます。" +msgstr "通常は、リスンしたいサーバの WAN IP アドレスを指定します。この IP とポートに対する全ての接続は、プールクラスタに転送されます。" msgid "" "You may also specify a host alias listed in Firewall -> Aliases here." -msgstr "" -"ファイアウォール -> エイリアスで、リストに登録した、ホストエイリアスをここ" -"に指定することもできます。" +msgstr "ファイアウォール -> エイリアスで、リストに登録した、ホストエイリアスをここに指定することもできます。" msgid "" "This is the port that the clients will connect to. All connections to this " "port will be forwarded to the pool cluster." -msgstr "" -"クライアントが接続するポートです。このポートに対する全ての接続は、プールクラ" -"スタに転送されます。" +msgstr "クライアントが接続するポートです。このポートに対する全ての接続は、プールクラスタに転送されます。" msgid "If left blank, listening ports from the pool will be used." msgstr "空白の場合は、プールから、リスニングポートが使用されます。" @@ -12273,11 +10756,8 @@ msgstr "この機能を使用するには、プールタブで、プールを追 msgid "" "The server pool to which clients will be redirected if *ALL* servers in the " "Virtual Server Pool are offline." -msgstr "" -"プールにある「全ての」サーバがオフラインの場合は、クライアントはこのサーバに" -"リダイレクトされます。" +msgstr "プールにある「全ての」サーバがオフラインの場合は、クライアントはこのサーバにリダイレクトされます。" -# # File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 244 msgid "This option is NOT compatible with the DNS relay protocol." msgstr "" @@ -12288,9 +10768,7 @@ msgstr "設定" msgid "" "Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after you're " "finished setting it up." -msgstr "" -"設定を終了したら、その仮想サーバやプールに対して、ファイアウォールのルールを" -"追加するのを忘れないで下さい。" +msgstr "設定を終了したら、その仮想サーバやプールに対して、ファイアウォールのルールを追加するのを忘れないで下さい。" msgid "The system is rebooting now. This may take one minute." msgstr "システムを再起動しています。1 分程かかります" @@ -12304,8 +10782,7 @@ msgstr "静的 IP で構成されたインタフェースのみが表示され msgid "" "The DHCP Server can only be enabled on interfaces configured with static IP " "addresses" -msgstr "" -"DHCP サーバは静的 IP アドレスで構成されたインタフェースでのみ有効にできます" +msgstr "DHCP サーバは静的 IP アドレスで構成されたインタフェースでのみ有効にできます" msgid "Range begin" msgstr "範囲開始" @@ -12321,18 +10798,15 @@ msgstr "ゲートウェイに有効な IP アドレスを指定してくださ msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers." -msgstr "" -"プライマリ / セカンダリ WINS サーバに有効な IP アドレスを指定してください" +msgstr "プライマリ / セカンダリ WINS サーバに有効な IP アドレスを指定してください" -#, php-format msgid "" "The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet." msgstr "ゲートウェイアドレス %s は、選択されたインタフェースのサブネット外です" msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary DNS servers." -msgstr "" -"プライマリ / セカンダリ DNS サーバに有効な IP アドレスを指定してください" +msgstr "プライマリ / セカンダリ DNS サーバに有効な IP アドレスを指定してください" msgid "The default lease time must be at least 60 seconds." msgstr "デフォルトリース期間は 60 秒以上です" @@ -12340,9 +10814,7 @@ msgstr "デフォルトリース期間は 60 秒以上です" msgid "" "The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the " "default lease time." -msgstr "" -"最大リース期間は 60 秒以上で、かつ、デフォルトリース時間よりも大きい値を設定" -"してください" +msgstr "最大リース期間は 60 秒以上で、かつ、デフォルトリース時間よりも大きい値を設定してください" msgid "A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration." msgstr "ダイナミック DNS 登録に有効なドメイン名を指定してください" @@ -12363,21 +10835,16 @@ msgstr "有効なドメイン検索リストを指定してください" msgid "" "If you specify a mac allow list, it must contain only valid partial MAC " "addresses." -msgstr "" -"MAC 許可リストを指定してください。有効な MAC アドレスの一部のみで構成してくだ" -"さい。" +msgstr "MAC 許可リストを指定してください。有効な MAC アドレスの一部のみで構成してください。" msgid "" "If you specify a mac deny list, it must contain only valid partial MAC " "addresses." -msgstr "" -"MAC 拒否リストを指定してください。有効な MAC アドレスの一部のみで構成してくだ" -"さい。" +msgstr "MAC 拒否リストを指定してください。有効な MAC アドレスの一部のみで構成してください。" msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary NTP servers." -msgstr "" -"プライマリ / セカンダリ NTP サーバに有効な IP アドレスを指定してください" +msgstr "プライマリ / セカンダリ NTP サーバに有効な IP アドレスを指定してください" msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain." msgstr "DNS ドメインに有効なドメイン名を指定してください" @@ -12392,14 +10859,11 @@ msgid "You cannot use the network address in the starting subnet range." msgstr "サブネット範囲の一番最初はネットワークアドレスのため、使用できません" msgid "You cannot use the broadcast address in the ending subnet range." -msgstr "" -"サブネット範囲の一番最後はブロードキャストアドレスのため、使用できません" +msgstr "サブネット範囲の一番最後はブロードキャストアドレスのため、使用できません" -#, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IP address %s." msgstr "サブネット範囲は、仮想 IP アドレス %s と重複できません" -# # File: src/www/services_dhcp.php, line: 296 msgid "" "Cannot enable static ARP when you have static map entries without IP " @@ -12411,12 +10875,11 @@ msgstr "text 型には、クォーテーションマークは使用できませ msgid "" "String type must be enclosed in quotes like \"this\" or must be a series of " -"octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:" -"cd:ef" -msgstr "" -"string 型は \" この \" ようにダブルクォーテーションマークで囲ってください。" -"16 進数で指定する一連のオクテットは、以下の通りにコロンで区切ってください。" +"octets specified in hexadecimal, separated by colons, like " "01:23:45:67:89:ab:cd:ef" +msgstr "" +"string 型は \" この \" ようにダブルクォーテーションマークで囲ってください。16 " +"進数で指定する一連のオクテットは、以下の通りにコロンで区切ってください。01:23:45:67:89:ab:cd:ef" msgid "Boolean type must be true, false, on, or off." msgstr "boolean 型は、true, false, on, off です" @@ -12459,19 +10922,13 @@ msgstr "このインタフェースの DHCP 範囲に含まれる、範囲は指 msgid "" "The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool " "for this interface." -msgstr "" -"このインタフェースの DHCP プールに構成された範囲に含まれる、範囲は指定できま" -"せん。" +msgstr "このインタフェースの DHCP プールに構成された範囲に含まれる、範囲は指定できません。" -#, php-format msgid "" "You must disable the DHCP relay on the %s interface before enabling the DHCP " "server." -msgstr "" -"DHCP サーバを有効にする前に、%s インタフェースの DHCP リレーを無効にしてくだ" -"さい。" +msgstr "DHCP サーバを有効にする前に、%s インタフェースの DHCP リレーを無効にしてください。" -#, php-format msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings." msgstr "DHCP 範囲は、静的 DHCP マッピングと重複できません。" @@ -12511,20 +10968,15 @@ msgstr "静的マッピング構成が変更されました" msgid "" "DHCP Relay is currently enabled. Cannot enable the DHCP Server service while " "the DHCP Relay is enabled on any interface." -msgstr "" -"DHCP リレーは現在有効です。DHCP リレーが有効になっているインタフェースでは、" -"DHCP サーバサービスを有効にできません。" +msgstr "DHCP リレーは現在有効です。DHCP リレーが有効になっているインタフェースでは、DHCP サーバサービスを有効にできません。" -#, php-format msgid "Enable DHCP server on %s interface" msgstr "%s インタフェースで DHCP サーバを有効" msgid "" "Editing Pool-Specific Options. To return to the Interface, click its tab " "above." -msgstr "" -"プール固有のオプションを編集しています。インタフェースに戻るには、上記のタブ" -"をクリックしてください。" +msgstr "プール固有のオプションを編集しています。インタフェースに戻るには、上記のタブをクリックしてください。" msgid "Deny unknown clients" msgstr "不明なクライアントを拒否" @@ -12532,9 +10984,7 @@ msgstr "不明なクライアントを拒否" msgid "" "If this is checked, only the clients defined below will get DHCP leases from " "this server. " -msgstr "" -"これをチェックすると、下記で定義されるクライアントのみがこのサーバから DHCP " -"リースを取得します" +msgstr "これをチェックすると、下記で定義されるクライアントのみがこのサーバから DHCP リースを取得します" msgid "Pool Description" msgstr "プールの説明" @@ -12554,9 +11004,7 @@ msgstr "追加プール" msgid "" "If you need additional pools of addresses inside of this subnet outside the " "above Range, they may be specified here." -msgstr "" -"このサブネットの内に、上記の範囲外のアドレスの追加プールが必要な場合は、ここ" -"で設定可能です。" +msgstr "このサブネットの内に、上記の範囲外のアドレスの追加プールが必要な場合は、ここで設定可能です。" msgid "Pool Start" msgstr "プール開始" @@ -12578,9 +11026,8 @@ msgid "" "IP if DNS forwarder is enabled, otherwise the servers configured on the " "General page." msgstr "" -"注意: システムデフォルトの DNS サーバを使用する場合は空白にしてください - " -"DNS フォワーダが有効な場合は、このインタフェースの IP を、それ以外の場合は、" -"全般ページでサーバを構成してください。" +"注意: システムデフォルトの DNS サーバを使用する場合は空白にしてください - DNS フォワーダが有効な場合は、このインタフェースの IP " +"を、それ以外の場合は、全般ページでサーバを構成してください。" #, fuzzy msgid "" @@ -12588,9 +11035,8 @@ msgid "" "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for your network. Type \"none\" for no gateway assignment." msgstr "" -"デフォルトでは、このファイアウォールインタフェースの IP をゲートウェイとして" -"使用します。これがネットワークの正しいゲートウェイでない場合は、ここで、別の" -"ゲートウェイを指定してください。" +"デフォルトでは、このファイアウォールインタフェースの IP " +"をゲートウェイとして使用します。これがネットワークの正しいゲートウェイでない場合は、ここで、別のゲートウェイを指定してください。" msgid "Domain name" msgstr "ドメイン名" @@ -12599,8 +11045,8 @@ msgid "" "The default is to use the domain name of this system as the default domain " "name provided by DHCP. You may specify an alternate domain name here." msgstr "" -"デフォルトでは、DHCP が提供するデフォルトドメイン名として、このシステムのドメ" -"イン名を使用します。別のドメイン名を使用する場合は、ここで指定してください。" +"デフォルトでは、DHCP " +"が提供するデフォルトドメイン名として、このシステムのドメイン名を使用します。別のドメイン名を使用する場合は、ここで指定してください。" msgid "Domain search list" msgstr "ドメインサーチリスト" @@ -12609,9 +11055,7 @@ msgstr "ドメインサーチリスト" msgid "" "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the " "semicolon character as separator " -msgstr "" -"オプションで、DHCP サーバはドメイン検索リストを提供することができます。区切り" -"文字にはセミコロンを使用してください。" +msgstr "オプションで、DHCP サーバはドメイン検索リストを提供することができます。区切り文字にはセミコロンを使用してください。" msgid "Default lease time" msgstr "デフォルトリース期間" @@ -12629,9 +11073,7 @@ msgstr "最大リース期間" msgid "" "This is the maximum lease time for clients that ask for a specific " "expiration time." -msgstr "" -"特定の有効期間を要求しないクライアントに対して使用される、最大リース期間で" -"す。" +msgstr "特定の有効期間を要求しないクライアントに対して使用される、最大リース期間です。" msgid "The default is 86400 seconds." msgstr "デフォルトは 86400 秒です。" @@ -12645,10 +11087,9 @@ msgid "" "whether the DHCPd process is Primary or Secondary. Ensure one machine's " "advskew<20 (and the other is >20)." msgstr "" -"無効にする場合は、空白にしてください。他の機器のインタフェース IP アドレスを" -"入力します。機器では CARP を使用している必要があります。インタフェースの " -"advskew は DHCPd プロセスがプライマリなのか、セカンダリなのかを決定します。1 " -"つの機器には、必ず advskew<20 を設定します。( 他の機器は、>20 にします )" +"無効にする場合は、空白にしてください。他の機器のインタフェース IP アドレスを入力します。機器では CARP を使用している必要があります。" +"インタフェースの advskew は DHCPd プロセスがプライマリなのか、セカンダリなのかを決定します。1 つの機器には、必ず advskew<20 " +"を設定します。( 他の機器は、>20 にします )" msgid "Static ARP" msgstr "静的 ARP" @@ -12656,7 +11097,6 @@ msgstr "静的 ARP" msgid "Enable Static ARP entries" msgstr "静的 ARP エントリを有効" -# # File: src/www/services_dhcp.php, line: 932 msgid "" "Warning: This option persists even if DHCP server is disabled. Only the " @@ -12670,7 +11110,6 @@ msgstr "時間形式の変更" msgid "Change DHCP display lease time from UTC to local time." msgstr "DHCP リースの時間表示を、UTC から現地時間に変更します。" -# # File: src/www/services_dhcp.php, line: 943 msgid "" "Warning: By default DHCP leases are displayed in UTC time. By checking this " @@ -12693,11 +11132,8 @@ msgstr "注意: ダイナミック DNS 登録を無効にする場合は空白 msgid "" "Enter the dynamic DNS domain which will be used to register client names in " "the DNS server." -msgstr "" -"DNS サーバで、クライアント名の登録に使用される、ダイナミック DNS ドメインを入" -"力してください。" +msgstr "DNS サーバで、クライアント名の登録に使用される、ダイナミック DNS ドメインを入力してください。" -# # File: src/www/services_dhcp.php, line: 981 # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 495 # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 683 @@ -12709,17 +11145,13 @@ msgstr "" msgid "" "Enter the dynamic DNS domain key name which will be used to register client " "names in the DNS server." -msgstr "" -"DNS サーバで、クライアント名の登録に使用される、ダイナミック DNS ドメインを入" -"力してください。" +msgstr "DNS サーバで、クライアント名の登録に使用される、ダイナミック DNS ドメインを入力してください。" #, fuzzy msgid "" "Enter the dynamic DNS domain key secret which will be used to register " "client names in the DNS server." -msgstr "" -"DNS サーバで、クライアント名の登録に使用される、ダイナミック DNS ドメインを入" -"力してください。" +msgstr "DNS サーバで、クライアント名の登録に使用される、ダイナミック DNS ドメインを入力してください。" msgid "MAC Address Control" msgstr "MAC アドレス管理" @@ -12730,16 +11162,12 @@ msgstr "MAC アドレス管理を表示" msgid "" "Enter a list of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, " "such as " -msgstr "" -"許可リストに MAC アドレスの一部を入力してください。カンマ区切りで、空白は使用" -"しないでください。例: " +msgstr "許可リストに MAC アドレスの一部を入力してください。カンマ区切りで、空白は使用しないでください。例: " msgid "" "Enter a list of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no " "spaces, such as " -msgstr "" -"アクセス拒否リストに MAC アドレスの一部を入力してください。カンマ区切りで、空" -"白は使用しないでください。例: " +msgstr "アクセス拒否リストに MAC アドレスの一部を入力してください。カンマ区切りで、空白は使用しないでください。例: " msgid "NTP servers" msgstr "NTP サーバ" @@ -12755,9 +11183,7 @@ msgstr "TFTP 構成を表示" msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server." -msgstr "" -"無効にする場合は空白にしてください。TFTP サーバのフルホスト名、もしくは IP を" -"入力してください。" +msgstr "無効にする場合は空白にしてください。TFTP サーバのフルホスト名、もしくは IP を入力してください。" msgid "LDAP URI" msgstr "LDAP URI" @@ -12769,8 +11195,8 @@ msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form " "ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com" msgstr "" -"無効にする場合は空白にしてください。ldap://ldap.example.com/dc=example," -"dc=com の形式で、LDAP サーバのフル URI を入力してください。" +"無効にする場合は空白にしてください。ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com の形式で、LDAP サーバのフル " +"URI を入力してください。" msgid "Enable network booting" msgstr "ネットワーク起動を有効" @@ -12801,17 +11227,13 @@ msgstr "ファイル名を入力してください: " msgid "" "Note: You need both a filename and a boot server configured for this to work!" -msgstr "" -"注意: これが機能するように設定するには、ファイル名と起動サーバの構成の両方が" -"必要です!" +msgstr "注意: これが機能するように設定するには、ファイル名と起動サーバの構成の両方が必要です!" #, fuzzy msgid "" "You will need all three filenames and a boot server configured for UEFI to " "work!" -msgstr "" -"注意: これが機能するように設定するには、ファイル名と起動サーバの構成の両方が" -"必要です!" +msgstr "注意: これが機能するように設定するには、ファイル名と起動サーバの構成の両方が必要です!" msgid "Enter the" msgstr "以下を入力してください: " @@ -12824,8 +11246,7 @@ msgstr "string" msgid "" "Note: string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname" -msgstr "" -"注意: string 形式: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname" +msgstr "注意: string 形式: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname" msgid "Additional BOOTP/DHCP Options" msgstr "BOOTP/DHCP 追加オプション" @@ -12838,8 +11259,8 @@ msgid "" "include in the DHCP lease information. For a list of available options " "please visit this" msgstr "" -"DHCP リース情報に含める DHCP オプション番号と、その項目の値を入力してくださ" -"い。利用可能なオプションのリストは、以下のリンクを参照してください。 " +"DHCP リース情報に含める DHCP オプション番号と、その項目の値を入力してください。利用可能なオプションのリストは、以下のリンクを参照してください。" +" " msgid "URL" msgstr "URL" @@ -12898,18 +11319,14 @@ msgstr "静的 ARP が有効です。IP アドレスを指定してください" msgid "This Hostname, IP, MAC address or Client identifier already exists." msgstr "このホスト名、IP、または、DUID 識別子は既に存在しています" -#, php-format msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "このインタフェースの DHCP 範囲内ではない IP アドレスを設定してください" msgid "" "The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for " "this interface." -msgstr "" -"このインタフェースの DHCP プールに構成された範囲に含まれる、IP アドレスは使用" -"できません。" +msgstr "このインタフェースの DHCP プールに構成された範囲に含まれる、IP アドレスは使用できません。" -#, php-format msgid "The IP address must lie in the %s subnet." msgstr "%s サブネット内の IP アドレスを指定してください" @@ -12931,18 +11348,15 @@ msgstr "入力される IPv4 アドレスは、プールの範囲外である必 msgid "" "If no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the pool." -msgstr "" -"IPv4 アドレスが指定されていない場合は、プールから動的に割り当てられます。" +msgstr "IPv4 アドレスが指定されていない場合は、プールから動的に割り当てられます。" msgid "Name of the host, without domain part." msgstr "ドメイン部分のないホスト名です。" -# # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 400 msgid "Netboot Filename" msgstr "" -# # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 403 # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 225 msgid "" @@ -12950,13 +11364,11 @@ msgid "" "network, overrides setting on main page." msgstr "" -# # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 406 # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 228 msgid "Root Path" msgstr "" -# # File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 409 # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 231 msgid "Enter the root-path-string, overrides setting on main page." @@ -12967,17 +11379,15 @@ msgstr "ARP テーブル静的エントリ" #, fuzzy msgid "Create an ARP Table Static Entry for this MAC & IP Address pair. " -msgstr "" -"この MAC & IP アドレスペアに対して、ARP テーブル静的エントリを作成します。" +msgstr "この MAC & IP アドレスペアに対して、ARP テーブル静的エントリを作成します。" msgid "" "The default is to use the IP on this interface of the firewall as the " "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for your network." msgstr "" -"デフォルトでは、このファイアウォールインタフェースの IP をゲートウェイとして" -"使用します。これがネットワークの正しいゲートウェイでない場合は、ここで、別の" -"ゲートウェイを指定してください。" +"デフォルトでは、このファイアウォールインタフェースの IP " +"をゲートウェイとして使用します。これがネットワークの正しいゲートウェイでない場合は、ここで、別のゲートウェイを指定してください。" msgid "Destination Server" msgstr "送信先サーバ" @@ -12985,7 +11395,6 @@ msgstr "送信先サーバ" msgid "A valid Destination Server IP address must be specified." msgstr "送信先サーバに有効な IP アドレスを指定してください" -# # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 140 msgid "" "DHCP Server is currently enabled. Cannot enable the DHCP Relay service while " @@ -12995,11 +11404,9 @@ msgstr "" msgid "DHCP Relay configuration" msgstr "DHCP リレー構成" -#, php-format msgid "Enable DHCP relay on interface" msgstr "インタフェースで DHCP リレーを有効" -# # File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 158 # File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 155 # File: src/www/services_ntpd.php, line: 230 @@ -13012,13 +11419,11 @@ msgstr "IP アドレスが設定されていないインタフェースは表示 msgid "Append circuit ID and agent ID to requests" msgstr "リクエストに回線 ID およびエージェント ID を追加" -#, php-format msgid "" "If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface " "number) and the agent ID to the DHCP request." msgstr "" -"これをチェックすると、DHCP リレーは回線 ID ( %s インタフェース番号 ) 及びエー" -"ジェント ID をDHCP リクエストに追加します。" +"これをチェックすると、DHCP リレーは回線 ID ( %s インタフェース番号 ) 及びエージェント ID をDHCP リクエストに追加します。" msgid "Destination server" msgstr "送信先サーバ" @@ -13029,12 +11434,10 @@ msgid "" "requests to DHCP server on WAN subnet\" to relay DHCP packets to the server " "that was used on the WAN interface." msgstr "" -"DHCP リクエストをリレーされるサーバの IP アドレスです。コンマ区切りで複数サー" -"バの IP アドレスを入力できます。「WAN サブネットでプロキシが DHCP サーバにリ" -"クエスト」を選択すると、WAN インタフェースで使用されているサーバに対して " -"DHCP パケットをリレーします。" +"DHCP リクエストをリレーされるサーバの IP アドレスです。コンマ区切りで複数サーバの IP アドレスを入力できます。「WAN " +"サブネットでプロキシが DHCP サーバにリクエスト」を選択すると、WAN インタフェースで使用されているサーバに対して DHCP " +"パケットをリレーします。" -# # File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 50 msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static " @@ -13049,8 +11452,7 @@ msgstr "ゲートウェイに、有効な IPv6 アドレスを指定してくだ msgid "" "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary DNS servers." -msgstr "" -"プライマリ / セカンダリ DNS サーバに、有効な IPv6 アドレスを指定してください" +msgstr "プライマリ / セカンダリ DNS サーバに、有効な IPv6 アドレスを指定してください" #, fuzzy msgid "" @@ -13060,25 +11462,21 @@ msgstr "DNS ドメインに有効なドメイン名を指定してください" msgid "" "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." -msgstr "" -"プライマリ / セカンダリ NTP サーバに、有効な IPv6 アドレスを指定してください" +msgstr "プライマリ / セカンダリ NTP サーバに、有効な IPv6 アドレスを指定してください" msgid "A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server." -msgstr "" -"TFTP サーバに、有効な IPv6 アドレス、もしくはホスト名を指定してください" +msgstr "TFTP サーバに、有効な IPv6 アドレス、もしくはホスト名を指定してください" #, fuzzy msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile." msgstr "ネットワーク起動サーバに有効な IP アドレスを指定してください" -#, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s." msgstr "サブネット範囲は、仮想 IPv6 アドレス %s と重複できません" msgid "Router Advertisements" msgstr "ルータ広告" -#, php-format msgid "Enable DHCPv6 server on %s interface" msgstr "%s インターフェイスで DHCPv6 サーバを有効" @@ -13099,16 +11497,14 @@ msgid "" "end of the range must end on boundaries of the prefix delegation size." msgstr "" "DHCP プレフィックスデリゲーションのプレフィックス範囲をここで定義できます。\n" -"\t\t\t\t\tサブルータにネットワーク割当てを許可します。範囲の先頭と末尾は、プ" -"レフィックスデリゲーションサイズの限度内に収まっている必要があります。" +"\t\t\t\t\t" +"サブルータにネットワーク割当てを許可します。範囲の先頭と末尾は、プレフィックスデリゲーションサイズの限度内に収まっている必要があります。" #, fuzzy msgid "" "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the " "semicolon character as separator" -msgstr "" -"オプションで、DHCP サーバはドメイン検索リストを提供することができます。区切り" -"文字にはセミコロンを使用してください。" +msgstr "オプションで、DHCP サーバはドメイン検索リストを提供することができます。区切り文字にはセミコロンを使用してください。" msgid "Change DHCPv6 display lease time from UTC to local time." msgstr "DHCPv6 リースの時間表示を、UTC から現地時間に変更します。" @@ -13120,10 +11516,9 @@ msgid "" "time and set to time zone selected. This will be used for all DHCPv6 " "interfaces lease time." msgstr "" -"デフォルトでは、DHCPv6 リースは UTC 時間で表示されます。このボックスをチェッ" -"クすると\n" -"\t\t\t\t\t\tDHCPv6 リースは現地時間表示になり、選択されたタイムゾーンに設定さ" -"れます。全ての DHCPv6 インタフェースのリース時間に適用されます。" +"デフォルトでは、DHCPv6 リースは UTC 時間で表示されます。このボックスをチェックすると\n" +"\t\t\t\t\t\tDHCPv6 リースは現地時間表示になり、選択されたタイムゾーンに設定されます。全ての DHCPv6 " +"インタフェースのリース時間に適用されます。" #, fuzzy msgid "Enter the Bootfile URL" @@ -13159,7 +11554,6 @@ msgstr "静的 DHCPv6 マッピング" msgid "Enter a DUID Identifier in the following format: " msgstr "次の形式で DUID 識別子を入力してください: " -# # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 201 msgid "DUID-LLT - ETH -- TIME --- ---- ADDR ----" msgstr "" @@ -13169,10 +11563,8 @@ msgstr "入力される IPv6 アドレスは、プールの範囲外である必 msgid "" "If no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the pool." -msgstr "" -"IPv6 アドレスが指定されていない場合は、プールから動的に割り当てられます。" +msgstr "IPv6 アドレスが指定されていない場合は、プールから動的に割り当てられます。" -# # File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 222 msgid "Netboot filename" msgstr "" @@ -13180,7 +11572,6 @@ msgstr "" msgid "A valid Destination Server IPv6 address must be specified." msgstr "有効な送信先サーバ IPv6 アドレスを指定してください。" -# # File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 136 msgid "" "DHCPv6 Server is currently enabled. Cannot enable the DHCPv6 Relay service " @@ -13190,30 +11581,27 @@ msgstr "" msgid "DHCPv6 Relay configuration" msgstr "DHCPv6 リレー構成" -#, php-format msgid "Enable DHCPv6 relay on interface" msgstr "インタフェースで DHCPv6 リレーを有効" msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown." msgstr "IPv6 アドレスではないインタフェースは表示されません。" -#, php-format msgid "" "If this is checked, the DHCPv6 relay will append the circuit ID (%s " "interface number) and the agent ID to the DHCPv6 request." msgstr "" -"これがチェックされている場合は、DHCPv6 リレーは、回線 ID ( %s インタフェース" -"番号 ) と、エージェント ID を DHCPv6 リクエストに追加します。" +"これがチェックされている場合は、DHCPv6 リレーは、回線 ID ( %s インタフェース番号 ) と、エージェント ID を DHCPv6 " +"リクエストに追加します。" #, fuzzy msgid "" "This is the IPv6 address of the server to which DHCPv6 requests are relayed. " "You can enter multiple server IPv6 addresses, separated by commas. " msgstr "" -"DHCPv6 リクエストをリレーするサーバの IPv6 アドレスです。コンマ区切りで、複数" -"のサーバの IPv6 アドレスを入力できます。WAN インタフェースで DHCPv6 パケット" -"をサーバにリレーするには、「プロキシが WAN サブネットの DHCPv6 サーバにリクエ" -"スト」を選択してください。" +"DHCPv6 リクエストをリレーするサーバの IPv6 アドレスです。コンマ区切りで、複数のサーバの IPv6 アドレスを入力できます。WAN " +"インタフェースで DHCPv6 パケットをサーバにリレーするには、「プロキシが WAN サブネットの DHCPv6 " +"サーバにリクエスト」を選択してください。" msgid "You must specify a valid port number" msgstr "有効なポート番号を指定してください" @@ -13221,7 +11609,6 @@ msgstr "有効なポート番号を指定してください" msgid "Invalid custom options" msgstr "無効なカスタムオプション" -# # File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 178 msgid "The DNS forwarder configuration has been changed." msgstr "" @@ -13238,16 +11625,14 @@ msgstr "DHCP 登録" msgid "Register DHCP leases in DNS forwarder" msgstr "DNS フォワーダに DHCP リースを登録" -#, php-format msgid "" "If this option is set, then machines that specify their hostname when " "requesting a DHCP lease will be registered in the DNS forwarder, so that " "their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: " "General setup%s to the proper value." msgstr "" -"このオプションが設定されている場合、DHCP リースのリクエスト時にホスト名が指定" -"されている機器を DNS フォワーダに登録するため、ホストの名前解決が可能になりま" -"す。%sシステム: 全般設定%sで、ドメインにも適切な値を設定してください。" +"このオプションが設定されている場合、DHCP リースのリクエスト時にホスト名が指定されている機器を DNS " +"フォワーダに登録するため、ホストの名前解決が可能になります。%sシステム: 全般設定%sで、ドメインにも適切な値を設定してください。" msgid "Static DHCP" msgstr "静的 DHCP" @@ -13255,15 +11640,13 @@ msgstr "静的 DHCP" msgid "Register DHCP static mappings in DNS forwarder" msgstr "DNS フォワーダに DHCP 静的マッピングを登録" -#, php-format msgid "" "If this option is set, then DHCP static mappings will be registered in the " "DNS forwarder, so that their name can be resolved. You should also set the " "domain in %sSystem: General setup%s to the proper value." msgstr "" -"このオプションが設定されると、DNS フォワーダに DHCP 静的マッピングが登録さ" -"れ、名前解決ができるようになります。%sシステム: 全般設定%sで、ドメインにも適" -"切な値を設定してください。" +"このオプションが設定されると、DNS フォワーダに DHCP 静的マッピングが登録され、名前解決ができるようになります。%sシステム: " +"全般設定%sで、ドメインにも適切な値を設定してください。" msgid "Prefer DHCP" msgstr "DHCP を優先" @@ -13271,15 +11654,13 @@ msgstr "DHCP を優先" msgid "Resolve DHCP mappings first" msgstr "DHCP マッピングを最初に名前解決" -#, php-format msgid "" "If this option is set, then DHCP mappings will be resolved before the manual " "list of names below. This only affects the name given for a reverse lookup " "(PTR)." msgstr "" -"このオプションが設定されている場合、下記の手動設定リストの名前より前に、DHCP " -"マッピングが名前解決されます。DNS 逆引き (PTR) で得られる名前にのみ影響しま" -"す。" +"このオプションが設定されている場合、下記の手動設定リストの名前より前に、DHCP マッピングが名前解決されます。DNS 逆引き (PTR) " +"で得られる名前にのみ影響します。" msgid "DNS Query Forwarding" msgstr "DNS 照会転送" @@ -13287,49 +11668,42 @@ msgstr "DNS 照会転送" msgid "Query DNS servers sequentially" msgstr "DNS サーバに順次照会" -#, php-format msgid "" "If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will query the DNS servers " "sequentially in the order specified (System - General Setup - DNS " "Servers), rather than all at once in parallel. " msgstr "" -"このオプションが設定されると、%s DNS フォワーダ (dnsmasq) は一度に全てを平行" -"に照会するのではなく、指定された順番 ( システム - 全般設定 - DNS サーバ ) で、DNS サーバに順次照会を行います。" +"このオプションが設定されると、%s DNS フォワーダ (dnsmasq) は一度に全てを平行に照会するのではなく、指定された順番 ( システム -" +" 全般設定 - DNS サーバ ) で、DNS サーバに順次照会を行います。" msgid "Require domain" msgstr "ドメインを要求" -#, php-format msgid "" "If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward A or AAAA " "queries for plain names, without dots or domain parts, to upstream name " -"servers. If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not found" -"\" answer is returned. " +"servers. If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not " +"found\" answer is returned. " msgstr "" -"このオプションが設定されると、%s DNS フォワーダ (dnsmasq) は、ドットやドメイ" -"ン部分がない無修飾な名前に対する A または AAAA 照会を、上流 DNS サーバに転送" -"しません。その名前が /etc/hosts または DHCP に登録されていない場合は、「見つ" -"かりません」という応答が返されます。" +"このオプションが設定されると、%s DNS フォワーダ (dnsmasq) は、ドットやドメイン部分がない無修飾な名前に対する A または AAAA " +"照会を、上流 DNS サーバに転送しません。その名前が /etc/hosts または DHCP " +"に登録されていない場合は、「見つかりません」という応答が返されます。" msgid "Do not forward private reverse lookups" msgstr "プライベートの逆引きを転送しない" -#, php-format msgid "" "If this option is set, %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward reverse " "DNS lookups (PTR) for private addresses (RFC 1918) to upstream name " -"servers. Any entries in the Domain Overrides section forwarding private \"n." -"n.n.in-addr.arpa\" names to a specific server are still forwarded. If the IP " -"to name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override " +"servers. Any entries in the Domain Overrides section forwarding private \"" +"n.n.n.in-addr.arpa\" names to a specific server are still forwarded. If the " +"IP to name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override " "then a \"not found\" answer is immediately returned. " msgstr "" -"このオプションが設定されると、%s DNS フォワーダ (dnsmasq) は、プライベートア" -"ドレス (RFC 1918) に対する DNS リバースルックアップ (PTR) を、上流 DNS サーバ" -"に転送しません。ドメイン上書きセクションで、プライベートな \"n.n.n.in-addr." -"arpa\" 名を特定のサーバに転送する全てのエントリは、この設定後も転送されます。" -"IP を名前に変換するエントリが /etc/hosts、DHCP、特定のドメイン上書きに登録さ" -"れていない場合、「見つかりません」という応答が即座に返されます。" +"このオプションが設定されると、%s DNS フォワーダ (dnsmasq) は、プライベートアドレス (RFC 1918) に対する DNS " +"リバースルックアップ (PTR) を、上流 DNS サーバに転送しません。ドメイン上書きセクションで、プライベートな \"n.n.n.in-addr." +"arpa\" 名を特定のサーバに転送する全てのエントリは、この設定後も転送されます。IP を名前に変換するエントリが " +"/etc/hosts、DHCP、特定のドメイン上書きに登録されていない場合、「見つかりません」という応答が即座に返されます。" msgid "Listen Port" msgstr "リスンポート" @@ -13338,8 +11712,7 @@ msgid "" "The port used for responding to DNS queries. It should normally be left " "blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53." msgstr "" -"DNS 照会への応答に使用するポートです。他のサービスに TCP/UDP ポート 53 をバイ" -"ンドする必要がない限り、通常は、空白にしてください。" +"DNS 照会への応答に使用するポートです。他のサービスに TCP/UDP ポート 53 をバインドする必要がない限り、通常は、空白にしてください。" msgid "" "Interface IPs used by the DNS Forwarder for responding to queries from " @@ -13347,11 +11720,9 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" -"DNS フォワーダがクライアントからの照会に応答するのに使用されるインタフェース " -"IP です。インタフェースに IPv4 と IPv6 を両方とも設定すれば、どちらからも使用" -"されます。その他の、下記で選択されていないインタフェース IP への照会は破棄さ" -"れます。デフォルトの振る舞いは、全ての使用可能な IPv4 及び IPv6 アドレスへの" -"照会に応答します。" +"DNS フォワーダがクライアントからの照会に応答するのに使用されるインタフェース IP です。インタフェースに IPv4 と IPv6 " +"を両方とも設定すれば、どちらからも使用されます。その他の、下記で選択されていないインタフェース IP への照会は破棄されます。デフォルトの振る舞いは、" +"全ての使用可能な IPv4 及び IPv6 アドレスへの照会に応答します。" msgid "Strict Interface Binding" msgstr "厳格なインタフェースバインド" @@ -13361,16 +11732,13 @@ msgid "" "containing the IP addresses selected above, rather than binding to all " "interfaces and discarding queries to other addresses." msgstr "" -"このオプションが設定されると、DNS フォワーダは上記で選択された IP アドレスを" -"含んでいるインタフェースとだけバインドします。全てのインタフェースとバインド" -"して、その他のアドレスへの照会を破棄するのではありません。" +"このオプションが設定されると、DNS フォワーダは上記で選択された IP " +"アドレスを含んでいるインタフェースとだけバインドします。全てのインタフェースとバインドして、その他のアドレスへの照会を破棄するのではありません。" msgid "" "NOTE: This option does NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to " "IPv6 addresses." -msgstr "" -"注意: このオプションは IPv6 では動作「しません」。設定された場合、dnsmasq は " -"IPv6 アドレスをバインドしません。" +msgstr "注意: このオプションは IPv6 では動作「しません」。設定された場合、dnsmasq は IPv6 アドレスをバインドしません。" msgid "Show advanced option" msgstr "高度なオプションを表示" @@ -13378,10 +11746,9 @@ msgstr "高度なオプションを表示" msgid "" "Enter any additional options you would like to add to the dnsmasq " "configuration here, separated by a space or newline" -msgstr "" -"Dnsmasq 構成の追加オプションを入力します。空白、または、改行で区切ります。" +msgstr "Dnsmasq 構成の追加オプションを入力します。空白、または、改行で区切ります。" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "" "If the DNS forwarder is enabled, the DHCP service (if enabled) will " "automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so " @@ -13392,14 +11759,11 @@ msgid "" "IP address on WAN), you must manually specify at least one DNS server on the " "%sSystem: General setup%s page." msgstr "" -"DNS フォワーダが有効な場合、DHCP サービス ( 有効であれば ) は自動的に DHCP ク" -"ライアントに、DNS サーバの LAN IP アドレスを提供し、クライアントはそのアドレ" -"スを DNS フォワーダとして使用します。DNS フォワーダが使用する DNS サーバ" -"は、%sシステム: 全般設定%s で入力されたものか、もしくは、"WAN の DHCP/" -"PPP による DNS サーバリストの上書きを許可" がチェックされている場合に、" -"WAN の DHCP か PPP 経由で得られるものです。そのオプションを使用しない ( もし" -"くは WAN で 静的 IP アドレスを使用する ) 場合は、%sシステム: 全般設定%s ペー" -"ジで 1 つ以上の DNS サーバを手動で指定する必要があります。" +"DNS フォワーダが有効な場合、DHCP サービス ( 有効であれば ) は自動的に DHCP クライアントに、DNS サーバの LAN IP " +"アドレスを提供し、クライアントはそのアドレスを DNS フォワーダとして使用します。DNS フォワーダが使用する DNS サーバは、%sシステム: " +"全般設定%s で入力されたものか、もしくは、"WAN の DHCP/PPP による DNS サーバリストの上書きを許可" " +"がチェックされている場合に、WAN の DHCP か PPP 経由で得られるものです。そのオプションを使用しない ( もしくは WAN で 静的 IP " +"アドレスを使用する ) 場合は、%sシステム: 全般設定%s ページで 1 つ以上の DNS サーバを手動で指定する必要があります。" msgid "Host Overrides" msgstr "ホストオーバーライド" @@ -13409,9 +11773,7 @@ msgid "" msgstr "このセクションのエントリは、フォワーダからの結果を個別に上書きします" msgid "Use these for changing DNS results or for adding custom DNS records." -msgstr "" -"DNS 検索結果の変更、もしくは、カスタム DNS レコードの追加には、これらを使用し" -"てください。" +msgstr "DNS 検索結果の変更、もしくは、カスタム DNS レコードの追加には、これらを使用してください。" msgid "Domain" msgstr "ドメイン" @@ -13426,9 +11788,7 @@ msgstr "ドメインオーバーライド" msgid "" "Entries in this area override an entire domain, and subdomains, by " "specifying an authoritative DNS server to be queried for that domain." -msgstr "" -"このエリアのエントリは、そのドメインに対する問い合わせに使用される、権威 DNS " -"サーバが指定するドメイン全体を上書きします。" +msgstr "このエリアのエントリは、そのドメインに対する問い合わせに使用される、権威 DNS サーバが指定するドメイン全体を上書きします。" msgid "Do you really want to delete this domain override?" msgstr "本当にこのドメインオーバーライドを削除しますか?" @@ -13442,13 +11802,10 @@ msgstr "有効なドメインを指定する必要があります。" msgid "" "A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not " "forward at all." -msgstr "" -"有効な IP アドレスを指定してください。もしくは、除外する場合は # 、全て転送し" -"ない場合は ! を指定してください。" +msgstr "有効な IP アドレスを指定してください。もしくは、除外する場合は # 、全て転送しない場合は ! を指定してください。" msgid "An interface IP address must be specified for the DNS query source." -msgstr "" -"DNS 照会の送信元となる、インタフェースの IP アドレスを指定してください。" +msgstr "DNS 照会の送信元となる、インタフェースの IP アドレスを指定してください。" msgid "Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)" msgstr "上書きするドメイン ( 注意: 有効な TLD である必要はありません )" @@ -13464,29 +11821,22 @@ msgstr "このドメインの権威 DNS サーバの IP アドレス" msgid "" "Or enter ! for lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere." -msgstr "" -"もしくは、このホスト / サブドメインの検索に ! を入力すると、どこにも転送「さ" -"れません」。" +msgstr "もしくは、このホスト / サブドメインの検索に ! を入力すると、どこにも転送「されません」。" msgid "" "Or enter # for an exclusion to pass through this host/subdomain to standard " "nameservers instead of a previous override." -msgstr "" -"もしくは # で除外入力することで、このホストもしくはサブドメインは前の上書き内" -"容ではなく、標準の DNS サーバを経由します。" +msgstr "もしくは # で除外入力することで、このホストもしくはサブドメインは前の上書き内容ではなく、標準の DNS サーバを経由します。" msgid "Source IP" msgstr "送信元 IP" msgid "" "Source IP address for queries to the DNS server for the override domain." -msgstr "" -"ドメイン上書きで DNS サーバへの照会に使用する、送信元 IP アドレスです。" +msgstr "ドメイン上書きで DNS サーバへの照会に使用する、送信元 IP アドレスです。" msgid "Leave blank unless your DNS server is accessed through a VPN tunnel." -msgstr "" -"DNS サーバが VPN トンネルを経由してアクセスされない場合は、空白にしてくださ" -"い。" +msgstr "DNS サーバが VPN トンネルを経由してアクセスされない場合は、空白にしてください。" msgid "Alias Domain" msgstr "エイリアスドメイン" @@ -13533,8 +11883,7 @@ msgstr "キャッシュ済 IP" msgid "" "IP addresses appearing in green are up to date with Dynamic DNS provider." -msgstr "" -"緑で表示される IP アドレスは、ダイナミック DNS プロバイダが更新したものです。" +msgstr "緑で表示される IP アドレスは、ダイナミック DNS プロバイダが更新したものです。" msgid "" "You can force an update for an IP address on the edit page for that service." @@ -13580,7 +11929,6 @@ msgstr "HE.net Tunnel Broker に対するトンネル ID を入力してくだ msgid "MX" msgstr "MX" -# # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 338 msgid "" "Note: With a dynamic DNS service you can only use a hostname, not an IP " @@ -13590,9 +11938,7 @@ msgstr "" msgid "" "Set this option only if you need a special MX record. Not all services " "support this." -msgstr "" -"特別な MX レコードが必要な場合だけ、このオプションを設定してください。全ての" -"サービスが、これに対応しているわけではありません。" +msgstr "特別な MX レコードが必要な場合だけ、このオプションを設定してください。全てのサービスが、これに対応しているわけではありません。" msgid "Wildcards" msgstr "ワイルドカード" @@ -13613,12 +11959,10 @@ msgstr "詳細ログ" msgid "CURL options" msgstr "RADIUS オプション" -# # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 357 msgid "Force IPv4 resolving" msgstr "" -# # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 359 msgid "Verify SSL peer" msgstr "" @@ -13626,14 +11970,11 @@ msgstr "" msgid "" "Username is required for all types except Namecheap, FreeDNS and Custom " "Entries." -msgstr "" -"ユーザ名は、Namecheap、FreeDNS、カスタムエントリを除いた、全てのタイプで必要" -"になります。" +msgstr "ユーザ名は、Namecheap、FreeDNS、カスタムエントリを除いた、全てのタイプで必要になります。" msgid "Route 53: Enter your Access Key ID." msgstr "Route 53: 自分のアクセス鍵 ID を入力してください。" -# # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 368 msgid "Duck DNS: Enter your Token." msgstr "" @@ -13641,21 +11982,16 @@ msgstr "" msgid "" "For Custom Entries, Username and Password represent HTTP Authentication " "username and passwords." -msgstr "" -"カスタムエントリにおけるユーザ名とパスワードは、HTTP 認証ユーザ名とパスワード" -"です。" +msgstr "カスタムエントリにおけるユーザ名とパスワードは、HTTP 認証ユーザ名とパスワードです。" msgid "" "FreeDNS (freedns.afraid.org): Enter your \"Authentication Token\" provided " "by FreeDNS." -msgstr "" -"FreeDNS(freedns.afraid.org): FreeDNS から提供された「認証トークン」を入力して" -"ください。" +msgstr "FreeDNS(freedns.afraid.org): FreeDNS から提供された「認証トークン」を入力してください。" msgid "Route 53: Enter your Secret Access Key." msgstr "Route 53: 自分の秘密アクセス鍵を入力してください。" -# # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 379 msgid "Duck DNS: Leave blank." msgstr "" @@ -13670,24 +12006,18 @@ msgstr "Route 53 でドメイン作成時に受け取ったゾーン ID を入 msgid "" "This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used " "by Custom Entries." -msgstr "" -"カスタムダイナミック DNS で必要とする唯一のフィールドです。カスタムエントリで" -"しか使用されません。" +msgstr "カスタムダイナミック DNS で必要とする唯一のフィールドです。カスタムエントリでしか使用されません。" msgid "" "If you need the new IP to be included in the request, put %IP% in its place." -msgstr "" -"要求に、新規 IP が含める必要がある場合は、その場所に %IP% を記述してくださ" -"い。" +msgstr "要求に、新規 IP が含める必要がある場合は、その場所に %IP% を記述してください。" msgid "Result Match" msgstr "一致した結果" msgid "This field is only used by Custom Dynamic DNS Entries." -msgstr "" -"このフィールドは、カスタムダイナミック DNS エントリでのみ使用されます。" +msgstr "このフィールドは、カスタムダイナミック DNS エントリでのみ使用されます。" -# # File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 407 msgid "" "This field should be identical to what your dynamic DNS Provider will return " @@ -13700,15 +12030,15 @@ msgid "" "If you need to include multiple possible values, separate them with a |. If " "your provider includes a |, escape it with \\|" msgstr "" -"複数の可能な値を含める必要がある場合は、| で区切ってください。プロバイダが | " -"を値に含めている場合は、それを \\| でエスケープしてください。" +"複数の可能な値を含める必要がある場合は、| で区切ってください。プロバイダが | を値に含めている場合は、それを \\| でエスケープしてください。" msgid "" -"Tabs (\\t), newlines (\\n) and carriage returns (\\r) at the beginning or " -"end of the returned results are removed before comparison." +"Tabs (\\t), newlines (\\n" +") and carriage returns (\\r) at the beginning or end of the returned results " +"are removed before comparison." msgstr "" -"タブ (\\t)、改行 (\\n)、キャリッジリターン (\\r) が、返される結果の先頭、もし" -"くは、末尾にある場合は、比較する前に削除されます。" +"タブ (\\t)、改行 (\\n" +")、キャリッジリターン (\\r) が、返される結果の先頭、もしくは、末尾にある場合は、比較する前に削除されます。" msgid "TTL" msgstr "TTL" @@ -13719,7 +12049,7 @@ msgstr "DNS レコードの TTL を選択してください。" msgid "Save & Force Update" msgstr "保存 & 強制更新" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "" "You must configure a DNS server in %sSystem:\n" "\t\t\t\t\t General setup%s or allow the DNS server list " @@ -13729,8 +12059,7 @@ msgid "" msgstr "" "ダイナミック DNS 更新を動作させるには\n" " %sシステム: 全般設定%s で DNS サーバの構成をするか、\n" -" もしくは、WAN の DHCP/PPP による DNS サーバリストの上書き" -"を許可してください" +" もしくは、WAN の DHCP/PPP による DNS サーバリストの上書きを許可してください" msgid "add a new igmpentry" msgstr "新規 IGMP エントリの追加" @@ -13745,9 +12074,7 @@ msgstr "IGMP エントリの編集" msgid "" "Do you really want to delete this igmp entry? All elements that still use it " "will become invalid (e.g. filter rules)!" -msgstr "" -"本当にこの IGMP エントリを削除しますか?それを使用している全ての要素は無効に" -"なります ( 例: フィルタルール )!" +msgstr "本当にこの IGMP エントリを削除しますか?それを使用している全ての要素は無効になります ( 例: フィルタルール )!" msgid "delete igmpentry" msgstr "IGMP エントリを削除" @@ -13757,9 +12084,8 @@ msgid "" "downstream interfaces you would like the proxy to allow. Only one 'upstream' " "interface can be configured." msgstr "" -"上流へのインタフェースを、使用可能なサブネットで追加してください。下流インタ" -"フェースは、許可するプロキシでも構いません。「上流」インタフェースとして構成" -"できるのは 1 つだけです。" +"上流へのインタフェースを、使用可能なサブネットで追加してください。下流インタフェースは、許可するプロキシでも構いません。「上流」" +"インタフェースとして構成できるのは 1 つだけです。" msgid "Only one 'upstream' interface can be configured." msgstr "「上流」インタフェースとして構成できるのは 1 つだけです。" @@ -13778,9 +12104,8 @@ msgid "" "responsible for communicating to available multicast data sources. There can " "only be one upstream interface." msgstr "" -"上流ネットワークインタフェースは外向きインタフェースで、使用可能なマル" -"チキャストデータ送信元との通信を担当します。上流インタフェースは 1 つだけしか" -"存在できません。" +"上流ネットワークインタフェースは外向きインタフェースで、使用可能なマルチキャストデータ送信元との通信を担当します。上流インタフェースは 1 " +"つだけしか存在できません。" msgid "Downstream" msgstr "下流" @@ -13790,9 +12115,8 @@ msgid "" "networks, where multicast clients can join groups and receive multicast " "data. One or more downstream interfaces must be configured." msgstr "" -"ネットワークインタフェースは送信先ネットワークに配布されるインタフェースで" -"す。マルチキャストクライアントはグループに参加して、マルチキャストデータを受" -"信できます。1 つ以上の下流インタフェースを構成する必要があります。" +"ネットワークインタフェースは送信先ネットワークに配布されるインタフェースです。マルチキャストクライアントはグループに参加して、マルチキャストデータを受信で" +"きます。1 つ以上の下流インタフェースを構成する必要があります。" msgid "Threshold" msgstr "しきい値" @@ -13803,9 +12127,8 @@ msgid "" "lower TTL than the threshold value will be ignored. This setting is " "optional, and by default the threshold is 1." msgstr "" -"ネットワークインタフェースの TTL しきい値を定義してください。しきい値よりも低" -"い TTL を持つパケットは無視されます。この設定はオプションで、デフォルトのしき" -"い値は 1 です。" +"ネットワークインタフェースの TTL しきい値を定義してください。しきい値よりも低い TTL を持つパケットは無視されます。この設定はオプションで、" +"デフォルトのしきい値は 1 です。" msgid "Network (s)" msgstr "ネットワーク" @@ -13821,64 +12144,49 @@ msgid "NTP Server Configuration" msgstr "NTP サーバ構成" msgid "Selecting no interfaces will listen on all interfaces with a wildcard." -msgstr "" -"インタフェースが選択されていない場合は、ワイルドカードを使用して、全てのイン" -"タフェースでリスンします。" +msgstr "インタフェースが選択されていない場合は、ワイルドカードを使用して、全てのインタフェースでリスンします。" msgid "" "Selecting all interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs " "specified." -msgstr "" -"全てのインタフェースが選択されている場合は、明示的に指定されたインタフェー" -"ス / IP のみでリスンします。" +msgstr "全てのインタフェースが選択されている場合は、明示的に指定されたインタフェース / IP のみでリスンします。" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 261 msgid "Time servers" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 280 msgid "prefer this server" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 283 msgid "do not use this server" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 296 msgid "For best results three to five servers should be configured here." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 292 -#, php-format msgid "" "The %sprefer%s option indicates that NTP should favor the use of this server " "more than all others." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 294 -#, php-format msgid "" "The %snoselect%s option indicates that NTP should not use this server for " "time, but stats for this server will be collected and displayed." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 299 msgid "Orphan mode" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 306 msgid "(0-15)" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 307 msgid "" "Orphan mode allows the system clock to be used when no other clocks are " @@ -13887,17 +12195,14 @@ msgid "" "servers available to clients are preferred over this server. (default: 12)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 306 msgid "NTP graphs" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 314 msgid "Enable rrd graphs of NTP statistics (default: disabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 313 msgid "Syslog logging" msgstr "" @@ -13906,24 +12211,20 @@ msgstr "" msgid "Status > System Logs > NTP" msgstr "Web 設定 - ステータス: システムログ: NTP ページ" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 320 msgid "" "These options enable additional messages from NTP to be written to the " "System Log" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 323 msgid "Enable logging of peer messages (default: disabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 326 msgid "Enable logging of system messages (default: disabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 325 msgid "Statistics logging" msgstr "" @@ -13936,27 +12237,22 @@ msgstr "リモートログオプション" msgid "Warning: " msgstr "警告: " -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 336 msgid "these options will create persistant daily log files in /var/log/ntp." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 339 msgid "Enable logging of reference clock statistics (default: disabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 342 msgid "Enable logging of clock discipline statistics (default: disabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 345 msgid "Enable logging of NTP peer statistics (default: disabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 345 msgid "Access restrictions" msgstr "" @@ -13965,44 +12261,36 @@ msgstr "" msgid "Show access restriction options" msgstr "高度なオプションを表示" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 356 msgid "these options control access to NTP from the WAN." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 359 msgid "Enable Kiss-o'-death packets (default: enabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 362 msgid "" "Deny state modifications (i.e. run time configuration) by ntpq and ntpdc " "(default: enabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 365 msgid "Disable ntpq and ntpdc queries (default: disabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 368 msgid "Disable all except ntpq and ntpdc queries (default: disabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 371 msgid "Deny packets that attempt a peer association (default: enabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 374 msgid "Deny mode 6 control message trap service (default: enabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 374 msgid "Leap seconds" msgstr "" @@ -14011,14 +12299,12 @@ msgstr "" msgid "Show Leap second configuration" msgstr "LDAP 構成を表示" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 385 msgid "" "A leap second file allows NTP to advertize an upcoming leap second addition " "or subtraction." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 386 msgid "Normally this is only useful if this server is a stratum 1 time server." msgstr "" @@ -14027,7 +12313,6 @@ msgstr "" msgid "Enter Leap second configuration as text:" msgstr "この構成ファイルを暗号化する" -# # File: src/www/services_ntpd.php, line: 390 msgid "Or" msgstr "" @@ -14040,7 +12325,6 @@ msgstr "アップロードするファイル: " msgid "NTP Serial GPS Configuration" msgstr "NTP サーバ構成" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 356 msgid "" "A GPS connected via a serial port may be used as a reference clock for NTP. " @@ -14049,7 +12333,6 @@ msgid "" "may work, but is not recommended due to USB bus timing issues." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 381 msgid "" "For the best results, NTP should have at least three sources of time. So it " @@ -14066,53 +12349,43 @@ msgid "" "ntpd may only use values from the unsynchronized local clock when providing " "time to clients." msgstr "" -"」で、最低でも 2 つ以上構成することをお勧めします。GPS データが継続的に不正な" -"場合に、同期のロスを避けるためです。さもなくば、ntpd は時刻をクライアントに提" -"供する際に、非同期のローカル時計の値のみを使用します。" +"」で、最低でも 2 つ以上構成することをお勧めします。GPS データが継続的に不正な場合に、同期のロスを避けるためです。さもなくば、ntpd " +"は時刻をクライアントに提供する際に、非同期のローカル時計の値のみを使用します。" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 366 msgid "Generic" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 368 msgid "Garmin" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 370 msgid "SiRF" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 371 msgid "U-Blox" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 372 msgid "SureGPS" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 397 msgid "This option allows you to select a predefined configuration." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 400 msgid "Select Generic if your GPS is not listed." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 401 msgid "" "The perdefined configurations assume your GPS has already been set to NMEA " "mode." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 388 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 132 msgid "Serial port" @@ -14121,15 +12394,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached." -msgstr "" -"全てのシリアルポートがリスンされている場合は、GPS を添付するポートのみを選択" -"するようにしてください。" +msgstr "全てのシリアルポートがリスンされている場合は、GPS を添付するポートのみを選択するようにしてください。" #, fuzzy msgid "Serial port baud rate." msgstr "次の証明書のシリアル" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 437 msgid "" "Note: A higher baud rate is generally only helpful if the GPS is sending too " @@ -14137,34 +12407,28 @@ msgid "" "sentence at a baud rate of 4800 or 9600." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 423 msgid "NMEA sentences" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 454 msgid "" "By default NTP will listen for all supported NMEA sentences. Here one or " "more sentences to listen for may be specified." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 436 msgid "Fudge time 1" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 461 msgid "Fudge time 1 is used to specify the GPS PPS signal offset" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 442 msgid "Fudge time 2" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 467 msgid "Fudge time 2 is used to specify the GPS time offset" msgstr "" @@ -14172,106 +12436,88 @@ msgstr "" msgid "Stratum" msgstr "Stratum" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 472 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 161 msgid "(0-16)" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 473 msgid "This may be used to change the GPS Clock stratum" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 473 msgid "" "This may be useful if, for some reason, you want ntpd to prefer a different " "clock" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 454 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 159 msgid "Flags" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 481 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 170 msgid "" "Normally there should be no need to change these options from the defaults." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 491 msgid "NTP should prefer this clock (default: enabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 499 msgid "" "NTP should not use this clock, it will be displayed for reference " "only(default: disabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 507 msgid "Enable PPS signal processing (default: enabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 515 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 180 msgid "Enable falling edge PPS signal processing (default: rising edge)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 523 msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: enabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 531 msgid "Obscure location in timestamp (default: unobscured)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 539 msgid "" -"Log the sub-second fraction of the received time stamp (default: Not logged)." -"
Note: enabling this will rapidly fill the log, but is useful for " -"tuning Fudge time 2." +"Log the sub-second fraction of the received time stamp (default: Not " +"logged).
Note: enabling this will rapidly fill the log, but is useful " +"for tuning Fudge time 2." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 524 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 197 msgid "Clock ID" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 548 # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 205 msgid "(1 to 4 charactors)" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 549 msgid "This may be used to change the GPS Clock ID" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 530 msgid "GPS Initialization" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 555 msgid "Show GPS Initialization commands" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 560 msgid "" "Note: Commands entered here will be sent to the GPS during initialization. " @@ -14279,12 +12525,10 @@ msgid "" "here." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 561 msgid "NMEA checksum calculator" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 563 msgid "" "Enter the text between "$" and "*" of a NMEA command " @@ -14295,7 +12539,6 @@ msgstr "" msgid "checksum" msgstr "チェックサムビット" -# # File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 564 msgid "Calculate NMEA checksum" msgstr "" @@ -14304,7 +12547,6 @@ msgstr "" msgid "NTP PPS Configuration" msgstr "NTP サーバ構成" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 128 msgid "" "Devices with a Pulse Per Second output such as radios that receive a time " @@ -14312,26 +12554,22 @@ msgid "" "reference for NTP." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 129 msgid "" "A serial GPS may also be used, but the serial GPS driver would usually be " "the better option." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 130 msgid "" "A PPS signal only provides a reference to the change of a second, so at " "least one other source to number the seconds is required." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 132 msgid "At least 3 additional time sources should be configured under" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 132 msgid "to reliably supply the time of each PPS pulse." msgstr "" @@ -14340,47 +12578,38 @@ msgstr "" msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source " "attached." -msgstr "" -"全てのシリアルポートがリスンされている場合は、GPS を添付するポートのみを選択" -"するようにしてください。" +msgstr "全てのシリアルポートがリスンされている場合は、GPS を添付するポートのみを選択するようにしてください。" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 147 msgid "Fudge time" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 156 msgid "" "Fudge time is used to specify the PPS signal offset from the actual second " "such as the transmission delay between the transmitter and the receiver." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 162 msgid "This may be used to change the PPS Clock stratum" msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 162 msgid "" "This may be useful if, for some reason, you want ntpd to prefer a different " "clock and just monitor this source." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 188 msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: disabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 196 msgid "" "Record a timestamp once for each second, useful for constructing Allan " "deviation plots (default: disabled)." msgstr "" -# # File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 206 msgid "This may be used to change the PPS Clock ID" msgstr "" @@ -14389,19 +12618,16 @@ msgstr "" msgid "OpenDNS Setup" msgstr "全般設定" -# # File: src/www/services_opendns.php, line: 133 msgid "Filter DNS requests using OpenDNS" msgstr "" -# # File: src/www/services_opendns.php, line: 153 msgid "" "Signon Username to log into your OpenDNS dashboard. It is used to " "automatically update the IP address of the registered network." msgstr "" -# # File: src/www/services_opendns.php, line: 177 msgid "Networks Dashboard of OpenDNS" msgstr "" @@ -14438,7 +12664,6 @@ msgstr "新規 / 編集された RFC2136 DNS 更新エントリが投稿され msgid "RFC 2136 client" msgstr "RFC 2136 クライアント" -# # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 169 msgid "Fully qualified hostname of the host to be updated." msgstr "" @@ -14461,12 +12686,10 @@ msgstr "ここに HMAC-MD5 鍵を貼り付けてください" msgid "Use TCP instead of UDP" msgstr "UDP ではなく TCP を使用" -# # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 211 msgid "Use Public IP" msgstr "" -# # File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 214 msgid "" "If the interface IP is private, attempt to fetch and use the public IP " @@ -14477,22 +12700,18 @@ msgstr "" msgid "Save & Force Update" msgstr "保存 & 強制更新" -#, php-format msgid "" "You must configure a DNS server in %sSystem: General setup %sor allow the " "DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS updates " "to work." msgstr "" -"ダイナミック DNS 更新を動作させるには、%sシステム: 全般設定%s で DNS サーバの" -"構成をするか、もしくは、WAN の DHCP/PPP による DNS サーバリストの上書きを許可" -"してください" +"ダイナミック DNS 更新を動作させるには、%sシステム: 全般設定%s で DNS サーバの構成をするか、もしくは、WAN の DHCP/PPP " +"による DNS サーバリストの上書きを許可してください" msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static " "IP addresses" -msgstr "" -"DHCPv6 サーバは、静的 IP アドレスで構成されたインタフェースでのみ有効にできま" -"す。" +msgstr "DHCPv6 サーバは、静的 IP アドレスで構成されたインタフェースでのみ有効にできます。" msgid "" "Subnets are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to " @@ -14501,49 +12720,40 @@ msgid "" "(RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is " "assigned." msgstr "" -"サブネットは CIDR 形式で指定します。エントリ毎に関連する CIDR マスクを選択し" -"てください。/128 で IPv6 ホスト単体を指定、/64 で通常の IPv6 ネットワークを指" -"定、等です。サブネットをここで指定しない場合は、ルータ広告 (RA) デーモンは、" -"ルータのインタフェースに割当てられたサブネットに広告します。" +"サブネットは CIDR 形式で指定します。エントリ毎に関連する CIDR マスクを選択してください。/128 で IPv6 ホスト単体を指定、/64 " +"で通常の IPv6 ネットワークを指定、等です。サブネットをここで指定しない場合は、ルータ広告 (RA) " +"デーモンは、ルータのインタフェースに割当てられたサブネットに広告します。" -#, php-format msgid "An invalid subnet or alias was specified. [%s/%s]" msgstr "無効なサブネットまたはエイリアスが指定されました。[%s/%s]" -#, php-format msgid "Select the Operating Mode for the Router Advertisement (RA) Daemon." msgstr "ルータ広告 (RA) デーモンの動作モードを選択してください。" -#, php-format msgid "" "Use \"Router Only\" to only advertise this router, \"Unmanaged\" for Router " -"Advertising with Stateless Autoconfig, \"Managed\" for assignment through " -"(a) DHCPv6 Server, \"Assisted\" for DHCPv6 Server assignment combined with " +"Advertising with Stateless Autoconfig, \"Managed\" for assignment through (a)" +" DHCPv6 Server, \"Assisted\" for DHCPv6 Server assignment combined with " "Stateless Autoconfig" msgstr "" -"「ルータのみ」を使用すると、ルータ広告のみを行います。「非管理」はステートレ" -"スな自動構成のルータ広告、「管理」は DHCPv6 サーバ経由の割当て、「支援」はス" -"テートレスな自動構成と DHCPv6 サーバ割当てを組み合わせたものです。" +"「ルータのみ」を使用すると、ルータ広告のみを行います。「非管理」はステートレスな自動構成のルータ広告、「管理」は DHCPv6 " +"サーバ経由の割当て、「支援」はステートレスな自動構成と DHCPv6 サーバ割当てを組み合わせたものです。" -#, php-format msgid "" "It is not required to activate this DHCPv6 server when set to \"Managed\", " "this can be another host on the network" msgstr "" -"「管理」に設定した場合は、この DHCPv6 サーバを有効化する必要はありません。そ" -"のため、このサーバを、ネットワークの別のホストにすることができます。" +"「管理」に設定した場合は、この DHCPv6 サーバを有効化する必要はありません。そのため、このサーバを、ネットワークの別のホストにすることができます。" msgid "Router Priority" msgstr "ルータ優先度" -#, php-format msgid "Select the Priority for the Router Advertisement (RA) Daemon." msgstr "ルータ広告 (RA) デーモンの優先度を選択してください。" msgid "RA Interface" msgstr "RA インタフェース" -#, php-format msgid "Select the Interface for the Router Advertisement (RA) Daemon." msgstr "ルータ広告 (RA) デーモンのインタフェースを選択してください。" @@ -14554,9 +12764,7 @@ msgstr "RA サブネット" msgid "" "The RA server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon " "character as separator" -msgstr "" -"オプションで、RA サーバはドメイン検索リストを提供することができます。区切り文" -"字にはセミコロンを使用してください。" +msgstr "オプションで、RA サーバはドメイン検索リストを提供することができます。区切り文字にはセミコロンを使用してください。" msgid "Use same settings as DHCPv6 server" msgstr "DHCPv6 サーバと同じ設定を使用" @@ -14595,8 +12803,7 @@ msgid "Polling Port " msgstr "ポーリングポート" msgid "Enter the port to accept polling events on (default 161)" -msgstr "" -"ポーリングイベントを受信するポートを入力してください ( デフォルト 161 )" +msgstr "ポーリングイベントを受信するポートを入力してください ( デフォルト 161 )" msgid "System location" msgstr "システムの位置情報" @@ -14612,9 +12819,8 @@ msgid "" "to hosts knowing the community string. Use a strong value here to protect " "from unauthorized information disclosure." msgstr "" -"コミュニティ文字列はパスワードのように、SNMP クエリーによるアクセスをコミュニ" -"ティ文字列を知っているホストに限定します。不正な情報開示からの防御のため、強" -"度の高い値を使用してください。" +"コミュニティ文字列はパスワードのように、SNMP " +"クエリーによるアクセスをコミュニティ文字列を知っているホストに限定します。不正な情報開示からの防御のため、強度の高い値を使用してください。" msgid "SNMP Traps" msgstr "SNMP トラップ" @@ -14661,21 +12867,18 @@ msgstr "インタフェースバインティング" msgid "Bind Interface" msgstr "インタフェースのバインド" -# # File: src/www/services_unbound.php, line: 89 msgid "" "The DNS Forwarder is still active. Disable it before enabling the DNS " "Resolver." msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound.php, line: 92 msgid "" "A single network interface needs to be selected for the DNS Resolver to bind " "to." msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound.php, line: 95 msgid "" "A single outgoing network interface needs to be selected for the DNS " @@ -14705,11 +12908,9 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" -"DNS フォワーダがクライアントからの照会に応答するのに使用されるインタフェース " -"IP です。インタフェースに IPv4 と IPv6 を両方とも設定すれば、どちらからも使用" -"されます。その他の、下記で選択されていないインタフェース IP への照会は破棄さ" -"れます。デフォルトの振る舞いは、全ての使用可能な IPv4 及び IPv6 アドレスへの" -"照会に応答します。" +"DNS フォワーダがクライアントからの照会に応答するのに使用されるインタフェース IP です。インタフェースに IPv4 と IPv6 " +"を両方とも設定すれば、どちらからも使用されます。その他の、下記で選択されていないインタフェース IP への照会は破棄されます。デフォルトの振る舞いは、" +"全ての使用可能な IPv4 及び IPv6 アドレスへの照会に応答します。" #, fuzzy msgid "Outgoing Network Interfaces" @@ -14720,9 +12921,8 @@ msgid "" "send queries to authoritative servers and receive their replies. By default " "all interfaces are used." msgstr "" -"DNS リゾルバが、権威 DNS サーバへの照会の送信、及び、その応答の受信に使用する" -"インタフェースとして、異なるネットワークインタフェースを利用します。デフォル" -"トでは、全てのインタフェースを使用します。" +"DNS リゾルバが、権威 DNS サーバへの照会の送信、及び、その応答の受信に使用するインタフェースとして、異なるネットワークインタフェースを利用します。" +"デフォルトでは、全てのインタフェースを使用します。" msgid "DNSSEC" msgstr "DNSSEC" @@ -14736,36 +12936,30 @@ msgstr "転送モードを有効" msgid "Register DHCP leases in the DNS Resolver" msgstr "DNS リゾルバで DHCP リースを登録" -#, php-format msgid "" "If this option is set, then machines that specify their hostname when " "requesting a DHCP lease will be registered in the DNS Resolver, so that " "their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: " "General setup%s to the proper value." msgstr "" -"このオプションが設定されている場合は、ホスト名が指定された機器は、DHCP リース" -"の要求時に DNS リゾルバに登録され、名前解決できるようになります。%sシステム: " -"全般設定%s で、ドメインにも適切な値を設定してください。" +"このオプションが設定されている場合は、ホスト名が指定された機器は、DHCP リースの要求時に DNS " +"リゾルバに登録され、名前解決できるようになります。%sシステム: 全般設定%s で、ドメインにも適切な値を設定してください。" msgid "Register DHCP static mappings in the DNS Resolver" msgstr "DNS リゾルバに DHCP 静的マッピングを登録" -#, php-format msgid "" "If this option is set, then DHCP static mappings will be registered in the " "DNS Resolver, so that their name can be resolved. You should also set the " "domain in %sSystem: General setup%s to the proper value." msgstr "" -"このオプションが設定されている場合は、DHCP 静的マッピングは DNS リゾルバに登" -"録され、名前解決できるようになります。%sシステム: 全般設定%s で、ドメインにも" -"適切な値を設定してください。" +"このオプションが設定されている場合は、DHCP 静的マッピングは DNS リゾルバに登録され、名前解決できるようになります。%sシステム: 全般設定%s " +"で、ドメインにも適切な値を設定してください。" -# # File: src/www/services_unbound.php, line: 322 msgid "TXT Comment Support" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound.php, line: 325 msgid "" "If this option is set, then any descriptions associated with Host entries " @@ -14776,10 +12970,8 @@ msgstr "" msgid "" "Enter any additional options you would like to add to the DNS Resolver " "configuration here, separated by a space or newline" -msgstr "" -"Dnsmasq 構成の追加オプションを入力します。空白、または、改行で区切ります。" +msgstr "Dnsmasq 構成の追加オプションを入力します。空白、または、改行で区切ります。" -#, php-format msgid "" "If the DNS Resolver is enabled, the DHCP service (if enabled) will " "automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so " @@ -14788,20 +12980,16 @@ msgid "" "obtained via DHCP or PPP on WAN if the "Allow DNS server list to be " "overridden by DHCP/PPP on WAN" is checked." msgstr "" -"DNS リゾルバが有効な場合、DHCP サービス ( 有効であれば ) は自動的に DHCP クラ" -"イアントに、DNS サーバの LAN IP アドレスを提供し、クライアントはそのアドレス" -"を DNS リゾルバとして使用します。フォワーディングが有効な場合は、DNS リゾルバ" -"は %sシステム: 全般設定%s で入力されたものか、もしくは、"WAN の DHCP/" -"PPP による DNS サーバリストの上書きを許可" がチェックされていれば、WAN " -"の DHCP または PPP 経由で取得したものを DNS サーバとして使用します。" +"DNS リゾルバが有効な場合、DHCP サービス ( 有効であれば ) は自動的に DHCP クライアントに、DNS サーバの LAN IP " +"アドレスを提供し、クライアントはそのアドレスを DNS リゾルバとして使用します。フォワーディングが有効な場合は、DNS リゾルバは %sシステム: " +"全般設定%s で入力されたものか、もしくは、"WAN の DHCP/PPP による DNS サーバリストの上書きを許可" " +"がチェックされていれば、WAN の DHCP または PPP 経由で取得したものを DNS サーバとして使用します。" msgid "" "The settings for the DNS Resolver have changed. You must apply the " "configuration to take affect." -msgstr "" -"DNS リゾルバの設定が変更されました。有効にするには、構成の適用が必要です。" +msgstr "DNS リゾルバの設定が変更されました。有効にするには、構成の適用が必要です。" -#, php-format msgid "%s Access List" msgstr "%s アクセスリスト" @@ -14813,40 +13001,33 @@ msgstr "アクセスリスト名を指定します。" msgid "" "Choose what to do with DNS requests that match the criteria specified below." -msgstr "" -"下記で指定された条件に一致する DNS 要求に対する実行内容を選択してください。" +msgstr "下記で指定された条件に一致する DNS 要求に対する実行内容を選択してください。" msgid "" "Deny: This action stops queries from hosts within the netblock " "defined below." -msgstr "" -"拒否: この動作は、下記で定義されたネットブロック内にあるホストからの照" -"会を停止します。" +msgstr "拒否: この動作は、下記で定義されたネットブロック内にあるホストからの照会を停止します。" msgid "" "Refuse: This action also stops queries from hosts within the netblock " "defined below, but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the " "client." msgstr "" -"拒絶: この動作は、下記で定義されたネットブロック内にあるホストからの照" -"会を停止します。そして、DNS rcode REFUSED エラーメッセージがクライアントに返" -"されます。" +"拒絶: この動作は、下記で定義されたネットブロック内にあるホストからの照会を停止します。そして、DNS rcode REFUSED " +"エラーメッセージがクライアントに返されます。" msgid "" "Allow: This action allows queries from hosts within the netblock " "defined below." -msgstr "" -"許可: この動作は、下記で定義されたネットブロック内にあるホストからの照" -"会を許可します。" +msgstr "許可: この動作は、下記で定義されたネットブロック内にあるホストからの照会を許可します。" msgid "" "Allow Snoop: This action allows recursive and nonrecursive access " "from hosts within the netblock defined below. Used for cache snooping and " "ideally should only be configured for your administrative host." msgstr "" -"スヌープを許可: この動作は、下記で定義されたネットブロック内にあるホス" -"トからの再帰、及び、非再帰照会を許可します。DNS キャッシュスヌーピングに使用" -"されるため、理想的には、自分の管理下にあるホストにのみ構成されるべきです。" +"スヌープを許可: この動作は、下記で定義されたネットブロック内にあるホストからの再帰、及び、非再帰照会を許可します。DNS " +"キャッシュスヌーピングに使用されるため、理想的には、自分の管理下にあるホストにのみ構成されるべきです。" msgid "You may enter a description here for your reference." msgstr "自分用のメモを入力できます。" @@ -14855,9 +13036,7 @@ msgid "Access List Name" msgstr "アクセスリスト名" msgid "Access Lists to control access to the DNS Resolver can be defined here." -msgstr "" -"DNS リゾルバへのアクセスを制御するアクセスリストは、ここで定義することができ" -"ます。" +msgstr "DNS リゾルバへのアクセスを制御するアクセスリストは、ここで定義することができます。" msgid "Do you really want to delete this access list?" msgstr "本当にこのアクセスリストを削除しますか?" @@ -14889,22 +13068,19 @@ msgid "" "10% more DNS traffic and load on the server, but frequently requested items " "will not expire from the cache." msgstr "" -"有効期限が切れる前に、メッセージキャッシュ要素はプリフェッチされ、キャッシュ" -"を最新に維持します。有効な場合は、このオプションはおよそ 10% 以上の DNS トラ" -"フィックとサーバ負荷を増加させますが、頻繁に項目を要求することで、キャッシュ" -"から有効期限切れで削除されなくなります。" +"有効期限が切れる前に、メッセージキャッシュ要素はプリフェッチされ、キャッシュを最新に維持します。有効な場合は、このオプションはおよそ 10% 以上の " +"DNS トラフィックとサーバ負荷を増加させますが、頻繁に項目を要求することで、キャッシュから有効期限切れで削除されなくなります。" msgid "Prefetch DNS Key Support" msgstr "プリフェッチ DNS 鍵に対応" -#, php-format msgid "" "DNSKEY's are fetched earlier in the validation process when a %sDelegation " "signer%s is encountered. This helps lower the latency of requests but does " "utilize a little more CPU." msgstr "" -"DNSKEY は、%sデリゲーション署名%sに遭遇すると、検証プロセスの前にフェッチされ" -"ます。要求の遅延を少なくすることができますが、CPU 負荷は少し上がります。" +"DNSKEY は、%sデリゲーション署名%sに遭遇すると、検証プロセスの前にフェッチされます。要求の遅延を少なくすることができますが、CPU " +"負荷は少し上がります。" msgid "Harden Glue" msgstr "堅牢なグルー" @@ -14920,9 +13096,8 @@ msgid "" "the zone becomes bogus. If this is disabled and no DNSSEC data is received, " "then the zone is made insecure." msgstr "" -"DNSSEC データはトラストアンカーゾーンで必要になります。そのデータがなければ、" -"ゾーンは bogus になります。これが無効で、DNSSEC データが受信されない場合は、" -"ゾーンはセキュアではなくなります。" +"DNSSEC データはトラストアンカーゾーンで必要になります。そのデータがなければ、ゾーンは bogus になります。これが無効で、DNSSEC " +"データが受信されない場合は、ゾーンはセキュアではなくなります。" msgid "Message Cache Size" msgstr "メッセージキャッシュサイズ" @@ -14933,10 +13108,8 @@ msgid "" "amount. The RRSet cache contains the actual RR data. The default is 4 " "megabytes." msgstr "" -"メッセージキャッシュの大きさです。メッセージキャッシュは、DNS rcode と検証ス" -"テータスを格納します。RRSet キャッシュは、自動的にこの量の 2 倍に設定されま" -"す。RRSet キャッシュは実際の RR データを格納します。デフォルトは 4 Mbyteで" -"す。" +"メッセージキャッシュの大きさです。メッセージキャッシュは、DNS rcode と検証ステータスを格納します。RRSet キャッシュは、自動的にこの量の " +"2 倍に設定されます。RRSet キャッシュは実際の RR データを格納します。デフォルトは 4 Mbyteです。" msgid "Outgoing TCP Buffers" msgstr "発信 TCP バッファ" @@ -14946,8 +13119,7 @@ msgid "" "is 10. If 0 is selected then no TCP queries, to authoritative servers, are " "done." msgstr "" -"スレッド毎に割当てられる、発信 TCP バッファの数です。デフォルト値は 10 です。" -"0 が選択されると、権威サーバに対して TCP 照会を行いません。" +"スレッド毎に割当てられる、発信 TCP バッファの数です。デフォルト値は 10 です。0 が選択されると、権威サーバに対して TCP 照会を行いません。" msgid "Incoming TCP Buffers" msgstr "着信 TCP バッファ" @@ -14956,8 +13128,7 @@ msgid "" "The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value " "is 10. If 0 is selected then no TCP queries, from clients, are accepted." msgstr "" -"スレッド毎に割当てられる、着信 TCP バッファの数です。デフォルト値は 10 です。" -"0 が選択されると、クライアントからの TCP 照会を受信しません。" +"スレッド毎に割当てられる、着信 TCP バッファの数です。デフォルト値は 10 です。0 が選択されると、クライアントからの TCP 照会を受信しません。" msgid "EDNS Buffer Size" msgstr "EDNS バッファサイズ" @@ -14970,12 +13141,9 @@ msgid "" "512 value bypasses most MTU path problems, but it can generate an excessive " "amount of TCP fallback." msgstr "" -"EDNS 再構築バッファサイズとして広告されるバイト数です。ピアに送信する UDP " -"データグラムで使用される値となります。RFC は 4096 を推奨しています ( デフォル" -"ト値です )。フラグメント再構築問題は、通常タイムアウトとして現れますが、この" -"問題が発生した場合は、値を 1480 にすると良いでしょう。512 を設定すると、大抵" -"の MTU 経路問題は回避できますが、かなりの数の TCP フォールバックが発生しま" -"す。" +"EDNS 再構築バッファサイズとして広告されるバイト数です。ピアに送信する UDP データグラムで使用される値となります。RFC は 4096 " +"を推奨しています ( デフォルト値です )。フラグメント再構築問題は、通常タイムアウトとして現れますが、この問題が発生した場合は、値を 1480 " +"にすると良いでしょう。512 を設定すると、大抵の MTU 経路問題は回避できますが、かなりの数の TCP フォールバックが発生します。" msgid "Number of queries per thread" msgstr "スレッド毎のクエリ数" @@ -14984,9 +13152,7 @@ msgid "" "The number of queries that every thread will service simultaneously. If more " "queries arrive that need to be serviced, and no queries can be jostled, then " "these queries are dropped." -msgstr "" -"同時に接続可能な、スレッド毎のクエリ数です。接続する必要があるクエリを、この" -"数を超えて受信した場合、競争に参加できないクエリは落とされます。" +msgstr "同時に接続可能な、スレッド毎のクエリ数です。接続する必要があるクエリを、この数を超えて受信した場合、競争に参加できないクエリは落とされます。" msgid "Jostle Timeout" msgstr "競争タイムアウト" @@ -14996,9 +13162,8 @@ msgid "" "denial of service by slow queries or high query rates. The default value is " "200 milliseconds." msgstr "" -"このタイムアウトは、サーバが非常にビジーな場合に使用され、遅いクエリや高頻度" -"クエリによる、サービス不能化 ( DOS ) 攻撃を防御します。デフォルト値は 200 ミ" -"リ秒です。" +"このタイムアウトは、サーバが非常にビジーな場合に使用され、遅いクエリや高頻度クエリによる、サービス不能化 ( DOS ) 攻撃を防御します。" +"デフォルト値は 200 ミリ秒です。" msgid "Maximum TTL for RRsets and messages" msgstr "RRset 及びメッセージの TTL 最大値" @@ -15009,10 +13174,9 @@ msgid "" "item is expired. This can be configured to force the resolver to query for " "data more often and not trust (very large) TTL values." msgstr "" -"キャッシュの RRset とメッセージの生存時間の最大値を構成します。デフォルトは " -"86400 秒 ( 1 日 ) です。内部 TTL の有効期限が切れると、キャッシュ項目も有効期" -"限が切れます。より多くのデータを照会し、( 非常に大きい ) TTL 値を信頼しないよ" -"う、リゾルバに強制する構成が可能です。" +"キャッシュの RRset とメッセージの生存時間の最大値を構成します。デフォルトは 86400 秒 ( 1 日 ) です。内部 TTL " +"の有効期限が切れると、キャッシュ項目も有効期限が切れます。より多くのデータを照会し、( 非常に大きい ) TTL " +"値を信頼しないよう、リゾルバに強制する構成が可能です。" msgid "Minimum TTL for RRsets and messages" msgstr "RPset 及びメッセージの TTL 最小値" @@ -15025,41 +13189,34 @@ msgid "" "owner intended. High values can lead to trouble as the data in the cache " "might not match up with the actual data anymore." msgstr "" -"キャッシュの RRset とメッセージの生存時間の最小値を構成します。デフォルトは " -"0 秒です。最小値が有効になると、ドメイン所有者が意図するよりも長くデータが" -"キャッシュされるため、データ検索に使用される照会の数が少なくなります。値が 0 " -"なら、キャッシュのデータが、ドメイン所有者の意図したものと同じであることを保" -"証します。高い値を設定すると、キャッシュのデータが、実際のデータとは一致しな" -"くなるという問題の原因になります。" +"キャッシュの RRset とメッセージの生存時間の最小値を構成します。デフォルトは 0 " +"秒です。最小値が有効になると、ドメイン所有者が意図するよりも長くデータがキャッシュされるため、データ検索に使用される照会の数が少なくなります。値が 0 な" +"ら、キャッシュのデータが、ドメイン所有者の意図したものと同じであることを保証します。高い値を設定すると、キャッシュのデータが、実際のデータとは一致しなくな" +"るという問題の原因になります。" msgid "TTL for Host cache entries" msgstr "ホストキャッシュエントリの TTL" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 331 # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 346 msgid "1 minute" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 332 # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 347 msgid "2 minutes" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 333 # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 348 msgid "5 minutes" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 334 # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 349 msgid "10 minutes" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 335 # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 350 msgid "15 minutes" @@ -15069,8 +13226,8 @@ msgid "" "Time to live for entries in the host cache. The host cache contains " "roundtrip timing and EDNS support information. The default is 15 minutes." msgstr "" -"ホストキャッシュにあるエントリの生存時間です。ホストキャッシュは、ラウンドト" -"リップタイミングと、EDNS 対応情報を格納しています。デフォルトは 15 分です。" +"ホストキャッシュにあるエントリの生存時間です。ホストキャッシュは、ラウンドトリップタイミングと、EDNS 対応情報を格納しています。デフォルトは 15 " +"分です。" msgid "TTL for lame delegation" msgstr "lame delegation の TTL" @@ -15078,33 +13235,27 @@ msgstr "lame delegation の TTL" msgid "" "Time to live for when a delegation is considered to be lame. The default is " "15 minutes." -msgstr "" -"デリゲーションが lame とみなされる生存時間です。デフォルトは 15 分です。" +msgstr "デリゲーションが lame とみなされる生存時間です。デフォルトは 15 分です。" msgid "Number of Hosts to cache" msgstr "キャッシュするホスト数" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 361 msgid "1000" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 362 msgid "5000" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 363 msgid "10 000" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 364 msgid "20 000" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 365 msgid "50 000" msgstr "" @@ -15115,32 +13266,26 @@ msgstr "情報をキャッシュするホストの数です。デフォルトは msgid "Unwanted Reply Threshold" msgstr "望まない応答のしきい値" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 376 msgid "disabled" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 377 msgid "5 million" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 378 msgid "10 million" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 379 msgid "20 million" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 380 msgid "40 million" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 381 msgid "50 million" msgstr "" @@ -15153,11 +13298,9 @@ msgid "" "RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison. The default is " "disabled, but if enabled a value of 10 million is suggested." msgstr "" -"有効な場合、望まない応答の合計数をスレッド毎に記録します。しきい値に達する" -"と、防御処理が実行され、警告がログファイルに出力されます。防御処理は、RRSet " -"とメッセージキャッシュを削除するというもので、ポイズンが全て除去されることが" -"期待されます。デフォルトは無効ですが、有効にする場合は、値を 1000 万に設定す" -"ることが推奨されます。" +"有効な場合、望まない応答の合計数をスレッド毎に記録します。しきい値に達すると、防御処理が実行され、警告がログファイルに出力されます。防御処理は、" +"RRSet とメッセージキャッシュを削除するというもので、ポイズンが全て除去されることが期待されます。デフォルトは無効ですが、有効にする場合は、値を " +"1000 万に設定することが推奨されます。" msgid "Log level verbosity" msgstr "ログ詳細度レベル" @@ -15175,36 +13318,30 @@ msgstr "ゲートウェイに有効な IP アドレスを指定してくださ msgid "A valid IP address must be specified, for example 192.168.100.10." msgstr "ゲートウェイに有効な IP アドレスを指定してください" -# # File: src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 146 msgid "" "To use a nondefault port for communication, append an '@' with the port " "number." msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 109 # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 306 msgid "MX Host" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 109 # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 298 msgid "MX Priority" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 114 msgid "A valid MX priority must be specified." msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 118 msgid "A valid MX host must be specified." msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 122 msgid "A valid resource record type must be specified." msgstr "" @@ -15213,37 +13350,30 @@ msgstr "" msgid "Edit DNS Resolver entry" msgstr "DNS フォワーダエントリの編集" -# # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 277 msgid "A or AAAA (IPv4 or IPv6 address)" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 277 msgid "MX (Mail server)" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 285 msgid "Type of resource record" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 286 msgid "for IPv4 or IPv6 addresses" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 301 msgid "Priority of MX record" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 309 msgid "Host name of MX host" msgstr "" -# # File: src/www/services_unbound_overrides.php, line: 124 msgid "" "Keep in mind that all resource record types (i.e. A, AAAA, MX, etc. records) " @@ -15253,95 +13383,73 @@ msgstr "" msgid "" "Entries in this area override an entire domain by specifying an " "authoritative DNS server to be queried for that domain." -msgstr "" -"このエリアのエントリは、そのドメインに対する問い合わせに使用される、権威 DNS " -"サーバが指定するドメイン全体を上書きします。" +msgstr "このエリアのエントリは、そのドメインに対する問い合わせに使用される、権威 DNS サーバが指定するドメイン全体を上書きします。" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 70 msgid "At least one of 'UPnP' or 'NAT-PMP' must be allowed" msgstr "" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 74 msgid "It is a security risk to specify WAN in the 'Interface' field" msgstr "" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 76 msgid "You cannot select the external interface as an internal interface." msgstr "" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 79 msgid "You must specify a valid ip address in the 'Override WAN address' field" msgstr "" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 81 msgid "" "You must fill in both 'Maximum Download Speed' and 'Maximum Upload Speed' " "fields" msgstr "" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 83 msgid "" "You must specify a value greater than 0 in the 'Maximum Download Speed' field" msgstr "" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 85 msgid "" "You must specify a value greater than 0 in the 'Maximum Upload Speed' field" msgstr "" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 93 -#, php-format msgid "" "You must follow the specified format in the 'User specified permissions %s' " "field" msgstr "" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 97 -#, php-format msgid "" "You must begin with allow or deny in the 'User specified permissions %s' " "field" msgstr "" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 100 -#, php-format msgid "" "You must specify a port or port range between 0 and 65535 in the 'User " "specified permissions %s' field" msgstr "" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 103 -#, php-format msgid "" "You must specify a valid ip address in the 'User specified permissions %s' " "field" msgstr "" -# # File: src/www/services_upnp.php, line: 208 msgid "Modified Universal Plug and Play settings." msgstr "" -# # File: src/www/services_wol.php, line: 55 -#, php-format msgid "Sent magic packet to %s (%s)." msgstr "" -# # File: src/www/services_wol.php, line: 57 -#, php-format msgid "" "Please check the %ssystem log%s, the wol command for %s (%s) did not " "complete successfully." @@ -15353,13 +13461,10 @@ msgstr "有効なインタフェースを指定してください。" msgid "A valid ip could not be found!" msgstr "有効な IP がありません!" -#, php-format msgid "Sent magic packet to %s." msgstr "%s にマジックパケットを送信" -# # File: src/www/services_wol.php, line: 94 -#, php-format msgid "" "Please check the %ssystem log%s, the wol command for %s did not complete " "successfully." @@ -15368,9 +13473,7 @@ msgstr "" msgid "Choose which interface the host to be woken up is connected to." msgstr "接続で起動するホストのインタフェースを選択してください。" -# # File: src/www/services_wol.php, line: 157 -#, php-format msgid "Enter a MAC address %sin the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx%s" msgstr "" @@ -15380,7 +13483,6 @@ msgstr "もしくは起動する個々のデバイスの MAC アドレスをク msgid "Wake all clients at once: " msgstr "一度に全てのクライアントを起動: " -# # File: src/www/services_wol.php, line: 216 msgid "" "This service can be used to wake up (power on) computers by sending special " @@ -15406,12 +13508,11 @@ msgstr "このステータスページには、以下の情報が含まれてい msgid "" "Note: make sure to remove any sensitive information (passwords, maybe also " -"IP addresses) before posting information from this page in public places " -"(like mailing lists)" +"IP addresses) before posting information from this page in public places (" +"like mailing lists)" msgstr "" -"注意: このページの情報を ( メーリングリストのような ) 公共の場に投稿する前" -"に、機密情報の類は全て削除するようにしてください ( パスワードや、IP アドレス" -"など )" +"注意: このページの情報を ( メーリングリストのような ) 公共の場に投稿する前に、機密情報の類は全て削除するようにしてください ( パスワードや、" +"IP アドレスなど )" msgid "Passwords in config.xml have been automatically removed" msgstr "config.xml のパスワードは自動的に削除されました" @@ -15431,7 +13532,6 @@ msgstr "ピアステータス" msgid "End" msgstr "終了" -# # File: src/www/status_dhcp_leases.php, line: 346 msgid "Lease type" msgstr "" @@ -15472,12 +13572,10 @@ msgstr "リースタイプ" msgid "IPv6 Prefix" msgstr "IPv6 プレフィックス" -# # File: src/www/status_filter_reload.php, line: 73 msgid "Reload Filter" msgstr "" -# # File: src/www/status_filter_reload.php, line: 75 msgid "Force Config Sync" msgstr "" @@ -15491,7 +13589,6 @@ msgstr "警告: 遅延" msgid "Gathering data" msgstr "データを収集しています" -#, php-format msgid "Tier %s" msgstr "ティア %s" @@ -15511,22 +13608,18 @@ msgstr "オフライン" msgid "Last check:" msgstr "最新チェック: " -# # File: src/www/status_graph.php, line: 207 msgid "Sort by" msgstr "" -# # File: src/www/status_graph.php, line: 209 msgid "Display" msgstr "" -# # File: src/www/status_graph.php, line: 224 msgid "Bw In" msgstr "" -# # File: src/www/status_graph.php, line: 225 msgid "Bw Out" msgstr "" @@ -15537,7 +13630,6 @@ msgstr "ローカル" msgid "Host Name" msgstr "ホスト名" -# # File: src/www/status_graph.php, line: 235 msgid "FQDN" msgstr "" @@ -15554,9 +13646,7 @@ msgstr "下り帯域幅" msgid "Bandwidth Out" msgstr "上り帯域幅" -# # File: src/www/status_graph.php, line: 202 -#, php-format msgid "" "The %sAdobe SVG Viewer%s, Firefox 1.5 or later or other browser supporting " "SVG is required to view the graph." @@ -15571,7 +13661,6 @@ msgstr "リリース" msgid "Renew" msgstr "更新" -# # File: src/www/status_interfaces.php, line: 102 msgid "DHCP6" msgstr "" @@ -15600,7 +13689,6 @@ msgstr "セルサービス" msgid "Cell Upstream" msgstr "セル上流" -# # File: src/www/status_interfaces.php, line: 214 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 221 # File: src/www/status_interfaces.php, line: 228 @@ -15665,7 +13753,6 @@ msgstr "IN/OUT エラー" msgid "Collisions" msgstr "衝突" -#, php-format msgid "Bridge (%s)" msgstr "ブリッジ (%s)" @@ -15678,17 +13765,14 @@ msgstr "総計" msgid "rate" msgstr "速度" -#, php-format msgid "" "Using dial-on-demand will bring the connection up again if any packet " "triggers it. To substantiate this point: disconnecting manually will %snot%s " "prevent dial-on-demand from making connections to the outside! Don't use " "dial-on-demand if you want to make sure that the line is kept disconnected." msgstr "" -"ダイヤルオンデマンドを使用すると、なんらかのパケットがトリガとなって、接続が" -"再度アップになります。これを具体的に言うと、手動で切断しても、ダイヤルオンデ" -"マンドが外部に対して接続することを、妨げられ %sません%s。もし、回線を確実に切" -"断状態にしておきたい場合は、ダイヤルオンデマンドを使用しないでください。" +"ダイヤルオンデマンドを使用すると、なんらかのパケットがトリガとなって、接続が再度アップになります。これを具体的に言うと、手動で切断しても、ダイヤルオンデマ" +"ンドが外部に対して接続することを、妨げられ %sません%s。もし、回線を確実に切断状態にしておきたい場合は、ダイヤルオンデマンドを使用しないでください。" msgid "Ref ID" msgstr "RefID" @@ -15711,17 +13795,13 @@ msgstr "Offset" msgid "Jitter" msgstr "Jitter" -# # File: src/www/status_ntpd.php, line: 192 -#, php-format msgid "" -"Statistics unavailable because ntpq and ntpdc queries are disabled in the " -"%sNTP service settings%s." +"Statistics unavailable because ntpq and ntpdc queries are disabled in the %" +"sNTP service settings%s." msgstr "" -# # File: src/www/status_ntpd.php, line: 196 -#, php-format msgid "No peers found, %sis the ntp service running%s?" msgstr "" @@ -15735,12 +13815,10 @@ msgstr "時計の経度" msgid "Clock Altitude" msgstr "時計の緯度" -# # File: src/www/status_ntpd.php, line: 244 msgid "Satellites" msgstr "" -# # File: src/www/status_openvpn.php, line: 131 msgid "OpenVPN Status" msgstr "" @@ -15769,7 +13847,6 @@ msgstr "受信バイト" msgid "Kill client connection from" msgstr "次からのクライアント接続を強制終了: " -# # File: src/www/status_openvpn.php, line: 185 msgid "Show/Hide Routing Table" msgstr "" @@ -15786,9 +13863,7 @@ msgstr "最終使用時間" msgid "" "An IP address followed by C indicates a host currently connected through the " "VPN." -msgstr "" -"末尾に C がついている IP アドレスは、現在 VPN 経由で接続しているホストを示し" -"ています。" +msgstr "末尾に C がついている IP アドレスは、現在 VPN 経由で接続しているホストを示しています。" msgid "Peer to Peer Server Instance Statistics" msgstr "ピアツーピアサーバインスタンス統計" @@ -15808,31 +13883,24 @@ msgstr "受信バイト" msgid "No OpenVPN instance defined" msgstr "定義済みの OpenVPN インスタンスはありません" -# # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 410 -#, php-format msgid "Could not start unknown service `%s'" msgstr "" -#, php-format msgid "%s has been started." msgstr "%s が開始されました" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "Could not stop unknown service `%s'" msgstr "エラー! %s サーバに接続できません" -#, php-format msgid "%s has been stopped." msgstr "%s が停止されました" -# # File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 566 -#, php-format msgid "Could not restart unknown service `%s'" msgstr "" -#, php-format msgid "%s has been restarted." msgstr "%s が再起動されました" @@ -15855,31 +13923,25 @@ msgstr "現在接続している全てのセッション" msgid "" "Rescan has been initiated in the background. Refresh this page in 10 seconds " "to see the results." -msgstr "" -"バックグラウンドで、再スキャンが開始されました。10 秒でこのページを更新して、" -"結果を表示します。" +msgstr "バックグラウンドで、再スキャンが開始されました。10 秒でこのページを更新して、結果を表示します。" msgid "Nearby access points or ad-hoc peers" msgstr "近くのアクセスポイント、またはアドホックピア" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 99 # File: src/www/status_wireless.php, line: 151 msgid "CHAN" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 100 # File: src/www/status_wireless.php, line: 152 msgid "RATE" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 102 msgid "INT" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 103 # File: src/www/status_wireless.php, line: 157 msgid "CAPS" @@ -15888,80 +13950,65 @@ msgstr "" msgid "Associated or ad-hoc peers" msgstr "アソシエーション済、またはアドホックピア" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 149 msgid "ADDR" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 150 msgid "AID" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 154 msgid "IDLE" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 155 msgid "TXSEQ" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 156 msgid "RXSEQ" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 158 msgid "ERP" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 190 msgid "Rescan" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 191 msgid "A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power save mode" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 191 msgid "Flags:" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 192 msgid "Capabilities:" msgstr "" -# # File: src/www/status_wireless.php, line: 192 msgid "" -"E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-hoc mode), P = privacy (WEP/TKIP/" -"AES), S = Short preamble, s = Short slot time" +"E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-hoc mode), P = privacy " +"(WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot time" msgstr "" msgid "You must specify a valid webConfigurator port number" msgstr "有効な Web 設定管理画面 ポート番号を指定してください" -#, php-format msgid "Alternate hostname %s is not a valid hostname." msgstr "代替ホスト名 %s は有効なホスト名ではありません" -#, php-format msgid "One moment...redirecting to %s in 20 seconds." msgstr "少しお待ちください···20 秒で %s にリダイレクトします" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 252 msgid "Secure Shell configuration has changed. Applying now..." msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 257 msgid "webConfigurator configuration has changed. Applying now..." msgstr "" @@ -15981,9 +14028,7 @@ msgstr "を実行してください。" msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL 証明書" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 379 -#, php-format msgid "" "The %sSSL certificate manager%s can be used to create or import certificates " "if required." @@ -15997,9 +14042,8 @@ msgid "" "override the default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect " "immediately after save." msgstr "" -"デフォルト ( HTTP: 80, HTTPS: 443 ) を上書きしたい場合は、上記で Web 設定管理" -"画面のカスタムポート番号を入力してください。保存後即座に、変更は有効になりま" -"す。" +"デフォルト ( HTTP: 80, HTTPS: 443 ) を上書きしたい場合は、上記で Web " +"設定管理画面のカスタムポート番号を入力してください。保存後即座に、変更は有効になります。" msgid "WebGUI redirect" msgstr "WebGUI リダイレクト" @@ -16012,10 +14056,8 @@ msgid "" "even on port 80, regardless of the listening port configured. Check this box " "to disable this automatically added redirect rule. " msgstr "" -"これをチェックしない場合は、Web 設定管理画面へのアクセスは、常に許可されま" -"す。例えポート 80 だとしても、リスニングポートの構成内容は考慮されません。こ" -"のボックスをチェックすると、このような自動的なリダイレクトルールの追加を無効" -"にします。" +"これをチェックしない場合は、Web 設定管理画面へのアクセスは、常に許可されます。例えポート 80 " +"だとしても、リスニングポートの構成内容は考慮されません。このボックスをチェックすると、このような自動的なリダイレクトルールの追加を無効にします。" msgid "WebGUI Login Autocomplete" msgstr "WebGUI ログインオートコンプリート" @@ -16032,11 +14074,9 @@ msgid "" "browsers will prompt to save credentials (NOTE: Some browsers do not respect " "this option). " msgstr "" -"これをチェックしない場合は、Web 設定管理画面へのログイン認証情報はブラウザに" -"保存されます。便利ですが、一部のセキュリティ標準では、これを無効にする必要が" -"あります。このボックスをチェックすると、ログインフォームでオートコンプリート" -"が無効になり、ブラウザは、認証情報を保存するよう促さなくなります。 ( 注意: こ" -"のオプションを無視するブラウザが存在します )" +"これをチェックしない場合は、Web 設定管理画面へのログイン認証情報はブラウザに保存されます。便利ですが、一部のセキュリティ標準では、これを無効にする必要" +"があります。このボックスをチェックすると、ログインフォームでオートコンプリートが無効になり、ブラウザは、認証情報を保存するよう促さなくなります。 ( " +"注意: このオプションを無視するブラウザが存在します )" msgid "WebGUI login messages" msgstr "WebGUI ログインメッセージ" @@ -16047,9 +14087,7 @@ msgstr "Web 設定管理画面ログイン成功に対するロギング無効" msgid "" "When this is checked, successful logins to the webConfigurator will not be " "logged." -msgstr "" -"これをチェックした場合、Web 設定管理画面へのログインに成功した場合は、ログに" -"記録されません。" +msgstr "これをチェックした場合、Web 設定管理画面へのログインに成功した場合は、ログに記録されません。" msgid "Anti-lockout" msgstr "アンチロックアウト" @@ -16057,7 +14095,6 @@ msgstr "アンチロックアウト" msgid "Disable webConfigurator anti-lockout rule" msgstr "Web 設定管理画面アンチロックアウトルールを無効" -#, php-format msgid "" "When this is unchecked, access to the webConfigurator on the %s interface is " "always permitted, regardless of the user-defined firewall rule set. Check " @@ -16066,20 +14103,16 @@ msgid "" "have a firewall rule in place that allows you in, or you will lock yourself " "out!)" msgstr "" -"これをチェックしない場合は、%s インタフェースの Web 設定管理画面へのアクセス" -"は、常に許可されます。ユーザが定義したファイアウォールルールセットは考慮され" -"ません。このボックスをチェックすると、このような自動的なルールの追加を無効に" -"し、Web 設定管理画面へのアクセスはユーザが定義したファイアウォールルールに" -"よってコントロールされます ( ファイアウォールのルールがきちんと整備されている" -"ことを確認して下さい。自分自身に内向きの通信を許可した場合、外向きの通信につ" -"いてはロックされています!)" +"これをチェックしない場合は、%s インタフェースの Web 設定管理画面へのアクセスは、常に許可されます。ユーザが定義したファイアウォールルールセットは考" +"慮されません。このボックスをチェックすると、このような自動的なルールの追加を無効にし、Web " +"設定管理画面へのアクセスはユーザが定義したファイアウォールルールによってコントロールされます ( " +"ファイアウォールのルールがきちんと整備されていることを確認して下さい。自分自身に内向きの通信を許可した場合、外向きの通信についてはロックされています!)" msgid "" "Hint: the "Set interface(s) IP address" option in the console menu " "resets this setting as well." msgstr "" -"ヒント: コンソールメニューの " インタフェースに IP アドレスを設定 " -"" オプションは、この設定も同様にリセットします。" +"ヒント: コンソールメニューの " インタフェースに IP アドレスを設定 " オプションは、この設定も同様にリセットします。" msgid "DNS Rebind Check" msgstr "DNS リバインディング攻撃確認" @@ -16088,17 +14121,16 @@ msgid "Disable DNS Rebinding Checks" msgstr "DNS リバインディング攻撃確認を無効" msgid "" -"When this is unchecked, your system is protected against DNS Rebinding attacks. This blocks " -"private IP responses from your configured DNS servers. Check this box to " -"disable this protection if it interferes with webConfigurator access or name " -"resolution in your environment. " +"When this is unchecked, your system is protected against DNS Rebinding attacks. This " +"blocks private IP responses from your configured DNS servers. Check this box " +"to disable this protection if it interferes with webConfigurator access or " +"name resolution in your environment. " msgstr "" -"これをチェックしない場合は、DNS リバインディング攻撃からシステムが保護され、自分が構" -"成した DNS サーバからプライベート IP に関する応答を拒否します。このボックスを" -"チェックすると、この機能で Web 設定管理画面へのアクセスや、自環境での名前解決" -"に支障が出る場合に、保護を無効にすることができます。" +"これをチェックしない場合は、DNS " +"リバインディング攻撃からシステムが保護され、自分が構成した DNS サーバからプライベート IP " +"に関する応答を拒否します。このボックスをチェックすると、この機能で Web " +"設定管理画面へのアクセスや、自環境での名前解決に支障が出る場合に、保護を無効にすることができます。" msgid "Alternate Hostnames" msgstr "代替ホスト名" @@ -16109,11 +14141,8 @@ msgstr "DNS リバインディング・HTTP_REFERER 確認用代替ホスト名" msgid "" "Here you can specify alternate hostnames by which the router may be queried, " "to bypass the DNS Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces." -msgstr "" -"DNS リバインディング攻撃確認を回避するために、ルータが照会される際に使用する" -"代替ホスト名を指定できます。ホスト名は空白で区切ります。" +msgstr "DNS リバインディング攻撃確認を回避するために、ルータが照会される際に使用する代替ホスト名を指定できます。ホスト名は空白で区切ります。" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 458 msgid "HTTP_REFERER enforcement" msgstr "" @@ -16129,37 +14158,33 @@ msgid "" "information on HTTP_REFERER is available from Wikipedia." msgstr "" -"これをチェックしない場合、HTTP_REFERER リダイレクション攻撃の試みから Web 設" -"定管理画面へのアクセスが保護されます。チェックした場合は、このシステムに影響" -"する外部スクリプトを使用している等、明確な原因で Web 設定管理画面へのアクセス" -"に支障が出ている時に、この保護を無効にすることができます。HTTP_REFERER に関す" -"るより詳しい情報は、ウィキペディアを参照してください。" +"これをチェックしない場合、HTTP_REFERER リダイレクション攻撃の試みから Web " +"設定管理画面へのアクセスが保護されます。チェックした場合は、このシステムに影響する外部スクリプトを使用している等、明確な原因で Web " +"設定管理画面へのアクセスに支障が出ている時に、この保護を無効にすることができます。HTTP_REFERER に関するより詳しい情報は、ウィキペディアを参照してください。" #, fuzzy msgid "Enable XDebug" msgstr "有効: " -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 509 msgid "" "Enable debugger / profiler (developer mode, do not enable in production " "environment)" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 511 msgid "" "When this is checked, php XDebug will be enabled and profiling output can be " "analysed using webgrind which will be available at [this-url]/webgrind/" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 513 msgid "" "For more information about XDebug profiling and how to enable it for your " -"requests, please visit http://www.xdebug.org/docs/" -"all_settings#profiler_enable_trigger" +"requests, please visit " +"http://www.xdebug.org/docs/all_settings#profiler_enable_trigger" msgstr "" msgid "Secure Shell" @@ -16179,7 +14204,6 @@ msgstr "ログイン" msgid "Permit root user login" msgstr "ユーザ同時ログイン" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 499 msgid "" "Root login is generally discouraged. It is advised to log in via another " @@ -16221,9 +14245,7 @@ msgstr "シリアル端末" msgid "" "Enables the first serial port with 115200/8/N/1 by default, or another speed " "selectable below." -msgstr "" -"有効にすると、デフォルトでは、第 1 シリアルポートは 9600/8/N/1 に設定されま" -"す。それ以外の速度は以下から選択可能です。" +msgstr "有効にすると、デフォルトでは、第 1 シリアルポートは 9600/8/N/1 に設定されます。それ以外の速度は以下から選択可能です。" msgid "" "Note: This will redirect the console output and messages to the serial " @@ -16231,15 +14253,12 @@ msgid "" "keyboard. A null modem serial cable or adapter is required to use the " "serial console." msgstr "" -"注意: コンソール出力及び、メッセージをシリアルポートにリダイレクトします。リ" -"ダイレクト後も、コンソールメニューには内部ビデオカード / キーボードからアクセ" -"ス可能です。シリアルコンソールを使用するには、ヌルモデムシリアルケーブ" -"ル、もしくは、アダプタが必要です。" +"注意: コンソール出力及び、メッセージをシリアルポートにリダイレクトします。リダイレクト後も、コンソールメニューには内部ビデオカード / " +"キーボードからアクセス可能です。シリアルコンソールを使用するには、ヌルモデムシリアルケーブル、もしくは、アダプタが必要です。" msgid "Serial Speed" msgstr "シリアル速度" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 549 msgid "bps" msgstr "" @@ -16247,22 +14266,18 @@ msgstr "" msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port." msgstr "シリアルコンソールポート毎に異なる速度が選択できます。" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 606 msgid "Primary Console" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 560 msgid "Serial Console" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 563 msgid "VGA Console" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 616 msgid "" "Select the preferred console if multiple consoles are present. The preferred " @@ -16305,9 +14320,8 @@ msgid "The Reflection timeout must be an integer." msgstr "リフレクションタイムアウトは整数です" msgid "Firewall Advanced" -msgstr "ファイアウォール高度な設定" +msgstr "ファイアウォール詳細設定" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 269 msgid "IP Do-Not-Fragment" msgstr "" @@ -16321,12 +14335,10 @@ msgid "" "will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't " "fragment bit." msgstr "" -"フラグメント禁止 ( DF ) ビットを使用して、フラグメント化したパケットを生成す" -"るホストと通信することを許可します。Linux NFS はこのような振る舞いをすること" -"で知られています。この設定で、フィルタがそのようなパケットを落とさなくするこ" -"とはできますが、フラグメント禁止ビットが消去されるわけではありません。" +"フラグメント禁止 ( DF ) ビットを使用して、フラグメント化したパケットを生成するホストと通信することを許可します。Linux NFS はこのような振" +"る舞いをすることで知られています。この設定で、フィルタがそのようなパケットを落とさなくすることはできますが、フラグメント禁止ビットが消去されるわけではあり" +"ません。" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 282 msgid "IP Random id" msgstr "" @@ -16341,12 +14353,9 @@ msgid "" "only applies to packets that are not fragmented after the optional packet " "reassembly." msgstr "" -"オペレーティングシステムが使用する予測可能な値を補うために、パケットの IP 識" -"別フィールドをランダムな値で置き換えます。オプションのパケットの再構築を行っ" -"た後に、フラグメント化していないパケットに対してのみ適用されるオプションで" -"す。" +"オペレーティングシステムが使用する予測可能な値を補うために、パケットの IP 識別フィールドをランダムな値で置き換えます。オプションのパケットの再構築を行" +"った後に、フラグメント化していないパケットに対してのみ適用されるオプションです。" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 295 msgid "Firewall Optimization" msgstr "" @@ -16373,23 +14382,17 @@ msgstr "一般的な最適化アルゴリズムを使用します。" msgid "" "used for high latency links, such as satellite links. Expires idle " "connections later than default" -msgstr "" -"衛星通信のような、高遅延通信に対して使用されます。アイドル接続有効期限は、デ" -"フォルトよりも遅いです。" +msgstr "衛星通信のような、高遅延通信に対して使用されます。アイドル接続有効期限は、デフォルトよりも遅いです。" msgid "" "expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but " "can drop legitimate idle connections" -msgstr "" -"アイドル接続がより早く失効します。CPU とメモリをより効果的に使用できますが、" -"正規のアイドル接続を落としてしまう原因になります。" +msgstr "アイドル接続がより早く失効します。CPU とメモリをより効果的に使用できますが、正規のアイドル接続を落としてしまう原因になります。" msgid "" "tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of " "increased memory usage and CPU utilization." -msgstr "" -"メモリ使用量と CPU 使用率の増加を抑えて、正規のアイドル接続を落とさないように" -"します。" +msgstr "メモリ使用量と CPU 使用率の増加を抑えて、正規のアイドル接続を落とさないようにします。" msgid "Disable Firewall" msgstr "ファイアウォールを無効" @@ -16397,23 +14400,18 @@ msgstr "ファイアウォールを無効" msgid "Disable all packet filtering." msgstr "全てのパケットフィルタリングを無効" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 357 -#, php-format msgid "Warning: This converts %s into a routing only platform!" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 358 msgid "Warning: This will also turn off NAT!" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 360 -#, php-format msgid "" -"If you only want to disable NAT, and not firewall rules, visit the " -"%sOutbound NAT%s page." +"If you only want to disable NAT, and not firewall rules, visit the %" +"sOutbound NAT%s page." msgstr "" msgid "Disable Firewall Scrub" @@ -16422,20 +14420,16 @@ msgstr "ファイアウォールスクラブを無効" msgid "" "Disables the PF scrubbing option which can sometimes interfere with NFS and " "PPTP traffic." -msgstr "" -"PF スクラブオプションを無効にすると、NFS と PPTP トラフィックを阻害する場合が" -"あります。" +msgstr "PF スクラブオプションを無効にすると、NFS と PPTP トラフィックを阻害する場合があります。" msgid "Firewall Adaptive Timeouts" msgstr "ファイアウォール適応タイムアウト" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 365 # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 383 msgid "start" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 366 # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 385 msgid "end" @@ -16444,18 +14438,15 @@ msgstr "" msgid "" "Timeouts for states can be scaled adaptively as the number of state table " "entries grows." -msgstr "" -"ステータスタイムアウトは、ステータステーブルエントリの増加数に応じて拡大縮小" -"させることができます。" +msgstr "ステータスタイムアウトは、ステータステーブルエントリの増加数に応じて拡大縮小させることができます。" msgid "" "When the number of state entries exceeds this value, adaptive scaling " "begins. All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - " "number of states) / (adaptive.end - adaptive.start)." msgstr "" -"ステータスエントリの数がこの値を超えると、適応スケーリングが始まります。全て" -"のタイムアウト値は要素 ( 適応終了値 - 状態数 / 適応終了値 - 適応開始値 ) に比" -"例して拡大縮小します。" +"ステータスエントリの数がこの値を超えると、適応スケーリングが始まります。全てのタイムアウト値は要素 ( 適応終了値 - 状態数 / 適応終了値 - " +"適応開始値 ) に比例して拡大縮小します。" msgid "" "When reaching this number of state entries, all timeout values become zero, " @@ -16463,10 +14454,9 @@ msgid "" "define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower " "state limit, see below)." msgstr "" -"このステータスエントリの数に達すると、全てのタイムアウト値は 0 になり、全ての" -"状態エントリは、事実上、即時にパージされます。この値はスケール要素の定義とし" -"て使用されるもので、実際には到達されない値にすべきです。( 状態制限を低く設定" -"する場合は、下記を参照してください )" +"このステータスエントリの数に達すると、全てのタイムアウト値は 0 " +"になり、全ての状態エントリは、事実上、即時にパージされます。この値はスケール要素の定義として使用されるもので、実際には到達されない値にすべきです。( " +"状態制限を低く設定する場合は、下記を参照してください )" msgid "Note: Leave this blank for the default(0)." msgstr "注意: 空白の場合は、デフォルト (0) になります。" @@ -16479,8 +14469,7 @@ msgstr "ファイアウォールステータステーブルに保持する接続 msgid "" "Note: Leave this blank for the default. On your system the default size is:" -msgstr "" -"注意: デフォルトにする場合は、空白にしてください。システムデフォルトサイズ: " +msgstr "注意: デフォルトにする場合は、空白にしてください。システムデフォルトサイズ: " msgid "Firewall Maximum Table Entries" msgstr "ファイアウォールテーブルエントリの最大数" @@ -16488,9 +14477,7 @@ msgstr "ファイアウォールテーブルエントリの最大数" msgid "" "Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, " "snort, etc, combined." -msgstr "" -"エイリアス、sshlockout、snort 等を組合せた、システムのテーブルエントリの最大" -"数" +msgstr "エイリアス、sshlockout、snort 等を組合せた、システムのテーブルエントリの最大数" msgid "Note: Leave this blank for the default." msgstr "注: デフォルトにするには、空白にしてください。" @@ -16510,12 +14497,9 @@ msgid "" "will not be checked by the firewall. This may be desirable in some " "situations where multiple subnets are connected to the same interface." msgstr "" -"このオプションは 1 つ以上の静的ルートを定義している場合にのみ適用されます。有" -"効であれば、入出力に同じインタフェースを経由するトラフィックは、ファイア" -"ウォールに確認されません。複数のサブネットが同じインタフェースに接続されてい" -"るような状況で非常に有効です。" +"このオプションは 1 つ以上の静的ルートを定義している場合にのみ適用されます。有効であれば、入出力に同じインタフェースを経由するトラフィックは、ファイアウ" +"ォールに確認されません。複数のサブネットが同じインタフェースに接続されているような状況で非常に有効です。" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 433 msgid "Disable Auto-added VPN rules" msgstr "" @@ -16526,7 +14510,6 @@ msgstr "全ての自動追加 VPN ルールを無効" msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec, PPTP." msgstr "注意: IPsec や PPTP に自動的に追加されたルールを無効にします。" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 444 msgid "Disable reply-to" msgstr "" @@ -16540,13 +14523,10 @@ msgid "" "When using bridging, you must disable this behavior if the WAN gateway IP is " "different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface." msgstr "" -"マルチ WAN では、通常、着信に使用したインタフェースから、トラフィックが発信す" -"るようにしたいものです。そのため、デフォルトでは自動的に reply-to が追加され" -"ます。ブリッジを使用していて、WAN ゲートウェイ IP が、ブリッジインタフェース" -"の背後にあるホストのゲートウェイ IP と異なる場合は、この振る舞いを無効にする" -"必要があります。" +"マルチ WAN では、通常、着信に使用したインタフェースから、トラフィックが発信するようにしたいものです。そのため、デフォルトでは自動的に reply-" +"to が追加されます。ブリッジを使用していて、WAN ゲートウェイ IP が、ブリッジインタフェースの背後にあるホストのゲートウェイ IP " +"と異なる場合は、この振る舞いを無効にする必要があります。" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 456 msgid "Disable Negate rules" msgstr "" @@ -16560,17 +14540,13 @@ msgid "" "disable this for special purposes but it requires manually creating rules " "for these networks" msgstr "" -"マルチ WAN でポリシルーティングを使用している場合は、通常、直接接続されている" -"ネットワーク及び VPN ネットワークに、トラフィックが直接到着するようにしたいも" -"のです。特殊な用途で、この設定を無効にすることもできますが、その場合は、対象" -"のネットワークに対するルールを手動で作成する必要があります。" +"マルチ WAN でポリシルーティングを使用している場合は、通常、直接接続されているネットワーク及び VPN ネットワークに、トラフィックが直接到着するよう" +"にしたいものです。特殊な用途で、この設定を無効にすることもできますが、その場合は、対象のネットワークに対するルールを手動で作成する必要があります。" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 467 msgid "Aliases Resolve Interval" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 465 msgid "" "Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on " @@ -16581,17 +14557,14 @@ msgstr "" msgid "Note: Leave this blank for the default (300s)." msgstr "注意: 空白の場合は、デフォルト (0) になります。" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 471 msgid "Check certificate of aliases URLs" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 476 msgid "Verify HTTPS certificates when downloading alias URLs" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 478 msgid "" "Make sure the certificate is valid for all HTTPS addresses on aliases. If " @@ -16616,14 +14589,11 @@ msgstr "日次" msgid "" "The frequency of updating the lists of IP addresses that are reserved (but " "not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." -msgstr "" -"予約済み ( RFC 1918 以外 )、または IANA が現在割り当てていない IP アドレスの" -"リストの更新頻度です。" +msgstr "予約済み ( RFC 1918 以外 )、または IANA が現在割り当てていない IP アドレスのリストの更新頻度です。" msgid "Network Address Translation" msgstr "ネットワークアドレス変換" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 516 msgid "Reflection for port forwards" msgstr "" @@ -16633,8 +14603,8 @@ msgid "" "access to port forwards on your external IP addresses from within your " "internal networks." msgstr "" -"有効な場合は、内部ネットワークの中から外部 IP アドレスでポートフォワードする" -"アクセスに対して、追加 NAT リダイレクトルールを自動的に新規作成します。" +"有効な場合は、内部ネットワークの中から外部 IP アドレスでポートフォワードするアクセスに対して、追加 NAT " +"リダイレクトルールを自動的に新規作成します。" msgid "" "The NAT + proxy mode uses a helper program to send packets to the target of " @@ -16644,13 +14614,10 @@ msgid "" "larger than 500 ports and will not be used for more than 1000 ports total " "between all port forwards. Only TCP and UDP protocols are supported." msgstr "" -"NAT + プロキシモードは、ポートフォワードのターゲットに対するパケット送信を行" -"うヘルパープログラムを使用します。ルールが読み込まれるタイミングが正確に決定" -"できないターゲットとの、通信に使用するインタフェース及び IP、もしくはそのどち" -"らかの設定に便利です。リフレクションルールは、500 ポートを超える範囲には作成" -"できません。また、全てのポートフォワードの合計が 1000 ポートを超える場合は、" -"リフレクションルールを使用できません。TCP 及び UDP プロトコルのみに対応してい" -"ます。" +"NAT + プロキシモードは、ポートフォワードのターゲットに対するパケット送信を行うヘルパープログラムを使用します。ルールが読み込まれるタイミングが正確に" +"決定できないターゲットとの、通信に使用するインタフェース及び IP、もしくはそのどちらかの設定に便利です。リフレクションルールは、500 " +"ポートを超える範囲には作成できません。また、全てのポートフォワードの合計が 1000 ポートを超える場合は、リフレクションルールを使用できません。TCP " +"及び UDP プロトコルのみに対応しています。" msgid "" "The pure NAT mode uses a set of NAT rules to direct packets to the target of " @@ -16661,17 +14628,13 @@ msgid "" "protocols available for port forwards are supported." msgstr "" "純粋 NAT モードでは、パケットを直接ポートフォワードのターゲットにする NAT " -"ルールセットを使用します。スケーラビリティは良いですが、ルールが読み込まれる" -"タイミングで、ターゲットとの通信に使用するインタフェース及び IP を、正確に決" -"定可能である必要があります。プロトコルの制限以外に、固有のポート数制限はあり" -"ません。ポートフォワードに対応している全てのプロトコルを使用可能です。" +"ルールセットを使用します。スケーラビリティは良いですが、ルールが読み込まれるタイミングで、ターゲットとの通信に使用するインタフェース及び IP を、正確に" +"決定可能である必要があります。プロトコルの制限以外に、固有のポート数制限はありません。ポートフォワードに対応している全てのプロトコルを使用可能です。" msgid "" "Individual rules may be configured to override this system setting on a per-" "rule basis." -msgstr "" -"ルール毎の基本設定で、このシステム設定を上書きするように、個々のルールを構成" -"できます。" +msgstr "ルール毎の基本設定で、このシステム設定を上書きするように、個々のルールを構成できます。" msgid "Reflection Timeout" msgstr "リフレクションタイムアウト" @@ -16680,11 +14643,8 @@ msgid "Enter value for Reflection timeout in seconds." msgstr "リフレクションタイムアウトの値を、秒単位で入力してください。" msgid "Note: Only applies to Reflection on port forwards in NAT + proxy mode." -msgstr "" -"注意: NAT + プロキシモードのポートフォワードで、リフレクションする場合にのみ" -"適用されます。" +msgstr "注意: NAT + プロキシモードのポートフォワードで、リフレクションする場合にのみ適用されます。" -# # File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 552 msgid "Enable Reflection for 1:1" msgstr "" @@ -16694,17 +14654,16 @@ msgid "" "to 1:1 mappings of your external IP addresses from within your internal " "networks." msgstr "" -"有効な場合は、内部ネットワークの中から外部 IP アドレスの 1:1 マッピングするア" -"クセスに対して、追加 NAT リダイレクトルールを自動的に新規作成します。" +"有効な場合は、内部ネットワークの中から外部 IP アドレスの 1:1 マッピングするアクセスに対して、追加 NAT " +"リダイレクトルールを自動的に新規作成します。" msgid "" -"Note: Reflection on 1:1 mappings is only for the inbound component of the " -"1:1 mappings. This functions the same as the pure NAT mode for port " +"Note: Reflection on 1:1 mappings is only for the inbound component of the 1:" +"1 mappings. This functions the same as the pure NAT mode for port " "forwards. For more details, refer to the pure NAT mode description above." msgstr "" -"注意: 1:1 マッピングのリフレクションは、1:1 マッピングの内向きコンポーネント" -"に対してのみです。この機能は、ポートフォワードの純粋 NAT モードと同じです。詳" -"細については、上記の純粋 NAT モードの説明を参照してください。" +"注意: 1:1 マッピングのリフレクションは、1:1 マッピングの内向きコンポーネントに対してのみです。この機能は、ポートフォワードの純粋 NAT " +"モードと同じです。詳細については、上記の純粋 NAT モードの説明を参照してください。" msgid "Enable automatic outbound NAT for Reflection" msgstr "リフレクションに対して、自動外向き NAT を有効" @@ -16712,25 +14671,22 @@ msgstr "リフレクションに対して、自動外向き NAT を有効" msgid "" "Automatically create outbound NAT rules which assist inbound NAT rules that " "direct traffic back out to the same subnet it originated from." -msgstr "" -"発信元と同じサブネットに戻る直接トラフィックの内向き NAT ルールに対応する、外" -"向き NAT ルールを自動的に作成します。" +msgstr "発信元と同じサブネットに戻る直接トラフィックの内向き NAT ルールに対応する、外向き NAT ルールを自動的に作成します。" msgid "" "Required for full functionality of the pure NAT mode of NAT Reflection for " "port forwards or NAT Reflection for 1:1 NAT." msgstr "" -"ポートフォワードでの NAT リフレクション、もしくは 1:1 NAT での NAT リフレク" -"ションにおける、純粋 NAT モードの全機能が必要とされます。" +"ポートフォワードでの NAT リフレクション、もしくは 1:1 NAT での NAT リフレクションにおける、純粋 NAT " +"モードの全機能が必要とされます。" msgid "" "Note: This only works for assigned interfaces. Other interfaces require " "manually creating the outbound NAT rules that direct the reply packets back " "through the router." msgstr "" -"注意: 割当てられたインタフェースに対してのみ機能します。その他のインタフェー" -"スは、ルータ経由で応答パケットを直接返信する外向き NAT ルールを、手動で作成す" -"る必要があります。" +"注意: 割当てられたインタフェースに対してのみ機能します。その他のインタフェースは、ルータ経由で応答パケットを直接返信する外向き NAT " +"ルールを、手動で作成する必要があります。" msgid "AMD Geode LX Security Block" msgstr "AMD Geode LX セキュリティブロック" @@ -16756,41 +14712,34 @@ msgstr "プロキシサポート" msgid "Proxy URL" msgstr "プロキシ URL" -#, php-format msgid "Proxy url for allowing %s to use this proxy to connect outside." msgstr "%s 使用可能なプロキシ URL。このプロキシで外部接続するのに使用します。" msgid "Proxy Port" msgstr "プロキシポート" -#, php-format msgid "" "Proxy port to use when %s connects to the proxy URL configured above. " "Default is 8080 for http protocol or 443 for ssl." msgstr "" -"上記で構成したプロキシ URL への %s 接続時に使用されるプロキシポート。デフォル" -"トは、http プロトコルなら 8080、ssl なら 443 です。" +"上記で構成したプロキシ URL への %s 接続時に使用されるプロキシポート。デフォルトは、http プロトコルなら 8080、ssl なら 443 " +"です。" msgid "Proxy Username" msgstr "プロキシユーザ名" -#, php-format msgid "Proxy username for allowing %s to use this proxy to connect outside" -msgstr "" -"%s 使用可能なプロキシユーザ名。このプロキシで外部接続するのに使用します。" +msgstr "%s 使用可能なプロキシユーザ名。このプロキシで外部接続するのに使用します。" msgid "Proxy Pass" msgstr "プロキシパスワード" -#, php-format msgid "Proxy password for allowing %s to use this proxy to connect outside" -msgstr "" -"%s 使用可能なプロキシパスワード。このプロキシで外部接続するのに使用します。" +msgstr "%s 使用可能なプロキシパスワード。このプロキシで外部接続するのに使用します。" msgid "Load Balancing" msgstr "ロードバランシング" -# # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 310 msgid "Gateway switching" msgstr "" @@ -16801,11 +14750,8 @@ msgstr "デフォルトゲートウェイの切替えを許可" msgid "" "If the link where the default gateway resides fails switch the default " "gateway to another available one." -msgstr "" -"デフォルトゲートウェイとのリンクに障害が発生した場合、デフォルトゲートウェイ" -"を他の使用可能なものと切り替えます。" +msgstr "デフォルトゲートウェイとのリンクに障害が発生した場合、デフォルトゲートウェイを他の使用可能なものと切り替えます。" -# # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 321 msgid "Sticky connections" msgstr "" @@ -16822,14 +14768,10 @@ msgid "" "next web server in the round robin. Changing this option will restart the " "Load Balancing service." msgstr "" -"連続した接続は、ラウンドロビン方式のサーバにリダイレクトする場合でも、同じ送" -"信元からは、同じ Web サーバに送信されます。このような「スティッキー接続」は、" -"接続を参照するステータスと同じ期間存在します。ステータスの有効期限が切れる" -"と、スティッキー接続の有効期限も切れます。そのホストからの追加接続はラウンド" -"ロビンで、次の Web サーバにリダイレクトされます。このオプションを変更すると、" -"ロードバランシングサービスは再起動します。" +"連続した接続は、ラウンドロビン方式のサーバにリダイレクトする場合でも、同じ送信元からは、同じ Web サーバに送信されます。このような「スティッキー接続」" +"は、接続を参照するステータスと同じ期間存在します。ステータスの有効期限が切れると、スティッキー接続の有効期限も切れます。そのホストからの追加接続はラウンド" +"ロビンで、次の Web サーバにリダイレクトされます。このオプションを変更すると、ロードバランシングサービスは再起動します。" -# # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 335 msgid "Source tracking timeout" msgstr "" @@ -16840,9 +14782,8 @@ msgid "" "timeout higher will cause the source/destination relationship to persist for " "longer periods of time." msgstr "" -"スティッキー接続の送信元追跡タイムアウトを設定します。デフォルトは 0 で、送信" -"元追跡は、ステータスの有効期限が切れると削除されます。タイムアウトを高く設定" -"すると、送信元 / 送信先の関係は、より長期間持続するようになります。" +"スティッキー接続の送信元追跡タイムアウトを設定します。デフォルトは 0 " +"で、送信元追跡は、ステータスの有効期限が切れると削除されます。タイムアウトを高く設定すると、送信元 / 送信先の関係は、より長期間持続するようになります。" msgid "Power savings" msgstr "省電力" @@ -16884,23 +14825,17 @@ msgid "" "important than power consumption. It raises frequency faster, drops slower " "and keeps twice lower CPU load." msgstr "" -"powerd ユーティリティはシステムの状態を監視して、様々な電源コントロールオプ" -"ションを状況に応じて設定します。4 つのモードが提供されていて ( 最大、最小、適" -"応、高適応 )、AC 電源やバッテリで個々に選択可能です。モードの最大、最小、適" -"応、高適応は、max、min、adp、hadp、と省略表記します。最大モードは、最も高いパ" -"フォーマンスとなる値を選択します。最小モードは、最も低いパフォーマンスの値を" -"選択することで、最大限の省電力を行います。適応モードは、パフォーマンスと省電" -"力をうまく均衡させようとします。システムがアイドルに見える場合はパフォーマン" -"スを落とし、システムがビジーの場合はパフォーマンスを上昇させます。ほど良いバ" -"ランスを提供し、少しのパフォーマンスの低下で、より大きな省電力を可能にしま" -"す。高適応モードは、適応モードに似ていますが、システムのパフォーマンスと双方" -"向性が、電力消費よりも重要であるシステム向けに調整されています。速度が頻繁に" -"上がる場合は、速度を落とし、CPU 負荷が 1/2 になる状態を維持します。" +"powerd ユーティリティはシステムの状態を監視して、様々な電源コントロールオプションを状況に応じて設定します。4 つのモードが提供されていて ( " +"最大、最小、適応、高適応 )、AC 電源やバッテリで個々に選択可能です。モードの最大、最小、適応、高適応は、max、min、adp、hadp、と省略表記し" +"ます。最大モードは、最も高いパフォーマンスとなる値を選択します。最小モードは、最も低いパフォーマンスの値を選択することで、最大限の省電力を行います。適応モ" +"ードは、パフォーマンスと省電力をうまく均衡させようとします。システムがアイドルに見える場合はパフォーマンスを落とし、システムがビジーの場合はパフォーマンス" +"を上昇させます。ほど良いバランスを提供し、少しのパフォーマンスの低下で、より大きな省電力を可能にします。高適応モードは、適応モードに似ていますが、システム" +"のパフォーマンスと双方向性が、電力消費よりも重要であるシステム向けに調整されています。速度が頻繁に上がる場合は、速度を落とし、CPU 負荷が 1/2 " +"になる状態を維持します。" msgid "Cryptographic Hardware Acceleration" msgstr "暗号化ハードウェアアクセラレーション" -# # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 417 # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 446 msgid "Hardware" @@ -16911,26 +14846,22 @@ msgid "" "some cryptographic functions on systems which have the chip. Do not enable " "this option if you have a Hifn cryptographic acceleration card, as this will " "take precedence and the Hifn card will not be used. Acceleration should be " -"automatic for IPsec when using a cipher supported by your chip, such as " -"AES-128. OpenVPN should be set for AES-128-CBC and have cryptodev enabled " -"for hardware acceleration." +"automatic for IPsec when using a cipher supported by your chip, such as AES-" +"128. OpenVPN should be set for AES-128-CBC and have cryptodev enabled for " +"hardware acceleration." msgstr "" -"暗号化アクセラレータモジュールは、該当するチップが載っているシステムで、ハー" -"ドウェアサポートを使用して一部の暗号機能を高速化します。Hifn 暗号機能アクセラ" -"レーションカードを使用している場合は、このオプションを有効にしてはいけませ" -"ん。オプションが優先されるため、Hifn カードは使用できなくなります。AES-128 等" -"の暗号化対応チップを使用している場合、IPsec に対しては、自動的に高速化されま" -"す。OpenVPN は AES-128-CBC を設定し、ハードウェアアクセラレーションを有効にす" -"る cryptodev を追加してください。" +"暗号化アクセラレータモジュールは、該当するチップが載っているシステムで、ハードウェアサポートを使用して一部の暗号機能を高速化します。Hifn " +"暗号機能アクセラレーションカードを使用している場合は、このオプションを有効にしてはいけません。オプションが優先されるため、Hifn " +"カードは使用できなくなります。AES-128 等の暗号化対応チップを使用している場合、IPsec に対しては、自動的に高速化されます。OpenVPN は " +"AES-128-CBC を設定し、ハードウェアアクセラレーションを有効にする cryptodev を追加してください。" msgid "" "If you do not have a crypto chip in your system, this option will have no " "effect. To unload the selected module, set this option to 'none' and then " "reboot." msgstr "" -"システムで暗号化チップを使用していない場合は、このオプションは何の効果もあり" -"ません。選択したモジュールをアンロードするには、このオプションを「なし」に設" -"定してから再起動してください。" +"システムで暗号化チップを使用していない場合は、このオプションは何の効果もありません。選択したモジュールをアンロードするには、このオプションを「なし」に設定" +"してから再起動してください。" msgid "Thermal Sensors" msgstr "温度センサ" @@ -16944,18 +14875,16 @@ msgid "" "attempt to read the temperature from an ACPI-compliant motherboard sensor " "instead, if one is present." msgstr "" -"対応 CPU を使用している場合は、温度の読み取りに使用する、適切な温度センサドラ" -"イバを選択してください。「なし」に設定された場合で、ACPI 準拠のマザーボードセ" -"ンサが存在している時は、そちらから温度を読み取ろうと試みます。" +"対応 CPU を使用している場合は、温度の読み取りに使用する、適切な温度センサドライバを選択してください。「なし」に設定された場合で、ACPI " +"準拠のマザーボードセンサが存在している時は、そちらから温度を読み取ろうと試みます。" msgid "" "If you do not have a supported thermal sensor chip in your system, this " "option will have no effect. To unload the selected module, set this option " "to 'none' and then reboot." msgstr "" -"システムで対応する温度センサを使用していない場合は、このオプションは何の効果" -"もありません。選択したモジュールをアンロードするには、このオプションを「な" -"し」に設定してから再起動してください。" +"システムで対応する温度センサを使用していない場合は、このオプションは何の効果もありません。選択したモジュールをアンロードするには、このオプションを「なし」" +"に設定してから再起動してください。" msgid "Schedule States" msgstr "スケジュールステータス" @@ -16965,19 +14894,16 @@ msgid "" "expiration time has come. This option overrides that behavior by not " "clearing states for existing connections." msgstr "" -"デフォルトでは、有効期間が切れた時点で、スケジュールは既存の接続ステータスを" -"消去します。このオプションはその振る舞いを上書きするため、既存の接続ステータ" -"スは消去されません。" +"デフォルトでは、有効期間が切れた時点で、スケジュールは既存の接続ステータスを消去します。このオプションはその振る舞いを上書きするため、既存の接続ステータス" +"は消去されません。" msgid "Gateway Monitoring" msgstr "ゲートウェイ監視" -# # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 485 msgid "Kill states" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 517 msgid "State Killing on Gateway Failure" msgstr "" @@ -16987,11 +14913,9 @@ msgid "" "The monitoring process will flush states for a gateway that goes down if " "this box is not checked. Check this box to disable this behavior." msgstr "" -"デフォルトでは、ゲートウェイがダウンする場合は、監視プロセスはステータスをフ" -"ラッシュします。このオプションはその振る舞いを上書きするため、既存の接続ス" -"テータスは消去されません。" +"デフォルトでは、ゲートウェイがダウンする場合は、監視プロセスはステータスをフラッシュします。このオプションはその振る舞いを上書きするため、既存の接続ステー" +"タスは消去されません。" -# # File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 495 msgid "Skip rules" msgstr "" @@ -17004,10 +14928,8 @@ msgid "" "down, rule is created and traffic is sent to default gateway.This option " "overrides that behavior and the rule is not created when gateway is down" msgstr "" -"デフォルトでは、ルールに特定のゲートウェイが設定されている場合、そのゲート" -"ウェイがダウンしていれば、ルールは新規作成され、トラフィックはデフォルトゲー" -"トウェイに送信されます。このオプションはその振る舞いを上書きし、ゲートウェイ" -"がダウンしていても、ルールは新規作成されません。" +"デフォルトでは、ルールに特定のゲートウェイが設定されている場合、そのゲートウェイがダウンしていれば、ルールは新規作成され、トラフィックはデフォルトゲートウ" +"ェイに送信されます。このオプションはその振る舞いを上書きし、ゲートウェイがダウンしていても、ルールは新規作成されません。" msgid "RAM Disk Settings (Reboot to Apply Changes)" msgstr "RAM ディスク設定 ( 再起動で変更を適用します )" @@ -17024,10 +14946,9 @@ msgid "" "cause the data in /tmp and /var to be lost at reboot, including log data. " "RRD and DHCP Leases will be retained." msgstr "" -"フルインストールにハードディスクを使用しないで、/tmp と /var を RAM ディスク " -"( メモリファイルシステムディスク ) として使用したい場合は、これを設定してくだ" -"さい。この設定は、再起動時に /tmp と /var にある、ログデータも含むデータが、" -"失われる原因になります。RRD 及び DHCP リースは保持されます。" +"フルインストールにハードディスクを使用しないで、/tmp と /var を RAM ディスク ( メモリファイルシステムディスク ) " +"として使用したい場合は、これを設定してください。この設定は、再起動時に /tmp と /var にある、ログデータも含むデータが、失われる原因になります。" +"RRD 及び DHCP リースは保持されます。" msgid "Periodic RRD Backup" msgstr "定期 RRD バックアップ" @@ -17040,9 +14961,8 @@ msgid "" "automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the " "backup, the more writes will happen to your media." msgstr "" -"RRD データを定期的にバックアップし、次の起動時に自動的に復元できるようにしま" -"す。バックアップをより頻繁に行えば、メディアへの書き込みもより多く発生するこ" -"とに注意してください。" +"RRD データを定期的にバックアップし、次の起動時に自動的にリストアできるようにします。バックアップをより頻繁に行えば、メディアへの書き込みもより多く発生" +"することに注意してください。" msgid "Periodic DHCP Leases Backup" msgstr "定期 DHCP リースバックアップ" @@ -17052,9 +14972,8 @@ msgid "" "automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the " "backup, the more writes will happen to your media." msgstr "" -"DHCP リースデータを定期的にバックアップし、次の起動時に自動的に復元できるよう" -"にします。バックアップをより頻繁に行えば、メディアへの書き込みもより多く発生" -"することに注意してください。" +"DHCP リースデータを定期的にバックアップし、次の起動時に自動的に復元できるようにします。バックアップをより頻繁に行えば、メディアへの書き込みもより多く" +"発生することに注意してください。" msgid "You must specify an IP address to NAT IPv6 packets." msgstr "NAT IPv6 パケットに IP アドレスを指定してください" @@ -17067,16 +14986,12 @@ msgstr "IPv6 を許可" msgid "" "All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked." -msgstr "" -"このボックスをチェックしないと、全ての IPV6 トラフィックはファイアウォールに" -"拒否されます。" +msgstr "このボックスをチェックしないと、全ての IPV6 トラフィックはファイアウォールに拒否されます。" msgid "" "NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only " "blocks traffic." -msgstr "" -"注意: ファイアウォールの IPV6 機能を全て無効にするわけではありません。トラ" -"フィックの拒否だけを行います。" +msgstr "注意: ファイアウォールの IPV6 機能を全て無効にするわけではありません。トラフィックの拒否だけを行います。" msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling" msgstr "IPv6 over IPv4 トンネリング" @@ -17089,20 +15004,17 @@ msgid "" "tunneling IPv6 packets over IPv4 routing infrastructures. If enabled, don't " "forget to add a firewall rule to permit IPv6 packets." msgstr "" -"RFC 2893 互換のメカニズムを提供し、IPv4 ルーティングインフラストラクチャ上で " -"IPv6 パケットのトンネルングを使用可能にします。有効にする場合は、ファイア" -"ウォールルールに IPv6 パケットの許可を追加してください。" +"RFC 2893 互換のメカニズムを提供し、IPv4 ルーティングインフラストラクチャ上で IPv6 " +"パケットのトンネルングを使用可能にします。有効にする場合は、ファイアウォールルールに IPv6 パケットの許可を追加してください。" #, fuzzy msgid "Prefer IPv4 over IPv6" msgstr "古い IPsec SA を優先" -# # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 222 msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 223 msgid "" "By default, if a hostname resolves IPv6 and IPv4 addresses IPv6 will be " @@ -17115,7 +15027,6 @@ msgstr "デバイスポーリング" msgid "Enable device polling" msgstr "デバイスポーリングを有効" -#, php-format msgid "" "Device polling is a technique that lets the system periodically poll network " "devices for new data instead of relying on interrupts. This prevents your " @@ -17123,13 +15034,11 @@ msgid "" "when under extreme load. Generally this is not recommended. Not all NICs " "support polling; see the %s homepage for a list of supported cards." msgstr "" -"デバイスポーリングは、割り込みに依存せずに、定期的に、システムがネットワーク" -"デバイスへ新規データをポーリングすることを許可する技術です。極端な負荷が発生" -"した場合、インタラプトフラッドが原因で、Web 設定管理画面や、SSH 等へアクセス" -"できなくなります。通常は、非推奨です。ポーリングに対応しているのは一部のカー" -"ドのみです。対応しているカードのリストは、%s ホームページを参照してください。" +"デバイスポーリングは、割り込みに依存せずに、定期的に、システムがネットワークデバイスへ新規データをポーリングすることを許可する技術です。極端な負荷が発生し" +"た場合、インタラプトフラッドが原因で、Web 設定管理画面や、SSH " +"等へアクセスできなくなります。通常は、非推奨です。ポーリングに対応しているのは一部のカードのみです。対応しているカードのリストは、%s " +"ホームページを参照してください。" -# # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 239 msgid "Hardware CRC" msgstr "" @@ -17143,12 +15052,9 @@ msgid "" "Rarely, drivers may have problems with checksum offloading and some specific " "NICs." msgstr "" -"このオプションをチェックすると、ハードウェアチェックサムオフロードを無効にし" -"ます。チェックサムオフロードは、一部のハードウェア、特に Realtek のカードの一" -"部で動作しません。まれに、チェックサムオフロードと一部の特定の NIC で、ドライ" -"バに問題が発生することがあります。" +"このオプションをチェックすると、ハードウェアチェックサムオフロードを無効にします。チェックサムオフロードは、一部のハードウェア、特に Realtek " +"のカードの一部で動作しません。まれに、チェックサムオフロードと一部の特定の NIC で、ドライバに問題が発生することがあります。" -# # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 251 # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 264 # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 277 @@ -17157,7 +15063,6 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 252 msgid "Hardware TSO" msgstr "" @@ -17170,12 +15075,9 @@ msgid "" "TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may " "impact performance with some specific NICs." msgstr "" -"このオプションをチェックすると、ハードウェア TCP セグメンテーションオフロー" -"ド ( TSO, TSO4, TSO6 ) を無効にします。このオフロードは一部のハードウェアドラ" -"イバでは動作しません。また、一部の特定の NIC とのパフォーマンスに影響を及ぼす" -"可能性があります。" +"このオプションをチェックすると、ハードウェア TCP セグメンテーションオフロード ( TSO, TSO4, TSO6 ) " +"を無効にします。このオフロードは一部のハードウェアドライバでは動作しません。また、一部の特定の NIC とのパフォーマンスに影響を及ぼす可能性があります。" -# # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 265 msgid "Hardware LRO" msgstr "" @@ -17188,21 +15090,17 @@ msgid "" "This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact " "performance with some specific NICs." msgstr "" -"このオプションをチェックすると、ハードウェアラージレシーブオフロード (LRO) を" -"無効にします。このオフロードは一部のハードウェアドライバでは動作しません。ま" -"た、一部の特定の NIC とのパフォーマンスに影響を及ぼす可能性があります。" +"このオプションをチェックすると、ハードウェアラージレシーブオフロード (LRO) " +"を無効にします。このオフロードは一部のハードウェアドライバでは動作しません。また、一部の特定の NIC とのパフォーマンスに影響を及ぼす可能性があります。" -# # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 274 msgid "VLAN Hardware Filtering" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 279 msgid "Disable VLAN Hardware Filtering" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_network.php, line: 280 msgid "" "Checking this option will disable VLAN hardware filtering. This offloading " @@ -17219,15 +15117,12 @@ msgstr "ARP メッセージを抑制" msgid "" "This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside " "on the same broadcast domain" -msgstr "" -"このオプションは、同じブロードキャストドメインに複数のインタフェースが存在す" -"る場合に、ARP ログメッセージを抑制します。" +msgstr "このオプションは、同じブロードキャストドメインに複数のインタフェースが存在する場合に、ARP ログメッセージを抑制します。" #, fuzzy msgid "Test Growl" msgstr "Growl" -#, php-format msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message." msgstr "%s からのテストメッセージです。このメッセージは無視して構いません。" @@ -17242,7 +15137,6 @@ msgstr "Growl" msgid "Disable Growl Notifications" msgstr "通知" -# # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 210 msgid "" "Check this option to disable growl notifications but preserve the settings " @@ -17258,7 +15152,6 @@ msgstr "Growl サーバに登録する名前を入力してください ( デフ msgid "Notification Name" msgstr "通知名" -#, php-format msgid "Enter a name for the Growl notifications (default: %s growl alert)." msgstr "Growl 通知の名前を入力してください ( デフォルト: %s growl alert )" @@ -17276,7 +15169,6 @@ msgstr "SMTP メール" msgid "Disable SMTP Notifications" msgstr "通知" -# # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 260 msgid "" "Check this option to disable SMTP notifications but preserve the settings " @@ -17290,9 +15182,7 @@ msgstr "メールサーバ" msgid "" "This is the FQDN or IP address of the SMTP E-Mail server to which " "notifications will be sent." -msgstr "" -"通知を送信する SMTP メールサーバの FQDN もしくは IP アドレスを入力してくださ" -"い。" +msgstr "通知を送信する SMTP メールサーバの FQDN もしくは IP アドレスを入力してください。" msgid "SMTP Port of E-Mail server" msgstr "メールサーバの SMTP ポート" @@ -17302,19 +15192,17 @@ msgid "" "This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) " "or 465 (smtps)" msgstr "" -"SMTP メールサーバのポートで、通常は、25、587 ( サブミッション )、もしくは、" -"465 ( smtps、ssl/tls チェックボックスをチェックしてください ) です。" +"SMTP メールサーバのポートで、通常は、25、587 ( サブミッション )、もしくは、465 ( smtps、ssl/tls " +"チェックボックスをチェックしてください ) です。" #, fuzzy msgid "Secure SMTP Connection" msgstr "同時接続" -# # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 283 msgid "Enable SMTP over SSL/TLS" msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 287 msgid "Enable STARTTLS" msgstr "" @@ -17325,7 +15213,6 @@ msgstr "差出人メールアドレス" msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field." msgstr "差出人フィールドに表示されるメールアドレスです。" -# # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 257 msgid "E-Mail address" msgstr "" @@ -17334,7 +15221,6 @@ msgid "" "Enter the e-mail address that you would like email notifications sent to." msgstr "通知メールを送信する、メールアドレスを入力してください。" -# # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 266 msgid "E-Mail auth username" msgstr "" @@ -17345,7 +15231,6 @@ msgstr "( オプション )" msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication." msgstr "SMTP 認証用に、メールアドレスのユーザ名を入力してください。" -# # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 276 msgid "E-Mail auth password" msgstr "" @@ -17365,14 +15250,12 @@ msgstr "起動 / シャットダウンビープ音を無効" msgid "When this is checked, startup and shutdown sounds will no longer play." msgstr "これをチェックすると、起動とシャットダウンの音が鳴らなくなります。" -# # File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 247 msgid "" "NOTE: A test notification will be sent even if the service is marked as " "disabled." msgstr "" -# # File: src/www/system_advanced_sysctl.php, line: 111 msgid "Add a new tunable" msgstr "" @@ -17383,9 +15266,7 @@ msgstr "調整パラメータ" msgid "" "The firewall tunables have changed. You must apply the configuration to " "take affect." -msgstr "" -"ファイアウォール調整パラメータが変更されました。有効にするには、構成の適用が" -"必要です。" +msgstr "ファイアウォール調整パラメータが変更されました。有効にするには、構成の適用が必要です。" msgid "Tunable Name" msgstr "調整パラメータ名" @@ -17446,7 +15327,6 @@ msgstr "RADIUS タイムアウト値は、正の数値です。" msgid "deleted" msgstr "削除済" -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 287 msgid "Add server" msgstr "" @@ -17463,19 +15343,16 @@ msgstr "本当にこのサーバを削除しますか?" msgid "Hostname or IP address" msgstr "ホスト名または IP アドレス" -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 542 msgid "" "NOTE: When using SSL, this hostname MUST match the Common Name (CN) of the " "LDAP server's SSL Certificate." msgstr "" -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 476 msgid "TCP - Standard" msgstr "" -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 479 msgid "SSL - Encrypted" msgstr "" @@ -17484,14 +15361,11 @@ msgid "Peer Certificate Authority" msgstr "ピアの認証局" msgid "This option is used if 'SSL Encrypted' option is choosen." -msgstr "" -"「SSL 暗号化」オプションが選択されている場合に、このオプションが使用されま" -"す。" +msgstr "「SSL 暗号化」オプションが選択されている場合に、このオプションが使用されます。" msgid "It must match with the CA in the AD otherwise problems will arise." msgstr "AD の CA と一致する必要があります。そうでない場合は問題が発生します。" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 718 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 756 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php.orig, line: 718 @@ -17505,7 +15379,6 @@ msgstr "AD の CA と一致する必要があります。そうでない場合 msgid "Create one under" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 718 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php.orig, line: 718 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 958 @@ -17513,7 +15386,6 @@ msgstr "" msgid "No Certificate Authorities defined." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 718 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 756 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php.orig, line: 718 @@ -17533,7 +15405,6 @@ msgstr "資格情報をバインド" msgid "User DN:" msgstr "ユーザ DN: " -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 525 msgid "Leave empty to use anonymous binds to resolve distinguished names" msgstr "" @@ -17544,12 +15415,10 @@ msgstr "検索範囲" msgid "Level:" msgstr "レベル: " -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 536 msgid "One Level" msgstr "" -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 539 msgid "Entire Subtree" msgstr "" @@ -17567,9 +15436,7 @@ msgstr "選択" msgid "" "Note: Semi-Colon separated. This will be prepended to the search base dn " "above or you can specify full container path containing a dc= component." -msgstr "" -"注意: セミコロンで区切ってください。上記のベース DN 検索の先頭に追加されま" -"す。または、フルコンテナパスを指定することもできます。" +msgstr "注意: セミコロンで区切ってください。上記のベース DN 検索の先頭に追加されます。または、フルコンテナパスを指定することもできます。" msgid "Extended Query" msgstr "拡張クエリ" @@ -17577,17 +15444,14 @@ msgstr "拡張クエリ" msgid "Initial Template" msgstr "初期テンプレート" -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 579 msgid "OpenLDAP" msgstr "" -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 580 msgid "Microsoft AD" msgstr "" -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 581 msgid "Novell eDirectory" msgstr "" @@ -17598,7 +15462,6 @@ msgstr "ユーザネーミング属性" msgid "Services offered" msgstr "提供するサービス" -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 611 msgid "Authentication and Accounting" msgstr "" @@ -17612,8 +15475,7 @@ msgstr "認証タイムアウト" msgid "" "This value controls how long, in seconds, that the RADIUS server may take to " "respond to an authentication request." -msgstr "" -"RADIUS サーバが、認証要求に対する返答に要する時間を、秒単位で指定します。" +msgstr "RADIUS サーバが、認証要求に対する返答に要する時間を、秒単位で指定します。" msgid "If left blank, the default value is 5 seconds." msgstr "空白の場合、デフォルト値は 5 秒です。" @@ -17623,8 +15485,7 @@ msgid "" "increase this timeout to account for how long it will take the user to " "receive and enter a token." msgstr "" -"注意: 対話型の二要素認証システムを使用している場合は、ユーザがトークンを受け" -"取って入力するのに必要な時間に合わせて、タイムアウトの値を増やしてください。" +"注意: 対話型の二要素認証システムを使用している場合は、ユーザがトークンを受け取って入力するのに必要な時間に合わせて、タイムアウトの値を増やしてください。" msgid "Server Name" msgstr "サーバ名" @@ -17632,7 +15493,6 @@ msgstr "サーバ名" msgid "Additional authentication servers can be added here." msgstr "認証サーバは、ここで追加できます。" -# # File: src/www/system_authservers.php, line: 695 msgid "delete this server" msgstr "" @@ -17673,23 +15533,19 @@ msgstr "識別名コモンネーム" msgid "Signing Certificate Authority" msgstr "認証局の署名" -# # File: src/www/system_camanager.php, line: 315 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 361 msgid "" "The field 'Distinguished name Email Address' contains invalid characters." msgstr "" -# # File: src/www/system_camanager.php, line: 319 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 366 msgid "The field 'Distinguished name Common Name' contains invalid characters." msgstr "" -# # File: src/www/system_camanager.php, line: 322 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 369 -#, php-format msgid "The field '%s' contains invalid characters." msgstr "" @@ -17699,7 +15555,6 @@ msgstr "有効な鍵長を選択してください。" msgid "Please select a valid Digest Algorithm." msgstr "有効なダイジェストアルゴリズムを選択してください。" -# # File: src/www/system_camanager.php, line: 381 # File: src/www/system_camanager.php, line: 395 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 441 @@ -17713,8 +15568,7 @@ msgstr "CA の追加またはインポート" msgid "" "Do you really want to delete this Certificate Authority and its CRLs, and " "unreference any associated certificates?" -msgstr "" -"本当にこの認証局、CRL、及び、参照されていない関連証明書全てを削除しますか?" +msgstr "本当にこの認証局、CRL、及び、参照されていない関連証明書全てを削除しますか?" msgid "Method" msgstr "方法" @@ -17741,9 +15595,7 @@ msgid "" "Paste the private key for the above certificate here. This is optional in " "most cases, but required if you need to generate a Certificate Revocation " "List (CRL)." -msgstr "" -"上記の証明書の秘密鍵を、ここに貼り付けてください。通常はオプションですが、証" -"明書失効リスト (CRL) を生成する必要がある場合は、必須です。" +msgstr "上記の証明書の秘密鍵を、ここに貼り付けてください。通常はオプションですが、証明書失効リスト (CRL) を生成する必要がある場合は、必須です。" msgid "Serial for next certificate" msgstr "次の証明書のシリアル" @@ -17751,9 +15603,7 @@ msgstr "次の証明書のシリアル" msgid "" "Enter a decimal number to be used as the serial number for the next " "certificate to be created using this CA." -msgstr "" -"この CA を使用して作成される、次の証明書のシリアル番号として使用される、10 進" -"数を入力してください。" +msgstr "この CA を使用して作成される、次の証明書のシリアル番号として使用される、10 進数を入力してください。" msgid "Internal Certificate Authority" msgstr "内部認証局" @@ -17763,9 +15613,7 @@ msgstr "ダイジェストアルゴリズム" msgid "" "NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible." -msgstr "" -"注意: 可能であれば、SHA1 よりも強固なアルゴリズムを使用することをお勧めしま" -"す。" +msgstr "注意: 可能であれば、SHA1 よりも強固なアルゴリズムを使用することをお勧めします。" msgid "Distinguished name" msgstr "識別名" @@ -17779,7 +15627,6 @@ msgstr "都道府県" msgid "ex:" msgstr "例: " -# # File: src/www/system_camanager.php, line: 570 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 969 msgid "Sachsen" @@ -17788,7 +15635,6 @@ msgstr "" msgid "City" msgstr "市" -# # File: src/www/system_camanager.php, line: 580 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 979 msgid "Leipzig" @@ -17867,32 +15713,26 @@ msgstr "認証局" msgid "Existing Certificate Choice" msgstr "既存の証明書の選択" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 329 msgid "DNS subjectAltName values must be valid hostnames or FQDNs" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 334 msgid "IP subjectAltName values must be valid IP Addresses" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 339 msgid "You must provide an e-mail address for this type of subjectAltName" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 342 msgid "The e-mail provided in a subjectAltName contains invalid characters." msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 348 msgid "URI subjectAltName types must be a valid URI" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 352 msgid "Unrecognized subjectAltName type." msgstr "" @@ -17919,9 +15759,7 @@ msgstr "X.509 PEM 形式の秘密鍵をここに貼り付けてください" msgid "Internal Certificate" msgstr "内部証明書" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 779 -#, php-format msgid "" "No internal Certificate Authorities have been defined. You must %sadd%s an " "internal CA before creating an internal certificate." @@ -17936,7 +15774,6 @@ msgstr "サーバ証明書" msgid "Certificate Authority" msgstr "認証局" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 792 msgid "" "Choose the type of certificate to generate here, the type defines it's " @@ -17949,13 +15786,11 @@ msgstr "代替名" msgid "DNS" msgstr "DNS" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 922 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 942 msgid "email" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 923 # File: src/www/system_certmanager.php, line: 943 msgid "URI" @@ -17970,12 +15805,10 @@ msgstr "既存の証明書を選択" msgid "Existing Certificates" msgstr "既存の証明書" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1110 msgid "*In Use" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1111 msgid "*Revoked" msgstr "" @@ -18003,43 +15836,35 @@ msgstr "使用中" msgid "external - signature pending" msgstr "外部 - 署名申請中" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1247 msgid "CA:" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1248 msgid "Server:" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1272 # File: src/www/system_usermanager.php, line: 842 msgid "Revoked" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1282 msgid "User Cert" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1287 msgid "OpenVPN Server" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1292 msgid "OpenVPN Client" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1297 msgid "IPsec Tunnel" msgstr "" -# # File: src/www/system_certmanager.php, line: 1276 msgid "show certificate info" msgstr "" @@ -18063,15 +15888,12 @@ msgstr "CSR 更新" msgid "Note: You can only delete a certificate if it is not currently in use." msgstr "注意: 現在使用されていない場合のみ、証明書を削除することができます。" -#, php-format msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted" msgstr "証明書失効リスト %s は使用されています。削除できません" -#, php-format msgid "Deleted Certificate %s from CRL %s" msgstr "証明書 %s は CRL %s から削除されました" -#, php-format msgid "Failed to delete Certificate %s from CRL %s" msgstr "証明書 %s は CRL %s からの削除に失敗しました" @@ -18154,15 +15976,12 @@ msgstr "理由" msgid "Additional Certificate Revocation Lists can be added here." msgstr "証明書失効リストは、ここで追加できます。" -#, php-format msgid "Add or Import CRL for %s" msgstr "%s に CRL を追加またはインポート" -#, php-format msgid "Import CRL for %s" msgstr "%s の CRL をインポート" -# # File: src/www/system_crlmanager.php, line: 719 msgid "Unknown (imported)" msgstr "" @@ -18176,12 +15995,10 @@ msgstr "CRL の編集" msgid "Delete CRL" msgstr "CRL の削除" -# # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 135 msgid "Add group" msgstr "" -# # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 131 msgid "Gateway-group" msgstr "" @@ -18189,14 +16006,11 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this gateway group?" msgstr "本当にこのゲートウェイグループを削除しますか?" -#, php-format msgid "" "The gateway configuration has been changed.%sYou must apply the changes in " "order for them to take effect." -msgstr "" -"ゲートウェイ構成は変更されました。%s有効にするには、変更を適用してください。" +msgstr "ゲートウェイ構成は変更されました。%s有効にするには、変更を適用してください。" -# # File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 193 msgid "Tier " msgstr "" @@ -18209,10 +16023,8 @@ msgid "" "load balancing, failover, or policy-based routing. Without rules directing " "traffic into the Gateway Groups, they will not be used." msgstr "" -"ロードバランシング、フェイルオーバ、ポリシベースルーティングを有効にするに" -"は、ファイアウォールルールでゲートウェイグループを必ず使用してください。トラ" -"フィックがゲートウェイグループに直接流れるルールがないと、ロードバランシング" -"等を使用できません。" +"ロードバランシング、フェイルオーバ、ポリシベースルーティングを有効にするには、ファイアウォールルールでゲートウェイグループを必ず使用してください。トラフィ" +"ックがゲートウェイグループに直接流れるルールがないと、ロードバランシング等を使用できません。" msgid "A valid gateway group name must be specified." msgstr "有効なゲートウェイグループ名を指定してください" @@ -18223,17 +16035,13 @@ msgstr "ゲートウェイ名に無効な文字が含めないでください" msgid "Changing name on a gateway group is not allowed." msgstr "ゲートウェイグループの名前は変更できません。" -#, php-format msgid "A gateway group with this name \"%s\" already exists." msgstr "%s という名前のゲートウェイグループは既に存在しています" -#, php-format msgid "" "A gateway group cannot have the same name with a gateway \"%s\" please " "choose another name." -msgstr "" -"ゲートウェイグループに、ゲートウェイ %s と同じ名前をつけることはできません。" -"別の名前を選択してください。" +msgstr "ゲートウェイグループに、ゲートウェイ %s と同じ名前をつけることはできません。別の名前を選択してください。" msgid "No gateway(s) have been selected to be used in this group" msgstr "このグループで使用するゲートウェイは選択されていません" @@ -18241,7 +16049,6 @@ msgstr "このグループで使用するゲートウェイは選択されてい msgid "Gateway Priority" msgstr "ゲートウェイ優先度" -# # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 197 msgid "Tier" msgstr "" @@ -18249,9 +16056,7 @@ msgstr "" msgid "Never" msgstr "選択しない" -# # File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 226 -#, php-format msgid "Tier %d" msgstr "" @@ -18268,17 +16073,15 @@ msgid "" "in a priority level are exhausted we will use the next available link(s) in " "the next priority level." msgstr "" -"ここで選択する優先度は、フェイルオーバとリンクのバランシングが実行される順番" -"を定義します。同じ優先度に複数のリンクがある場合は、その優先度の全てのリンク" -"を使い果たすまで、均等に接続されます。優先度レベルにある全てのリンクを使い果" -"たした場合は、その次の優先度レベルにある、次に使用可能なリンクを使用します。" +"ここで選択する優先度は、フェイルオーバとリンクのバランシングが実行される順番を定義します。同じ優先度に複数のリンクがある場合は、その優先度の全てのリンクを" +"使い果たすまで、均等に接続されます。優先度レベルにある全てのリンクを使い果たした場合は、その次の優先度レベルにある、次に使用可能なリンクを使用します。" msgid "" "The virtual IP field selects what (virtual) IP should be used when this " "group applies to a local Dynamic DNS, IPsec or OpenVPN endpoint" msgstr "" -"仮想 IP フィールドは、このグループがローカルダイナミック DNS、IPsec、OpenVPN " -"エンドポイントに適用される時に、使用される ( 仮想 ) IP を選択します。" +"仮想 IP フィールドは、このグループがローカルダイナミック DNS、IPsec、OpenVPN エンドポイントに適用される時に、使用される ( 仮想 )" +" IP を選択します。" msgid "Trigger Level" msgstr "トリガレベル" @@ -18298,19 +16101,16 @@ msgstr "パケットロスまたは高遅延" msgid "When to trigger exclusion of a member" msgstr "メンバ除外のトリガとなるタイミング" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "" "Gateway '%s' cannot be deleted because it is in use on Gateway Group '%s'" -msgstr "" -"このエントリは削除できません。1 つ以上のゲートウェイから参照されています。" +msgstr "このエントリは削除できません。1 つ以上のゲートウェイから参照されています。" -#, fuzzy, php-format +#, fuzzy msgid "" "Gateway '%s' cannot be deleted because it is in use on Static Route '%s'" -msgstr "" -"この GRE トンネルは削除できません。インタフェースとして使用されています" +msgstr "この GRE トンネルは削除できません。インタフェースとして使用されています" -# # File: src/www/system_gateways.php, line: 194 msgid "Add gateway" msgstr "" @@ -18328,34 +16128,28 @@ msgstr "ゲートウェイの設定が変更されました。" msgid "Monitor IP" msgstr "監視 IP" -# # File: src/www/system_gateways.php, line: 326 msgid "Gateway is inactive because interface is missing" msgstr "" -# # File: src/www/system_gateways.php, line: 329 # File: src/www/system_gateways.php, line: 334 msgid "disable gateway" msgstr "" -# # File: src/www/system_gateways.php, line: 329 # File: src/www/system_gateways.php, line: 334 msgid "enable gateway" msgstr "" -# # File: src/www/system_gateways.php, line: 356 msgid "edit gateway" msgstr "" -# # File: src/www/system_gateways.php, line: 361 msgid "delete gateway" msgstr "" -# # File: src/www/system_gateways.php, line: 368 msgid "clone gateway" msgstr "" @@ -18364,7 +16158,6 @@ msgstr "" msgid "delete selected items" msgstr "選択したルールを削除" -# # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 118 msgid "A valid gateway name must be specified." msgstr "" @@ -18378,13 +16171,10 @@ msgid "" "the interface." msgstr "IPv6 only インタフェースで、IPv4 ゲートウェイアドレスは使用できません" -#, php-format msgid "" "The gateway address %1$s does not lie within one of the chosen interface's " "subnets." -msgstr "" -"ゲートウェイアドレス %1$s は、選択されたインタフェースのサブネット内に存在し" -"ません" +msgstr "ゲートウェイアドレス %1$s は、選択されたインタフェースのサブネット内に存在しません" #, fuzzy msgid "" @@ -18408,21 +16198,16 @@ msgstr "有効な監視 IP アドレスを指定してください。" msgid "Changing name on a gateway is not allowed." msgstr "ゲートウェイの名前変更はできません" -#, php-format msgid "The gateway name \"%s\" already exists." msgstr "ゲートウェイ名 %s は既に存在しています" -#, php-format msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists." msgstr "ゲートウェイ IP アドレス %s は既に存在しています" -#, php-format msgid "" "The monitor IP address \"%s\" is already in use. You must choose a different " "monitor IP." -msgstr "" -"監視 IP アドレス %s は既に使用されています。別の監視 IP アドレスを選択してく" -"ださい。" +msgstr "監視 IP アドレス %s は既に使用されています。別の監視 IP アドレスを選択してください。" msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value." msgstr "低遅延しきい値は、数値です。" @@ -18461,8 +16246,7 @@ msgstr "高遅延しきい値は、低遅延しきい値よりも高い値にし msgid "" "The high Packet Loss threshold needs to be higher than the low Packet Loss " "threshold" -msgstr "" -"高パケットロスしきい値は、低パケットロスしきい値よりも高い値にしてください。" +msgstr "高パケットロスしきい値は、低パケットロスしきい値よりも高い値にしてください。" #, fuzzy msgid "The probe interval needs to be a numeric value." @@ -18516,8 +16300,7 @@ msgstr "このルールを無効" #, fuzzy msgid "" "Set this option to disable this gateway without removing it from the list." -msgstr "" -"このオプションを設定すると、このルールをリストから削除せずに無効にします" +msgstr "このオプションを設定すると、このルールをリストから削除せずに無効にします" msgid "Choose which interface this gateway applies to." msgstr "このゲートウェイに適用するインタフェースを選択してください。" @@ -18551,11 +16334,9 @@ msgid "" "used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries. Use " "this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings)" msgstr "" -"リンクの監視に使用する代替アドレスを入力してください。品質 RRD グラフ、及び、" -"ロードバランサエントリに使用されます。ゲートウェイが ICMP エコー要求 " -"( ping ) に応答しない場合に使用してください。" +"リンクの監視に使用する代替アドレスを入力してください。品質 RRD グラフ、及び、ロードバランサエントリに使用されます。ゲートウェイが ICMP " +"エコー要求 ( ping ) に応答しない場合に使用してください。" -# # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 792 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 797 msgid "Mark Gateway as Down" @@ -18592,30 +16373,25 @@ msgid "" "NOTE: The quality graph is averaged over seconds, not intervals, so as the " "probe interval is increased the accuracy of the quality graph is decreased." msgstr "" -"注意: プローブ頻度が増加することで、品質グラフの正確さは低下することがないよ" -"うに、品質グラフは、間隔単位の平均ではなく、秒単位の平均になっています。" +"注意: プローブ頻度が増加することで、品質グラフの正確さは低下することがないように、品質グラフは、間隔単位の平均ではなく、秒単位の平均になっています。" msgid "Down" msgstr "ダウン" -# # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 772 msgid "Avg Delay Replies Qty" msgstr "" -# # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 882 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 894 # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 906 msgid "Use calculated value." msgstr "" -# # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 783 msgid "Avg Packet Loss Probes Qty" msgstr "" -# # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 899 msgid "Lost Probe Delay" msgstr "" @@ -18625,11 +16401,9 @@ msgid "" "The probe interval must be less than the down time, otherwise the gateway " "will seem to go down then come up again at the next probe." msgstr "" -"プローブ頻度間隔には、停止時間よりも小さい値を設定してください。停止時間より" -"大きい値を設定すると、次のプローブで、ゲートウェイはダウンしてから再度アップ" -"したかのように見えます。" +"プローブ頻度間隔には、停止時間よりも小さい値を設定してください。停止時間より大きい値を設定すると、次のプローブで、ゲートウェイはダウンしてから再度アップし" +"たかのように見えます。" -# # File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 913 msgid "" "The down time defines the length of time before the gateway is marked as " @@ -18647,7 +16421,6 @@ msgstr "英語" msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "中国語 ( 簡体字 )" -# # File: src/www/system_general.php, line: 45 msgid "French" msgstr "" @@ -18658,7 +16431,6 @@ msgstr "ドイツ語" msgid "Japanese" msgstr "日本語" -# # File: src/www/system_general.php, line: 48 msgid "Mongolian" msgstr "" @@ -18672,13 +16444,10 @@ msgstr "ホスト名には、a-z、0-9、- のみが使用できます。" msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." msgstr "ドメインには、a-z、0-9、-、. のみが使用できます。" -#, php-format msgid "" "You can not assign a gateway to DNS '%s' server which is on a directly " "connected network." -msgstr "" -"DNS %s サーバにゲートウェイが割当てられません。ネットワークに直接接続されてい" -"ます。" +msgstr "DNS %s サーバにゲートウェイが割当てられません。ネットワークに直接接続されています。" msgid "" "A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." @@ -18687,22 +16456,18 @@ msgstr "NTP 時刻サーバ名には、a-z、0-9、-、. のみが使用でき msgid "Name of the firewall host, without domain part" msgstr "ファイアウォールホスト名、ドメイン部分は含まない" -# # File: src/www/system_general.php, line: 331 msgid "firewall" msgstr "" msgid "" -"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS " -"(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." +"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS (" +"avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." msgstr "" -"「local」をドメイン名として使用しないでください。mDNS が動作しているローカル" -"ホスト ( avahi、bonjour 等 ) が mDNS が動作していないローカルホストを解決でき" -"なくなります。" +"「local」をドメイン名として使用しないでください。mDNS が動作しているローカルホスト ( avahi、bonjour 等 ) が mDNS " +"が動作していないローカルホストを解決できなくなります。" -# # File: src/www/system_general.php, line: 341 -#, php-format msgid "e.g. %smycorp.com, home, office, private, etc.%s" msgstr "" @@ -18717,19 +16482,17 @@ msgid "" "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution. These are " "also used for the DHCP service, DNS forwarder and for PPTP VPN clients." msgstr "" -"DNS 名前解決システムで使用される IP アドレスを入力してください。DHCP サービ" -"ス、DNS フォワーダ、PPTP VPN クライアントでも使用されます。" +"DNS 名前解決システムで使用される IP アドレスを入力してください。DHCP サービス、DNS フォワーダ、PPTP VPN " +"クライアントでも使用されます。" msgid "" "In addition, optionally select the gateway for each DNS server. When using " "multiple WAN connections there should be at least one unique DNS server per " "gateway." msgstr "" -"さらに、オプションで、DNS サーバごとにゲートウェイを選択してください。マルチ " -"WAN 接続を使用する場合に、ゲートウェイ毎に最低 1 つの固有の DNS サーバが必要" -"になります。" +"さらに、オプションで、DNS サーバごとにゲートウェイを選択してください。マルチ WAN 接続を使用する場合に、ゲートウェイ毎に最低 1 つの固有の " +"DNS サーバが必要になります。" -# # File: src/www/system_general.php, line: 401 msgid "DNS server options" msgstr "" @@ -18737,15 +16500,13 @@ msgstr "" msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" msgstr "WAN の DHCP/PPP による DNS サーバリストの無効化を許可" -#, php-format msgid "" "If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server " "on WAN for its own purposes (including the DNS forwarder). However, they " "will not be assigned to DHCP and PPTP VPN clients." msgstr "" -"このオプションが設定されると、%s は WAN の DHCP/PPP サーバが割り当てた DNS " -"サーバを使用します ( DNS フォワーダを含む )。しかし、DHCP と PPTP VPN クライ" -"アントは割り当てられません。" +"このオプションが設定されると、%s は WAN の DHCP/PPP サーバが割り当てた DNS サーバを使用します ( DNS フォワーダを含む " +")。しかし、DHCP と PPTP VPN クライアントは割り当てられません。" msgid "Do not use the DNS Forwarder as a DNS server for the firewall" msgstr "ファイアウォールの DNS サーバとして、DNS フォワーダを使用しない" @@ -18757,9 +16518,8 @@ msgid "" "so system can use the local DNS service to perform lookups. Checking this " "box omits localhost from the list of DNS servers." msgstr "" -"DNS フォワーダが有効の場合、デフォルトでは、localhost (127.0.0.1) が最初の " -"DNS サーバとして使用されるため、システムは検索の実行に DNS フォワーダを使用で" -"きます。このボックスをチェックしている時は DNS サーバのリストから localhost " +"DNS フォワーダが有効の場合、デフォルトでは、localhost (127.0.0.1) が最初の DNS サーバとして使用されるため、" +"システムは検索の実行に DNS フォワーダを使用できます。このボックスをチェックしている時は DNS サーバのリストから localhost " "を削除してください。" msgid "Time zone" @@ -18775,8 +16535,8 @@ msgid "" "Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set " "up at least one DNS server if you enter a host name here!" msgstr "" -"複数のホスト ( 1 つは必須 ) を使用する場合はスペースで区切ってください。ホス" -"ト名を入力する場合は、最低 1 つの DNS サーバを設定するようにしてください。" +"複数のホスト ( 1 つは必須 ) を使用する場合はスペースで区切ってください。ホスト名を入力する場合は、最低 1 つの DNS " +"サーバを設定するようにしてください。" msgid "Language" msgstr "言語" @@ -18790,22 +16550,18 @@ msgstr "テーマ" msgid "This will change the look and feel of" msgstr "次のルック・アンド・フィールを変更します: " -# # File: src/www/system_general.php, line: 565 msgid "Firmware Mirror" msgstr "" -# # File: src/www/system_general.php, line: 579 msgid "Select an alternate firmware mirror." msgstr "" -# # File: src/www/system_general.php, line: 584 msgid "Firmware Flavour" msgstr "" -# # File: src/www/system_general.php, line: 598 msgid "Select the firmware cryptography flavour." msgstr "" @@ -18855,8 +16611,7 @@ msgid "Remove Groups" msgstr "グループの削除" msgid "Hold down CTRL (pc)/COMMAND (mac) key to select multiple items" -msgstr "" -"CTRL (pc) / Command (Mac) キーを押したままにすると、複数項目が選択できます" +msgstr "CTRL (pc) / Command (Mac) キーを押したままにすると、複数項目が選択できます" msgid "Assigned Privileges" msgstr "権限の割当" @@ -18871,7 +16626,6 @@ msgstr "メンバ数" msgid "add user" msgstr "ユーザの追加" -# # File: src/www/system_groupmanager.php, line: 525 msgid "" "Additional webConfigurator groups can be added here.\n" @@ -18892,19 +16646,15 @@ msgstr "システム権限" msgid "Select a privilege from the list above for a description" msgstr "説明する権限を、上記のリストから選択してください" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 98 msgid "State Synchronization" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 127 msgid "Synchronize States" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 132 -#, php-format msgid "" "pfsync transfers state insertion, update, and deletion messages between " "firewalls.%sEach firewall sends these messages out via multicast on a " @@ -18914,80 +16664,67 @@ msgid "" "on all members of a failover group." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 136 msgid "" "Clicking save will force a configuration sync if it is enabled! (see " "Configuration Synchronization Settings below)" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 140 msgid "Synchronize Interface" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 123 msgid "loopback" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 151 msgid "" "If Synchronize States is enabled, it will utilize this interface for " "communication." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 154 msgid "" "We recommend setting this to a interface other than LAN! A dedicated " "interface works the best." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 155 msgid "" "You must define a IP on each machine participating in this failover group." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 156 msgid "" "You must have an IP assigned to the interface on any participating sync " "nodes." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 145 msgid "Synchronize Peer IP" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 165 msgid "" "Setting this option will force pfsync to synchronize its state table to this " "IP address. The default is directed multicast." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 178 msgid "Configuration Synchronization Settings (XMLRPC Sync)" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 183 msgid "Synchronize Config to IP" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 186 msgid "" "Enter the IP address of the firewall to which the selected configuration " "sections should be synchronized." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 189 msgid "" "XMLRPC sync is currently only supported over connections using the same " @@ -18995,7 +16732,6 @@ msgid "" "protocol are set accordingly!" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 190 # File: src/www/system_hasync.php, line: 213 msgid "" @@ -19003,186 +16739,157 @@ msgid "" "cluster members!" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 196 msgid "Remote System Username" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 200 msgid "" "Enter the webConfigurator username of the system entered above for " "synchronizing your configuration." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 202 msgid "" "Do not use the Synchronize Config to IP and username option on backup " "cluster members!" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 207 msgid "Remote System Password" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 211 msgid "" "Enter the webConfigurator password of the system entered above for " "synchronizing your configuration." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 196 msgid "Users and Groups" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 223 msgid "" "Automatically sync the users and groups over to the other HA host when " "changes are made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 205 msgid "Auth Servers" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 232 msgid "" "Automatically sync the authentication servers (e.g. LDAP, RADIUS) over to " "the other HA host when changes are made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 241 msgid "" "Automatically sync the Certificate Authorities, Certificates, and " "Certificate Revocation Lists over to the other HA host when changes are made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 250 msgid "" "Automatically sync the firewall rules to the other HA host when changes are " "made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 232 msgid "Firewall Schedules" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 259 msgid "" "Automatically sync the firewall schedules to the other HA host when changes " "are made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 268 msgid "" "Automatically sync the aliases over to the other HA host when changes are " "made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 277 msgid "" "Automatically sync the NAT rules over to the other HA host when changes are " "made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 286 msgid "" "Automatically sync the IPsec configuration to the other HA host when changes " "are made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 295 msgid "" "Automatically sync the OpenVPN configuration to the other HA host when " "changes are made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 296 msgid "" "Using this option implies \"Synchronize Certificates\" as they are required " "for OpenVPN." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 278 msgid "DHCPD" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 305 msgid "" "Automatically sync the DHCP Server settings over to the other HA host when " "changes are made. This only applies to DHCP for IPv4." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 314 msgid "" "Automatically sync the WoL configuration to the other HA host when changes " "are made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 296 msgid "Static Routes" msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 323 msgid "" "Automatically sync the Static Route configuration to the other HA host when " "changes are made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 332 msgid "" "Automatically sync the Load Balancer configuration to the other HA host when " "changes are made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 341 msgid "" "Automatically sync the CARP Virtual IPs to the other HA host when changes " "are made." msgstr "" -# # File: src/www/system_hasync.php, line: 350 msgid "" "Automatically sync the DNS Forwarder configuration to the other HA host when " "changes are made." msgstr "" -# # File: src/www/system_routes.php, line: 210 msgid "Add route" msgstr "" -# # File: src/www/system_routes.php, line: 165 # File: src/www/system_routes.php, line: 187 msgid "Route" msgstr "" -# # File: src/www/system_routes.php, line: 166 msgid "Do you really want to delete this route?" msgstr "" @@ -19191,39 +16898,31 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete the selected routes?" msgstr "本当に選択したルールを削除しますか?" -#, php-format msgid "" "The static route configuration has been changed.%sYou must apply the changes " "in order for them to take effect." -msgstr "" -"静的ルート構成は変更されました。%s有効にするには、変更を適用してください。" +msgstr "静的ルート構成は変更されました。%s有効にするには、変更を適用してください。" -# # File: src/www/system_routes.php, line: 258 msgid "disable route" msgstr "" -# # File: src/www/system_routes.php, line: 258 msgid "enable route" msgstr "" -# # File: src/www/system_routes.php, line: 275 msgid "move selected routes before this route" msgstr "" -# # File: src/www/system_routes.php, line: 279 msgid "edit route" msgstr "" -# # File: src/www/system_routes.php, line: 283 msgid "delete route" msgstr "" -# # File: src/www/system_routes.php, line: 287 msgid "clone route" msgstr "" @@ -19236,7 +16935,6 @@ msgstr "選択したルールを末尾に移動" msgid "delete selected routes" msgstr "選択したルールを削除" -# # File: src/www/system_routes.php, line: 321 msgid "add route" msgstr "" @@ -19246,10 +16944,8 @@ msgid "" "firewall. Static routes are only used for networks reachable via a " "different router, and not reachable via your default gateway." msgstr "" -"このファイアウォールのインタフェースに割当てられたネットワークには、静的ルー" -"トを入力しないでください。静的ルートは、このファイアウォールのデフォルトゲー" -"トウェイ経由では到達できず、異なるルータを経由することで到達可能なネットワー" -"クにのみ使用します。" +"このファイアウォールのインタフェースに割当てられたネットワークには、静的ルートを入力しないでください。静的ルートは、このファイアウォールのデフォルトゲート" +"ウェイ経由では到達できず、異なるルータを経由することで到達可能なネットワークにのみ使用します。" msgid "Destination network" msgstr "送信先ネットワーク" @@ -19269,10 +16965,8 @@ msgstr "IPv4 サブネットは 32 ビット以下です。" msgid "A route to these destination networks already exists" msgstr "これらの送信先ネットワークへのルートは、既に存在しています" -#, php-format msgid "This network conflicts with address configured on interface %s." -msgstr "" -"このネットワークは、インタフェース %s で構成されたアドレスが競合しています。" +msgstr "このネットワークは、インタフェース %s で構成されたアドレスが競合しています。" msgid "Destination network for this static route" msgstr "この静的ルートの送信先ネットワーク" @@ -19286,9 +16980,7 @@ msgstr "この静的ルートを無効" msgid "" "Set this option to disable this static route without removing it from the " "list." -msgstr "" -"このオプションを設定すると、リストから削除せずに、この静的ルートを無効にしま" -"す" +msgstr "このオプションを設定すると、リストから削除せずに、この静的ルートを無効にします" msgid "successfully deleted" msgstr "正常に削除しました" @@ -19299,17 +16991,14 @@ msgstr "権限" msgid "association removed." msgstr "関連付けは削除されました" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 227 msgid "API key" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 228 msgid "removed." msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 230 msgid "No API key found" msgstr "" @@ -19341,7 +17030,6 @@ msgstr "本当にこの証明書の関連付けを削除しますか?" msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "本当にこのユーザを削除しますか?" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 611 msgid "Do you really want to delete this API key?" msgstr "" @@ -19364,16 +17052,12 @@ msgstr "有効期限" msgid "" "Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration " "date in the following format: mm/dd/yyyy" -msgstr "" -"アカウントに有効期限を設定しない場合は空白にしてください。設定する場合は、以" -"下の形式で有効期限を入力してください: mm/dd/yyyy" +msgstr "アカウントに有効期限を設定しない場合は空白にしてください。設定する場合は、以下の形式で有効期限を入力してください: mm/dd/yyyy" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 704 msgid "add groups" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 708 msgid "remove groups" msgstr "" @@ -19384,12 +17068,10 @@ msgstr "有効な権限" msgid "Inherited From" msgstr "次から継承: " -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 761 msgid "revoke privilege" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 774 msgid "assign privileges" msgstr "" @@ -19403,42 +17085,34 @@ msgstr "CA" msgid "export private key" msgstr "秘密鍵のエクスポート" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 811 msgid "export certificate" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 815 msgid "unlink certificate" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 828 msgid "create or link user certificate" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 880 msgid "API keys" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 887 msgid "key" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 907 msgid "delete API key" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 921 msgid "create API key" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 930 msgid "" "manage API keys here for machine to machine interaction using this users " @@ -19448,7 +17122,6 @@ msgstr "" msgid "Click to create a user certificate." msgstr "クリックすると、ユーザ証明書を作成します。" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 896 msgid "Redirects on save" msgstr "" @@ -19468,7 +17141,6 @@ msgstr "ユーザの編集" msgid "delete user" msgstr "ユーザの削除" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 983 msgid "import users" msgstr "" @@ -19480,30 +17152,23 @@ msgid "" "object. Some system object properties can be modified but they cannot be " "deleted." msgstr "" -"ここでユーザを追加できます。Web 管理画面にアクセスするユーザのパーミッション" -"は、直接割り当てるか、もしくはグループメンバシップから継承させることができま" -"す。グレー表示されるアイコンは、システムが定義したオブジェクトです。一部のシ" -"ステムオブジェクトプロパティを変更することはできますが、削除することはできま" +"ここでユーザを追加できます。Web 管理画面にアクセスするユーザのパーミッションは、直接割り当てるか、もしくはグループメンバシップから継承させることができ" +"ます。グレー表示されるアイコンは、システムが定義したオブジェクトです。一部のシステムオブジェクトプロパティを変更することはできますが、削除することはできま" "せん。" msgid "" "Accounts created here are also used for other parts of the system such as " "OpenVPN, IPsec, and Captive Portal." -msgstr "" -"OpenVPN、IPsec、キャプティブポータル等、システムの他の部分で使用されるアカウ" -"ントも、ここで作成します。" +msgstr "OpenVPN、IPsec、キャプティブポータル等、システムの他の部分で使用されるアカウントも、ここで作成します。" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 1053 msgid "System Admininistrator" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 1055 msgid "Disabled User" msgstr "" -# # File: src/www/system_usermanager.php, line: 1057 msgid "Normal User" msgstr "" @@ -19512,7 +17177,6 @@ msgid "" "Could not connect to the LDAP server. Please check your LDAP configuration." msgstr "LDAP サーバに接続できません。LDAP 構成を確認して下さい。" -# # File: src/www/system_usermanager_import_ldap.php, line: 150 msgid "Please select users to import:" msgstr "" @@ -19541,24 +17205,18 @@ msgstr "セッションタイムアウトは整数値です" msgid "" "The test was not performed because it is supported only for ldap based " "backends." -msgstr "" -"テストは実行されませんでした。対応しているのは、LDAP ベースのバックエンドのみ" -"です。" +msgstr "テストは実行されませんでした。対応しているのは、LDAP ベースのバックエンドのみです。" msgid "Session Timeout" msgstr "セッションタイムアウト" msgid "" -"Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours " -"(240 minutes)." -msgstr "" -"アイドル管理セッションの有効期限を、分単位で設定してください。デフォルトは 4 " -"時間 ( 240 分 ) です。" +"Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours (" +"240 minutes)." +msgstr "アイドル管理セッションの有効期限を、分単位で設定してください。デフォルトは 4 時間 ( 240 分 ) です。" msgid "Enter 0 to never expire sessions. NOTE: This is a security risk!" -msgstr "" -"セッションを無期限にするには、0 を入力してください。注意: セキュリティリスク" -"になります!" +msgstr "セッションを無期限にするには、0 を入力してください。注意: セキュリティリスクになります!" msgid "Save and Test" msgstr "保存してテスト" @@ -19566,11 +17224,9 @@ msgstr "保存してテスト" msgid "Please select which containers to Authenticate against:" msgstr "認証するコンテナを選択してください: " -#, php-format msgid "Could not find settings for %s%s" msgstr "%s%s 設定がありません" -#, php-format msgid "Testing %s LDAP settings... One moment please..." msgstr "%s LDAP 設定テストしています... しばらくお待ちください..." @@ -19591,9 +17247,7 @@ msgstr "モバイルクライアント" msgid "" "Do you really want to delete this phase1 and all associated phase2 entries?" -msgstr "" -"本当にこのフェーズ 1 エントリ及び、関連する全てのフェーズ 2 エントリを削除し" -"ますか?" +msgstr "本当にこのフェーズ 1 エントリ及び、関連する全てのフェーズ 2 エントリを削除しますか?" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected phase1 entries?" @@ -19606,12 +17260,10 @@ msgstr "本当にこのフェーズ 2 エントリを削除しますか?" msgid "Do you really want to delete the selected phase2 entries?" msgstr "本当に選択したルールを削除しますか?" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 300 msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 270 msgid "IKE" msgstr "" @@ -19628,12 +17280,10 @@ msgstr "P1 変換" msgid "P1 Description" msgstr "P1 説明" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 333 msgid "disable phase 1 entry" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 333 msgid "enable phase 1 entry" msgstr "" @@ -19651,12 +17301,10 @@ msgstr "フェーズ 1 エントリを編集" msgid "delete phase1 entry" msgstr "フェーズ 1 エントリの削除" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 413 msgid "clone phase1 entry" msgstr "" -#, php-format msgid "Show %s Phase-2 entries" msgstr "%s フェーズ 2 エントリの表示" @@ -19675,57 +17323,46 @@ msgstr "P2 変換" msgid "P2 Auth Methods" msgstr "P2 認証方式" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 463 msgid "disable phase 2 entry" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 463 msgid "enable phase 2 entry" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 519 msgid "edit phase 2 entry" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 524 msgid "delete phase 2 entry" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 530 msgid "clone phase 2 entry" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 546 msgid "move selected phase 2 entries to end" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 550 msgid "delete selected phase 2 entries" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 557 msgid "add phase 2 entry" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 577 msgid "move selected phase 1 entries to end" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 584 msgid "delete selected phase 1 entries" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 589 msgid "add new phase 1 entry" msgstr "" @@ -19745,7 +17382,6 @@ msgstr "IPsec トンネル構成が変更されました" msgid "Identifier" msgstr "識別子" -# # File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 129 msgid "ANY USER" msgstr "" @@ -19760,7 +17396,6 @@ msgstr "鍵の編集" msgid "delete key" msgstr "鍵の削除" -# # File: src/www/vpn_ipsec_keys.php, line: 193 # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 177 msgid "PSK for any user can be set by using an identifier of any/ANY" @@ -19781,7 +17416,6 @@ msgstr "編集済" msgid "Added" msgstr "追加済" -# # File: src/www/vpn_ipsec_keys_edit.php, line: 146 msgid "" "This can be either an IP address, fully qualified domain name or an e-mail " @@ -19796,8 +17430,7 @@ msgstr "ユーザ認証元" msgid "" "A valid IP address for 'Virtual Address Pool Network' must be specified." -msgstr "" -"「仮想アドレスプールネットワーク」に有効な IP アドレスを指定してください" +msgstr "「仮想アドレスプールネットワーク」に有効な IP アドレスを指定してください" msgid "A valid value for 'DNS Default Domain' must be specified." msgstr "「DNS デフォルトドメイン」に有効な値を指定してください" @@ -19832,9 +17465,7 @@ msgstr "定義を作成するには、クリックしてください" msgid "" "Support for IPsec Mobile clients is enabled but a Phase1 definition was not " "found" -msgstr "" -"IPsec モバイルクライアント対応が有効になっていますが、フェーズ 1 の定義が見つ" -"かりません" +msgstr "IPsec モバイルクライアント対応が有効になっていますが、フェーズ 1 の定義が見つかりません" msgid "IKE Extensions" msgstr "IKE 拡張機能" @@ -19873,15 +17504,12 @@ msgid "Save Xauth Password" msgstr "Xauth パスワードを保存" msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)." -msgstr "" -"クライアントに Xauth パスワードの保存を許可 ( Cisco VPN クライアントのみ )" +msgstr "クライアントに Xauth パスワードの保存を許可 ( Cisco VPN クライアントのみ )" msgid "" "NOTE: With iPhone clients, this does not work when deployed via the iPhone " "configuration utility, only by manual entry." -msgstr "" -"注意: iPhone クライアントの場合は、iPhone 構成ユーティリティでこれを展開する" -"と動作しないため、手動で入力してください。" +msgstr "注意: iPhone クライアントの場合は、iPhone 構成ユーティリティでこれを展開すると動作しないため、手動で入力してください。" msgid "DNS Default Domain" msgstr "DNS デフォルトドメイン" @@ -19895,16 +17523,12 @@ msgstr "スプリット DNS" msgid "" "Provide a list of split DNS domain names to clients. Enter a comma separated " "list." -msgstr "" -"クライアントに提供する、スプリット DNS ドメイン名リストです。区切り文字にはセ" -"ミコロンを使用してください。" +msgstr "クライアントに提供する、スプリット DNS ドメイン名リストです。区切り文字にはセミコロンを使用してください。" msgid "" "NOTE: If left blank, and a default domain is set, it will be used for this " "value." -msgstr "" -"注意: 空白にした場合、デフォルトドメインが設定されていれば、デフォルトドメイ" -"ンがこの値として使用されます。" +msgstr "注意: 空白にした場合、デフォルトドメインが設定されていれば、デフォルトドメインがこの値として使用されます。" msgid "DNS Servers" msgstr "DNS サーバ" @@ -19924,9 +17548,7 @@ msgstr "フェーズ 2 PFS グループ" msgid "" "Provide the Phase2 PFS group to clients ( overrides all mobile phase2 " "settings )" -msgstr "" -"クライアントにフェーズ 2 PFS グループを提供 ( 全てのモバイルフェーズ 2 設定を" -"上書きします )" +msgstr "クライアントにフェーズ 2 PFS グループを提供 ( 全てのモバイルフェーズ 2 設定を上書きします )" msgid "Login Banner" msgstr "ログインバナー" @@ -19934,7 +17556,6 @@ msgstr "ログインバナー" msgid "Provide a login banner to clients" msgstr "クライアントにログインバナーを提供" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 174 msgid "EAP-TLS can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "" @@ -19951,20 +17572,14 @@ msgstr "有効なリモートゲートウェイアドレスまたはホスト名 msgid "" "A valid remote gateway IPv4 address must be specified or you need to change " "protocol to IPv6" -msgstr "" -"有効なリモートゲートウェイ IPv4 アドレスを指定するか、プロトコルを IPv6 に変" -"更してください。" +msgstr "有効なリモートゲートウェイ IPv4 アドレスを指定するか、プロトコルを IPv6 に変更してください。" msgid "" "A valid remote gateway IPv6 address must be specified or you need to change " "protocol to IPv4" -msgstr "" -"有効なリモートゲートウェイ IPv6 アドレスを指定するか、プロトコルを IPv4 に変" -"更してください。" +msgstr "有効なリモートゲートウェイ IPv6 アドレスを指定するか、プロトコルを IPv4 に変更してください。" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 233 -#, php-format msgid "The remote gateway \"%s\" is already used by phase1 \"%s\"." msgstr "" @@ -20001,9 +17616,7 @@ msgstr "「自分の識別子」には有効な FQDN を指定してください msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must " "be specified." -msgstr "" -"「自分の識別子」の有効なユーザ FQDN は、user@my.domain.com の形式で指定してく" -"ださい" +msgstr "「自分の識別子」の有効なユーザ FQDN は、user@my.domain.com の形式で指定してください" msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified." msgstr "「自分の識別子」には有効なダイナミック DNS アドレスを指定してください" @@ -20033,9 +17646,7 @@ msgstr "「ピア識別子」には有効な FQDN を指定してください" msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' " "must be specified." -msgstr "" -"「ピア識別子」の有効なユーザ FQDN は、user@my.domain.com の形式で指定してくだ" -"さい" +msgstr "「ピア識別子」の有効なユーザ FQDN は、user@my.domain.com の形式で指定してください" msgid "A numeric value must be specified for DPD delay." msgstr "DPD 遅延 には数値を指定してください" @@ -20043,7 +17654,6 @@ msgstr "DPD 遅延 には数値を指定してください" msgid "A numeric value must be specified for DPD retries." msgstr "DPD 再試行 には数値を指定してください" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 345 msgid "Invalid argument for key exchange protocol version." msgstr "" @@ -20054,33 +17664,27 @@ msgstr "全般情報" msgid "Disable this phase1 entry" msgstr "このフェーズ 1 エントリを無効" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 600 msgid "" "Set this option to disable this phase1 without removing it from the list." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 606 msgid "Connection method" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 611 msgid "Respond only" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 612 msgid "Start on traffic" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 613 msgid "Start immediate" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 616 msgid "" "Choose the connect behaviour here, when using CARP you might want to " @@ -20091,7 +17695,6 @@ msgstr "" msgid "Key Exchange version" msgstr "パッケージバージョン" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 634 msgid "" "Select the KeyExchange Protocol version to be used. Usually known as IKEv1 " @@ -20101,20 +17704,16 @@ msgstr "" msgid "Internet Protocol" msgstr "インターネットプロトコル" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 655 msgid "Select the Internet Protocol family from this dropdown." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 695 msgid "Select the interface for the local endpoint of this phase1 entry." msgstr "" msgid "Enter the public IP address or host name of the remote gateway" -msgstr "" -"パブリック IP アドレス、またはリモートゲートウェイのホスト名を入力してくださ" -"い" +msgstr "パブリック IP アドレス、またはリモートゲートウェイのホスト名を入力してください" msgid "Phase 1 proposal (Authentication)" msgstr "フェーズ 1 プロポーザル ( 認証 )" @@ -20122,7 +17721,6 @@ msgstr "フェーズ 1 プロポーザル ( 認証 )" msgid "Authentication method" msgstr "認証方法" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 753 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 932 # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 963 @@ -20132,7 +17730,6 @@ msgstr "" msgid "Negotiation mode" msgstr "ネゴシエーションモード" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 772 msgid "Aggressive is more flexible, but less secure." msgstr "" @@ -20155,14 +17752,12 @@ msgstr "ピア識別子" msgid "Peer IP address" msgstr "ピア IP アドレス" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 830 msgid "" "NOTE: This is known as the \"group\" setting on some VPN client " "implementations." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 841 msgid "Input your Pre-Shared Key string." msgstr "" @@ -20170,7 +17765,6 @@ msgstr "" msgid "My Certificate" msgstr "自分の証明書" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 861 msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager." msgstr "" @@ -20178,7 +17772,6 @@ msgstr "" msgid "My Certificate Authority" msgstr "自分の認証局" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 884 msgid "" "Select a certificate authority previously configured in the Certificate " @@ -20210,7 +17803,6 @@ msgstr "接続数は 1 より大きい値を設定してください" msgid "Disable Reauth" msgstr "CARP を無効" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 994 msgid "" "Whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, " @@ -20223,7 +17815,6 @@ msgstr "NAT トラバーサル" msgid "Force" msgstr "強制" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1012 msgid "" "Set this option to enable the use of NAT-T (i.e. the encapsulation of ESP in " @@ -20237,7 +17828,6 @@ msgstr "デッドピア検知" msgid "Enable DPD" msgstr "DPD を有効" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1029 msgid "Delay between requesting peer acknowledgement." msgstr "" @@ -20245,7 +17835,6 @@ msgstr "" msgid "retries" msgstr "再試行" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 1035 msgid "Number of consecutive failures allowed before disconnect." msgstr "" @@ -20272,16 +17861,12 @@ msgstr "有効なローカルネットワーク IP アドレスを指定して msgid "" "A valid local network IPv4 address must be specified or you need to change " "Mode to IPv6" -msgstr "" -"有効なローカルネットワーク IPv4 アドレスを指定するか、IPv6 モードに変更してく" -"ださい。" +msgstr "有効なローカルネットワーク IPv4 アドレスを指定するか、IPv6 モードに変更してください。" msgid "" "A valid local network IPv6 address must be specified or you need to change " "Mode to IPv4" -msgstr "" -"有効なローカルネットワーク IPv6 アドレスを指定するか、IPv4 モードに変更してく" -"ださい。" +msgstr "有効なローカルネットワーク IPv6 アドレスを指定するか、IPv4 モードに変更してください。" msgid "Invalid Local Network." msgstr "無効なローカルネットワークです" @@ -20295,9 +17880,7 @@ msgstr "有効な NAT ローカルネットワークビット数を指定して msgid "" "You cannot configure a network type address for NAT while only an address " "type is selected for local source." -msgstr "" -"ローカル送信元に対して、アドレス型のみが選択されている場合は、NAT にネット" -"ワーク型アドレスの構成ができません。" +msgstr "ローカル送信元に対して、アドレス型のみが選択されている場合は、NAT にネットワーク型アドレスの構成ができません。" msgid "A valid NAT local network IP address must be specified." msgstr "有効な NAT ローカルネットワーク IP アドレスを指定してください。" @@ -20305,18 +17888,13 @@ msgstr "有効な NAT ローカルネットワーク IP アドレスを指定し msgid "" "A valid NAT local network IPv4 address must be specified or you need to " "change Mode to IPv6" -msgstr "" -"有効な NAT ローカルネットワーク IPv4 アドレスを指定するか、IPv6 モードに変更" -"してください。" +msgstr "有効な NAT ローカルネットワーク IPv4 アドレスを指定するか、IPv6 モードに変更してください。" msgid "" "A valid NAT local network IPv6 address must be specified or you need to " "change Mode to IPv4" -msgstr "" -"有効な NAT ローカルネットワーク IPv6 アドレスを指定するか、IPv4 モードに変更" -"してください。" +msgstr "有効な NAT ローカルネットワーク IPv6 アドレスを指定するか、IPv4 モードに変更してください。" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 299 msgid "" "BINAT requires that the netmask of the local network matches the one of the " @@ -20332,28 +17910,20 @@ msgstr "有効なリモートネットワークの IP アドレスを指定し msgid "" "A valid remote network IPv4 address must be specified or you need to change " "Mode to IPv6" -msgstr "" -"有効なリモートローカルネットワーク IPv4 アドレスを指定するか、IPv6 モードに変" -"更してください。" +msgstr "有効なリモートローカルネットワーク IPv4 アドレスを指定するか、IPv6 モードに変更してください。" msgid "" "A valid remote network IPv6 address must be specified or you need to change " "Mode to IPv4" -msgstr "" -"有効なリモートローカルネットワーク IPv6 アドレスを指定するか、IPv4 モードに変" -"更してください。" +msgstr "有効なリモートローカルネットワーク IPv6 アドレスを指定するか、IPv4 モードに変更してください。" msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients." -msgstr "" -"このローカルネットワークにおけるフェーズ 2 は、モバイルクライアントで既に定義" -"されています。" +msgstr "このローカルネットワークにおけるフェーズ 2 は、モバイルクライアントで既に定義されています。" msgid "" "Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for " "this Phase1." -msgstr "" -"このローカル / リモートネットワークにおけるフェーズ 2 の組み合わせは、この" -"フェーズ 1 で既に定義されています。" +msgstr "このローカル / リモートネットワークにおけるフェーズ 2 の組み合わせは、このフェーズ 1 で既に定義されています。" msgid "At least one encryption algorithm must be selected." msgstr "1 つ以上の暗号化アルゴリズムを選択してください" @@ -20371,33 +17941,26 @@ msgstr "このフェーズ 2 エントリを無効" msgid "" "Set this option to disable this phase2 entry without removing it from the " "list" -msgstr "" -"このオプションを設定すると、リストから削除せずに、フェーズ 2 でこの項目を無効" -"にします" +msgstr "このオプションを設定すると、リストから削除せずに、フェーズ 2 でこの項目を無効にします" msgid "Local Network" msgstr "ローカルネットワーク" -#, php-format msgid "%s subnet" msgstr "%s サブネット" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 725 msgid "NAT/BINAT" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 746 msgid "NAT Type" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 756 msgid "BINAT" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 760 msgid "" "Enforce the type of NAT by choosing either NAT or BINAT. Leave it to Auto to " @@ -20407,8 +17970,7 @@ msgstr "" msgid "" "In case you need NAT/BINAT on this network specify the address to be " "translated" -msgstr "" -"このネットワークで NAT/BINAT が必要な場合は、変換されるアドレスを指定します。" +msgstr "このネットワークで NAT/BINAT が必要な場合は、変換されるアドレスを指定します。" msgid "Remote Network" msgstr "リモートネットワーク" @@ -20426,9 +17988,8 @@ msgid "" "Hint: use 3DES for best compatibility or if you have a hardware crypto " "accelerator card. Blowfish is usually the fastest in software encryption" msgstr "" -"ヒント: 一番互換性が高いものを選択する場合、もしくは、ハードウェア暗号アクセ" -"ラレータカードがある場合は、3DES を使用します。Blowfish は、通常ソフトウェア" -"暗号化では最速です。" +"ヒント: 一番互換性が高いものを選択する場合、もしくは、ハードウェア暗号アクセラレータカードがある場合は、3DES を使用します。Blowfish " +"は、通常ソフトウェア暗号化では最速です。" msgid "Hash algorithms" msgstr "ハッシュアルゴリズム" @@ -20442,21 +18003,17 @@ msgstr "モバイルクライアントオプションで全般的に設定" msgid "Automatically ping host" msgstr "自動的に ping をするホスト" -#, fuzzy msgid "IPSec Advanced Settings" -msgstr "高度な設定" +msgstr "IPSec 詳細設定" -# # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 162 msgid "LAN security associations" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 175 msgid "Do not install LAN SPD" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 177 msgid "" "By default, if IPSec is enabled negating SPD are inserted to provide " @@ -20475,14 +18032,12 @@ msgid "" "least 30 seconds old. Select this option to always prefer old SAs over new " "ones." msgstr "" -"デフォルトでは、複数の SA が一致した場合、30 秒以上経過している SA の中で一番" -"新しいものが優先されます。このオプションを選択すると、新しいものではなく、常" -"に古い SA を優先します。" +"デフォルトでは、複数の SA が一致した場合、30 秒以上経過している SA " +"の中で一番新しいものが優先されます。このオプションを選択すると、新しいものではなく、常に古い SA を優先します。" msgid "IPsec Debug" msgstr "IPsec デバッグ" -# # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 197 msgid "Start IPSec in debug mode based on sections selected" msgstr "" @@ -20491,21 +18046,16 @@ msgstr "" msgid "" "Launches IPSec in debug mode so that more verbose logs will be generated to " "aid in troubleshooting." -msgstr "" -"racoon をデバッグモードで起動し、トラブルシューティングに役立つ、より詳細なロ" -"グを生成させます。" +msgstr "racoon をデバッグモードで起動し、トラブルシューティングに役立つ、より詳細なログを生成させます。" -# # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 226 msgid "IPsec Reload on Failover" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 231 msgid "Force IPsec Reload on Failover" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 233 msgid "" "In some circumstances using a gateway group as the interface for an IPsec " @@ -20525,9 +18075,8 @@ msgid "" "Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with " "PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. " msgstr "" -"VPN を流れる TCP で MSS クランプを有効にします。IPsec VPN リンクにおける " -"PMTUD 問題を解決するのに役立ちます。空白の場合、デフォルト値は 1400 バイトで" -"す。" +"VPN を流れる TCP で MSS クランプを有効にします。IPsec VPN リンクにおける PMTUD 問題を解決するのに役立ちます。空白の場合、" +"デフォルト値は 1400 バイトです。" msgid "Remote start address" msgstr "リモート開始アドレス" @@ -20547,9 +18096,7 @@ msgstr "有効なサーバアドレスを指定してください" msgid "" "'Server address' parameter should NOT be set to any IP address currently in " "use on this firewall." -msgstr "" -"「サーバアドレス」パラメータには、このファイアウォールで現在使用している IP " -"アドレスは設定「できません」。" +msgstr "「サーバアドレス」パラメータには、このファイアウォールで現在使用している IP アドレスは設定「できません」。" msgid "A valid remote start address must be specified." msgstr "有効なリモート開始アドレスを指定する必要があります" @@ -20569,7 +18116,6 @@ msgstr "L2TP サーバを有効" msgid "Server Address" msgstr "サーバアドレス" -# # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 328 msgid "" "Enter the IP address the L2TP server should give to clients for use as their " @@ -20579,7 +18125,6 @@ msgstr "" msgid "Typically this is set to an unused IP just outside of the client range" msgstr "通常は、クライアントの範囲に含まれない未使用の IP を設定します" -# # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 333 msgid "" "NOTE: This should NOT be set to any IP address currently in use on this " @@ -20598,7 +18143,6 @@ msgstr "の場合は" msgid "Number of L2TP users" msgstr "L2TP ユーザ数" -# # File: src/www/vpn_l2tp.php, line: 377 msgid "10 is ten L2TP clients" msgstr "" @@ -20607,11 +18151,9 @@ msgid "Secret" msgstr "秘密鍵" msgid "" -"Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/" -"setups." -msgstr "" -"ピア間で共有するオプションの秘密鍵を指定してください。一部のデバイス / 設定で" -"必要になります。" +"Specify optional secret shared between peers. Required on some " +"devices/setups." +msgstr "ピア間で共有するオプションの秘密鍵を指定してください。一部のデバイス / 設定で必要になります。" msgid "Authentication Type" msgstr "認証タイプ" @@ -20643,9 +18185,7 @@ msgstr "認証に RADIUS サーバを使用" msgid "" "When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified " "below. The local user database will not be used." -msgstr "" -"設定すると、全てのユーザは下記で指定された RADIUS サーバを使用して認証されま" -"す。ローカルユーザデータベースは使用されません。" +msgstr "設定すると、全てのユーザは下記で指定された RADIUS サーバを使用して認証されます。ローカルユーザデータベースは使用されません。" msgid "Enable RADIUS accounting" msgstr "RADIUS アカウンティングを有効" @@ -20675,14 +18215,10 @@ msgstr "RADIUS サーバ経由で IP アドレスを割り当てます。" msgid "" "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients!" -msgstr "" -"L2TP クライアントからのトラフィックを許可するファイアウォールルールを必ず追加" -"してください!" +msgstr "L2TP クライアントからのトラフィックを許可するファイアウォールルールを必ず追加してください!" msgid "Warning: RADIUS is enabled. The local user database will not be used." -msgstr "" -"警告: RADIUS が有効になっています。ローカルユーザデータベースは使用されませ" -"ん。" +msgstr "警告: RADIUS が有効になっています。ローカルユーザデータベースは使用されません。" msgid "The l2tp user list has been modified" msgstr "L2TP ユーザリストは変更されました" @@ -20712,42 +18248,31 @@ msgstr "ユーザに特定の IP アドレスを割当てる場合は、ここ msgid "" "Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv6 " "protocol and an IPv4 IP address." -msgstr "" -"プロトコルと IP アドレスファミリが一致しません。IPv6 プロトコルと IPv4 IP ア" -"ドレスは選択できません。" +msgstr "プロトコルと IP アドレスファミリが一致しません。IPv6 プロトコルと IPv4 IP アドレスは選択できません。" msgid "" "Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv4 " "protocol and an IPv6 IP address." -msgstr "" -"プロトコルと IP アドレスファミリが一致しません。IPv4 プロトコルと IPv6 IP ア" -"ドレスは選択できません。" +msgstr "プロトコルと IP アドレスファミリが一致しません。IPv4 プロトコルと IPv6 IP アドレスは選択できません。" msgid "" "An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 " "address." -msgstr "" -"IPv4 プロトコルが選択されましたが、選択したインタフェースは IPv4 アドレスでは" -"ありません。" +msgstr "IPv4 プロトコルが選択されましたが、選択したインタフェースは IPv4 アドレスではありません。" msgid "" "An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 " "address." -msgstr "" -"IPv6 プロトコルが選択されましたが、選択したインタフェースは IPv6 アドレスでは" -"ありません。" +msgstr "IPv6 プロトコルが選択されましたが、選択したインタフェースは IPv6 アドレスではありません。" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 178 msgid "" "The field Local port must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "" msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value" -msgstr "" -"指定された「ローカルポート」は使用されています。別の値を選択してください" +msgstr "指定された「ローカルポート」は使用されています。別の値を選択してください" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 186 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php.orig, line: 186 msgid "" @@ -20755,13 +18280,11 @@ msgid "" "name." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 190 msgid "" "The field Server port must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 195 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php.orig, line: 195 msgid "" @@ -20769,7 +18292,6 @@ msgid "" "name." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 198 msgid "" "The field Proxy port must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." @@ -20790,7 +18312,6 @@ msgstr "「TLS 認証鍵」フィールドは有効ではないようです" msgid "Shared key" msgstr "共有鍵" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 288 msgid "" "If no Client Certificate is selected, a username and password must be " @@ -20802,9 +18323,7 @@ msgstr "クライアントの追加" msgid "" "Set this option to disable this client without removing it from the list" -msgstr "" -"このオプションを設定すると、リストから削除せずに、このクライアントを無効にし" -"ます" +msgstr "このオプションを設定すると、リストから削除せずに、このクライアントを無効にします" msgid "Server Mode" msgstr "サーバモード" @@ -20824,9 +18343,7 @@ msgstr "ローカルポート" msgid "" "Set this option if you would like to bind to a specific port. Leave this " "blank or enter 0 for a random dynamic port." -msgstr "" -"このオプションを設定すると、特定のポートをバインドできます。空白にするか、0 " -"を入力すると、ランダム動的ポートになります。" +msgstr "このオプションを設定すると、特定のポートをバインドできます。空白にするか、0 を入力すると、ランダム動的ポートになります。" msgid "Server host or address" msgstr "サーバのホスト名またはアドレス" @@ -20858,9 +18375,7 @@ msgstr "サーバを継続的に名前解決" msgid "" "Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when " "communicating with a server that is not permanently connected to the Internet" -msgstr "" -"サーバホスト名の名前解決を、継続的に試みます。インターネットと常時接続されて" -"いないサーバとの通信時に便利です。" +msgstr "サーバホスト名の名前解決を、継続的に試みます。インターネットと常時接続されていないサーバとの通信時に便利です。" #, fuzzy msgid "User Authentication Settings" @@ -20889,7 +18404,6 @@ msgstr "自動的に共有 TLS 認証鍵を生成" msgid "Paste your shared key here" msgstr "ここに自分の共有鍵を貼り付けてください" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 752 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php.orig, line: 752 msgid "(Username and Password required)" @@ -20898,7 +18412,6 @@ msgstr "" msgid "No Certificates defined." msgstr "定義された証明書はありません。" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 756 # File: src/www/vpn_openvpn_client.php.orig, line: 756 msgid "if one is required for this connection." @@ -20914,7 +18427,6 @@ msgstr "自動的に共有鍵を生成" msgid "Auth Digest Algorithm" msgstr "ダイジェストアルゴリズム" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 956 msgid "" "NOTE: Leave this set to SHA1 unless the server is set to match. SHA1 is the " @@ -20933,10 +18445,9 @@ msgid "" "network address is assumed to be the server address and the second network " "address will be assigned to the client virtual interface" msgstr "" -"このクライアントとサーバ間の、プライベート通信に使用される仮想ネットワーク" -"で、CIDR ( 例: 10.0.8.0/24 ) を使用して表記します。最初のネットワークアドレス" -"は、サーバアドレスと見なされ、2 番目のネットワークアドレスは、クライアントの" -"仮想インタフェースに割当てられます。" +"このクライアントとサーバ間の、プライベート通信に使用される仮想ネットワークで、CIDR ( 例: 10.0.8.0/24 ) " +"を使用して表記します。最初のネットワークアドレスは、サーバアドレスと見なされ、2 " +"番目のネットワークアドレスは、クライアントの仮想インタフェースに割当てられます。" msgid "IPv6 Tunnel Network" msgstr "IPv6 トンネルネットワーク" @@ -20947,10 +18458,9 @@ msgid "" "network address is assumed to be the server address and the second network " "address will be assigned to the client virtual interface" msgstr "" -"このクライアントとサーバ間の、プライベート通信に使用される IPv6 仮想ネット" -"ワークで、CIDR ( 例: fe80::/64 ) を使用して表記します。最初のネットワークアド" -"レスは、サーバアドレスと見なされ、2 番目のネットワークアドレスは、クライアン" -"トの仮想インタフェースに割当てられます。" +"このクライアントとサーバ間の、プライベート通信に使用される IPv6 仮想ネットワークで、CIDR ( 例: fe80::/64 ) " +"を使用して表記します。最初のネットワークアドレスは、サーバアドレスと見なされ、2 " +"番目のネットワークアドレスは、クライアントの仮想インタフェースに割当てられます。" msgid "IPv4 Remote Network/s" msgstr "IPv4 リモートネットワーク" @@ -20962,11 +18472,9 @@ msgid "" "this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this " "blank to only communicate with other clients" msgstr "" -"トンネル経由でルーティングされる IPv4 ネットワークです。ルーティングテーブル" -"を手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。1 つ以上の " -"CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記します。サイト間 VPN の場合は、リモー" -"ト LAN をここに入力してください。他のクライアントとの通信しか行わない場合は、" -"空白にしてください。" +"トンネル経由でルーティングされる IPv4 ネットワークです。ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。" +"1 つ以上の CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記します。サイト間 VPN の場合は、リモート LAN " +"をここに入力してください。他のクライアントとの通信しか行わない場合は、空白にしてください。" msgid "IPv6 Remote Network/s" msgstr "IPv6 リモートネットワーク" @@ -20978,25 +18486,21 @@ msgid "" "this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this " "blank to only communicate with other clients" msgstr "" -"トンネル経由でルーティングされる IPv6 ネットワークです。ルーティングテーブル" -"を手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。1 つ以上の " -"IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記します。サイト間 VPN の場合は、リモー" -"ト LAN をここに入力してください。他のクライアントとの通信しか行わない場合は、" -"空白にしてください。" +"トンネル経由でルーティングされる IPv6 ネットワークです。ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。" +"1 つ以上の IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記します。サイト間 VPN の場合は、リモート LAN " +"をここに入力してください。他のクライアントとの通信しか行わない場合は、空白にしてください。" msgid "Limit outgoing bandwidth" msgstr "上り帯域幅制限" msgid "" "Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The " -"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec " -"(entered as bytes per second)" +"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec (" +"entered as bytes per second)" msgstr "" -"このトンネルの上り帯域幅の最大値です。無制限にする場合は空白にしてください入" -"力する値は、100 byte/sec - 100 Mbyte/sec になるようにしてください。( 入力する" -"単位: byte/sec )" +"このトンネルの上り帯域幅の最大値です。無制限にする場合は空白にしてください入力する値は、100 byte/sec - 100 Mbyte/sec " +"になるようにしてください。( 入力する単位: byte/sec )" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1062 msgid "" "Compress tunnel packets using the LZO algorithm. Adaptive compression will " @@ -21010,38 +18514,31 @@ msgstr "サービスタイプ (TOS)" msgid "" "Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated " "packet value" -msgstr "" -"カプセル化されたパケットの値と一致する、トンネルパケットの TOS IP ヘッダの値" -"を設定してください。" +msgstr "カプセル化されたパケットの値と一致する、トンネルパケットの TOS IP ヘッダの値を設定してください。" #, fuzzy msgid "Disable IPv6" msgstr "無効" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1095 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1577 msgid "Don't forward IPv6 traffic" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1104 msgid "Don't pull routes" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 967 -#, php-format msgid "" -"Don't add or remove routes automatically. Instead pass routes to %s--route-up" -"%s script using environmental variables" +"Don't add or remove routes automatically. Instead pass routes to %s--route-" +"up%s script using environmental variables" msgstr "" #, fuzzy msgid "Don't add/remove routes" msgstr "次へのルートを削除: " -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1134 msgid "" "This option effectively bars the server from adding routes to the client's " @@ -21055,9 +18552,7 @@ msgstr "高度な構成" msgid "" "Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN client " "configuration here, separated by a semicolon" -msgstr "" -"OpenVPN クライアントに追加する、追加オプションを入力してください。セミコロン" -"区切りです。" +msgstr "OpenVPN クライアントに追加する、追加オプションを入力してください。セミコロン区切りです。" msgid "EXAMPLE:" msgstr "例: " @@ -21066,7 +18561,6 @@ msgstr "例: " msgid "Verbosity level" msgstr "第 1 階層タグ" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1011 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1680 msgid "" @@ -21075,34 +18569,26 @@ msgid "" "output." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1012 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1681 -#, php-format msgid "%snone%s -- No output except fatal errors." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1013 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1682 -#, php-format msgid "%sdefault%s-%s4%s -- Normal usage range." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1014 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1683 -#, php-format msgid "" "%s5%s -- Output R and W characters to the console for each packet read and " "write, uppercase is used for TCP/UDP packets and lowercase is used for TUN/" "TAP packets." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1015 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1684 -#, php-format msgid "%s6%s-%s11%s -- Debug info range." msgstr "" @@ -21124,9 +18610,7 @@ msgstr "CSC の追加" msgid "" "Set this option to disable this client-specific override without removing it " "from the list" -msgstr "" -"このオプションを設定すると、リストから削除せずに、このクライアント固有の上書" -"きを無効にします" +msgstr "このオプションを設定すると、リストから削除せずに、このクライアント固有の上書きを無効にします" msgid "Common name" msgstr "コモンネーム" @@ -21144,9 +18628,8 @@ msgid "" "Don't use this option to permanently disable a client due to a compromised " "key or password. Use a CRL (certificate revocation list) instead" msgstr "" -"セキュリティ侵害を受けた鍵やパスワードを持つクライアントを永続的に無効にする" -"用途で、このオプションを使用しないでください。その場合は、CRL ( 証明書失効リ" -"スト ) を使用します。" +"セキュリティ侵害を受けた鍵やパスワードを持つクライアントを永続的に無効にする用途で、このオプションを使用しないでください。その場合は、CRL ( " +"証明書失効リスト ) を使用します。" msgid "Tunnel Network" msgstr "トンネルネットワーク" @@ -21154,14 +18637,12 @@ msgstr "トンネルネットワーク" msgid "IPv4 Local Network/s" msgstr "IPv4 ローカルネットワーク" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 452 msgid "" "These are the IPv4 networks that will be accessible from this particular " "client. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 454 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 464 msgid "" @@ -21178,10 +18659,9 @@ msgid "" "client. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX " "networks." msgstr "" -"リモートエンドポイントからアクセス可能な IPv6 ネットワークです。1 つ以上の " -"IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記します。リモート機器に対して、このト" -"ンネルを経由したローカルネットワークへのルートを追加したくない場合は、空白に" -"してください。一般的には、自分の LAN ネットワークに対して設定します。" +"リモートエンドポイントからアクセス可能な IPv6 ネットワークです。1 つ以上の IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記します。リモート機器" +"に対して、このトンネルを経由したローカルネットワークへのルートを追加したくない場合は、空白にしてください。一般的には、自分の LAN " +"ネットワークに対して設定します。" #, fuzzy msgid "" @@ -21190,20 +18670,16 @@ msgid "" "comma-separated list of one or more CIDR ranges. You may leave this blank if " "there are no client-side networks to be routed" msgstr "" -"トンネル経由でルーティングされる IPv4 ネットワークです。ルーティングテーブル" -"を手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。1 つ以上の " -"CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記します。サイト間 VPN の場合は、リモー" -"ト LAN をここに入力してください。サイト間 VPN を使用しない場合は、空白にして" -"ください。" +"トンネル経由でルーティングされる IPv4 ネットワークです。ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。" +"1 つ以上の CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記します。サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。サイト間 " +"VPN を使用しない場合は、空白にしてください。" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 478 msgid "" "NOTE: Remember to add these subnets to the IPv4 Remote Networks list on the " "corresponding OpenVPN server settings." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 439 msgid "" "These are the IPv6 networks that will be routed to this client specifically " @@ -21212,7 +18688,6 @@ msgid "" "blank if there are no client-side networks to be routed." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 492 msgid "" "NOTE: Remember to add these subnets to the IPv6 Remote Networks list on the " @@ -21228,12 +18703,10 @@ msgstr "トンネル経由のトラフィックを生成する、全てのクラ msgid "Server Definitions" msgstr "サーバ定義" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 470 msgid "Prevent this client from receiving any server-defined client settings." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 491 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 510 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 569 @@ -21243,7 +18716,6 @@ msgstr "" msgid "Server #1:" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 493 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 512 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 571 @@ -21253,13 +18725,11 @@ msgstr "" msgid "Server #2:" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 495 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1519 msgid "Server #3:" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 497 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1523 msgid "Server #4:" @@ -21281,22 +18751,19 @@ msgid "" "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) " "will be disabled" msgstr "" -"このオプションが設定されていない場合は、全ての NetBIOS over TCP/IP オプショ" -"ン ( WINS も含む ) は無効になります。" +"このオプションが設定されていない場合は、全ての NetBIOS over TCP/IP オプション ( WINS も含む ) は無効になります。" msgid "Node Type" msgstr "ノードタイプ" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 547 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1595 msgid "" "Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries " -"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node " -"(query name server, then broadcast)." +"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node (" +"query name server, then broadcast)." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 555 msgid "" "A NetBIOS Scope\tID provides an extended naming service for\tNetBIOS over " @@ -21307,9 +18774,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enter any additional options you would like to add for this client specific " "override, separated by a semicolon" -msgstr "" -"クライアント固有の上書きに追加する、追加オプションを入力してください。セミコ" -"ロン区切りです。" +msgstr "クライアント固有の上書きに追加する、追加オプションを入力してください。セミコロン区切りです。" msgid "EXAMPLE: push \"route 10.0.0.0 255.255.255.0\"" msgstr "例: push \"route 10.0.0.0 255.255.255.0\"" @@ -21320,102 +18785,85 @@ msgstr "CSC の削除" msgid "Additional OpenVPN client specific overrides can be added here." msgstr "OpenVPN クライアント固有の上書きは、ここで追加できます。" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 139 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 79 msgid "You need to specify an IP or hostname." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 149 msgid "" "You cannot use Microsoft Certificate Storage with an Inline configuration." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 152 msgid "" "You cannot use Microsoft Certificate Storage with a Yealink or SNOM " "configuration." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 163 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 88 msgid "You need to specify an address for the proxy port." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 168 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 93 msgid "You need to specify a port for the proxy ip." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 179 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 101 msgid "You need to specify a username with the proxy config." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 184 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 106 msgid "You need to specify a password with the proxy user." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 246 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 119 msgid "Failed to export config files!" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 338 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 177 msgid "Please specify an IP address or hostname." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 367 msgid "The password or confirm field is empty" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 371 msgid "The password and confirm fields must match" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 385 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 193 msgid "The proxy ip and port cannot be empty" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 400 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 208 msgid "Please fill the proxy username and password." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 404 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 212 msgid "The proxy password or confirm field is empty" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 408 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 216 msgid "The proxy password and confirm fields must match" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 638 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 638 msgid "Remote Access Server" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 650 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 650 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 329 @@ -21423,7 +18871,6 @@ msgstr "" msgid "Host Name Resolution" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 653 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 653 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 332 @@ -21431,18 +18878,15 @@ msgstr "" msgid "Interface IP Address" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 654 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 654 msgid "Automagic Multi-WAN IPs (port forward targets)" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 656 msgid "Automagic Multi-WAN dynamic DNS Hostnames (port forward targets)" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 656 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 656 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 333 @@ -21450,7 +18894,6 @@ msgstr "" msgid "Installation hostname" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 679 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 679 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 346 @@ -21460,37 +18903,31 @@ msgid "" "server." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 686 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 686 msgid "Verify Server CN" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 689 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 689 msgid "Automatic - Use verify-x509-name (OpenVPN 2.3+) where possible" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 690 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 690 msgid "Use tls-remote (Deprecated, use only on old clients <= OpenVPN 2.2.x" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 691 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 691 msgid "Use tls-remote and quote the server CN" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 692 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 692 msgid "Do not verify the server CN" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 695 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 695 msgid "" @@ -21500,7 +18937,6 @@ msgid "" "at the default automatic setting." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 696 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 696 msgid "" @@ -21509,7 +18945,6 @@ msgid "" "major version." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 697 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 697 msgid "" @@ -21519,13 +18954,11 @@ msgid "" "as needed." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 702 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 702 msgid "Use Random Local Port" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 706 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 706 msgid "" @@ -21533,7 +18966,6 @@ msgid "" "this set, two clients may not run concurrently." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 708 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 708 msgid "" @@ -21541,19 +18973,16 @@ msgid "" "Snom configurations." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 712 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 712 msgid "Certificate Export Options" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 716 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 716 msgid "Use Microsoft Certificate Storage instead of local files." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 720 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 720 msgid "" @@ -21565,7 +18994,6 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "確認: " -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 731 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 731 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 352 @@ -21573,7 +19001,6 @@ msgstr "確認: " msgid "Use Proxy" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 735 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 735 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 383 @@ -21581,13 +19008,11 @@ msgstr "" msgid "Use proxy to communicate with the server." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 733 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 356 msgid "SOCKS" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 748 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 748 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 367 @@ -21595,24 +19020,21 @@ msgstr "" msgid "Choose proxy authentication if any." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 767 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 767 msgid "Management Interface OpenVPNManager" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 771 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 771 msgid "" "This will change the generated .ovpn configuration to allow for usage of the " "management interface.And include the OpenVPNManager program in the \"Windows " -"Installers\". With this OpenVPN can be used also by non-administrator users." -"This is also useful for Windows Vista/7/8 systems where elevated permissions " -"are needed to add routes to the system." +"Installers\". With this OpenVPN can be used also by non-administrator " +"users.This is also useful for Windows Vista/7/8 systems where elevated " +"permissions are needed to add routes to the system." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 775 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 775 msgid "" @@ -21620,7 +19042,6 @@ msgid "" "will work with the 32-bit installer on a 64-bit system." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 783 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 783 msgid "Additional configuration options" @@ -21630,16 +19051,12 @@ msgstr "" msgid "" "Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN client " "export configuration here, separated by a line break or semicolon" -msgstr "" -"OpenVPN クライアントに追加する、追加オプションを入力してください。セミコロン" -"区切りです。" +msgstr "OpenVPN クライアントに追加する、追加オプションを入力してください。セミコロン区切りです。" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 927 msgid "EXAMPLE: remote-random" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 793 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 793 msgid "Client Install Packages" @@ -21653,7 +19070,6 @@ msgstr "CRL のエクスポート" msgid "NOTES:" msgstr "注意: " -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 944 msgid "" "The "XP" Windows installers work on Windows XP and later versions. " @@ -21661,12 +19077,10 @@ msgid "" "that works only on Windows Vista and later." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 951 msgid "Links to OpenVPN clients for various platforms:" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 956 msgid "" "Binaries for Windows, Source for other platforms. Packaged above in the " @@ -21681,22 +19095,18 @@ msgstr "コミュニティ文字列の読込み" msgid "OpenVPN For Android" msgstr "OpenVPN %s ウィザード" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 957 msgid "Recommended client for Android" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 958 msgid "FEAT VPN For Android" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 958 msgid "For older versions of Android" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 959 msgid "Android (Google Play)" msgstr "" @@ -21705,27 +19115,22 @@ msgstr "" msgid "OpenVPN Connect" msgstr "OpenVPN サポート" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 959 msgid "Recommended client for iOS" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 959 msgid "iOS (App Store)" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 960 msgid "Recommended client for Mac OSX" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 960 msgid "Viscosity" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 961 msgid "Free client for OSX" msgstr "" @@ -21734,7 +19139,6 @@ msgstr "" msgid "Tunnelblick" msgstr "トンネル" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 948 msgid "" "If you expect to see a certain client in the list but it is not there, it is " @@ -21742,18 +19146,15 @@ msgid "" "client certificates found in the User Manager." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 317 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php.orig, line: 317 msgid "Shared Key Server" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 340 msgid "Dynamic DNS:" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 388 # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php.orig, line: 388 msgid "Client Configuration Packages" @@ -21763,7 +19164,6 @@ msgstr "" msgid "Client Type" msgstr "クライアント" -# # File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 481 msgid "" "These are shared key configurations for use in site-to-site tunnels with " @@ -21774,23 +19174,17 @@ msgstr "" msgid "" "You must select a Backend for Authentication if the server mode requires " "User Auth." -msgstr "" -"サーバモードでユーザ認証を必要な場合は、認証用バックエンドを選択する必要があ" -"ります。" +msgstr "サーバモードでユーザ認証を必要な場合は、認証用バックエンドを選択する必要があります。" msgid "Tunnel network" msgstr "トンネルネットワーク" msgid "" "Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed." -msgstr "" -"トンネルネットワーク、及び、サーバブリッジ設定を、併せて使用することはできま" -"せん。" +msgstr "トンネルネットワーク、及び、サーバブリッジ設定を、併せて使用することはできません。" msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined." -msgstr "" -"サーバブリッジ DHCP 開始・終了アドレスはどちらも空白にするか、両方定義してく" -"だださい。" +msgstr "サーバブリッジ DHCP 開始・終了アドレスはどちらも空白にするか、両方定義してくだださい。" msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address." msgstr "サーバブリッジ DHCP 開始アドレスは IPv4 アドレスです。" @@ -21799,9 +19193,7 @@ msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address." msgstr "サーバブリッジ DHCP 終了アドレスは IPv4 アドレスです。" msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)." -msgstr "" -"サーバーブリッジ DHCP 範囲は無効です ( 開始アドレスが終了アドレスよりも大き" -"い )" +msgstr "サーバーブリッジ DHCP 範囲は無効です ( 開始アドレスが終了アドレスよりも大きい )" msgid "add server" msgstr "サーバを追加" @@ -21811,8 +19203,7 @@ msgstr "本当にこのサーバを削除しますか?" msgid "" "Set this option to disable this server without removing it from the list" -msgstr "" -"このオプションを設定すると、リストから削除せずに、このサーバを無効にします" +msgstr "このオプションを設定すると、リストから削除せずに、このサーバを無効にします" msgid "Remote Access ( SSL/TLS )" msgstr "リモートアクセス ( SSL/TLS )" @@ -21832,7 +19223,6 @@ msgstr "デバイスモード" msgid "Peer Certificate Revocation List" msgstr "ピアの証明書失効リスト" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 991 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php.orig, line: 991 msgid "No Certificate Revocation Lists (CRLs) defined." @@ -21841,7 +19231,6 @@ msgstr "" msgid "DH Parameters Length" msgstr "DH パラメータ長" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1236 msgid "" "NOTE: Leave this set to SHA1 unless all clients are set to match. SHA1 is " @@ -21851,32 +19240,26 @@ msgstr "" msgid "Certificate Depth" msgstr "証明書の深さ" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1160 msgid "Do Not Check" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1163 msgid "One (Client+Server)" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1164 msgid "Two (Client+Intermediate+Server)" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1165 msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1166 msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1167 msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)" msgstr "" @@ -21886,9 +19269,8 @@ msgid "" "this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs " "generated from the same CA as the server." msgstr "" -"証明書ベースのクライアントがログインする時に、この深さ以下の証明書を受け入れ" -"ません。サーバと同じ CA から生成された、中間 CA が作成した証明書を拒否する場" -"合に便利です。" +"証明書ベースのクライアントがログインする時に、この深さ以下の証明書を受け入れません。サーバと同じ CA から生成された、中間 CA " +"が作成した証明書を拒否する場合に便利です。" msgid "Strict User/CN Matching" msgstr "厳格なユーザ / CN マッチング" @@ -21896,11 +19278,8 @@ msgstr "厳格なユーザ / CN マッチング" msgid "" "When authenticating users, enforce a match between the common name of the " "client certificate and the username given at login." -msgstr "" -"ユーザの認証時に、クライアント証明書のコモンネームと、ログイン時に与えられる" -"ユーザ名が一致することを強制します。" +msgstr "ユーザの認証時に、クライアント証明書のコモンネームと、ログイン時に与えられるユーザ名が一致することを強制します。" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1227 msgid "" "This is the IPv4 virtual network used for private communications between " @@ -21917,11 +19296,9 @@ msgid "" "remaining network addresses can optionally be assigned to connecting " "clients. (see Address Pool)" msgstr "" -"このサーバとクライアントホスト間のプライベート通信に使用される IPv6 仮想ネッ" -"トワークで CIDR ( 例: fe80::/64 ) を使用して表記します。最初のネットワークア" -"ドレスはサーバ仮想インタフェースに割り当てられます。残りのネットワークアドレ" -"スは、オプションで、クライアントの接続に割り当てることができます。( アドレス" -"プールを参照 )" +"このサーバとクライアントホスト間のプライベート通信に使用される IPv6 仮想ネットワークで CIDR ( 例: fe80::/64 ) を使用して表記し" +"ます。最初のネットワークアドレスはサーバ仮想インタフェースに割り当てられます。残りのネットワークアドレスは、オプションで、クライアントの接続に割り当てるこ" +"とができます。( アドレスプールを参照 )" msgid "Bridge DHCP" msgstr "ブリッジ DHCP" @@ -21939,11 +19316,9 @@ msgid "" "are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to 'none' will cause the " "Server Bridge DHCP settings below to be ignored." msgstr "" -"このタップインスタンスがブリッジするインタフェースです。自動的には実行されま" -"せん。インタフェースの割当てと、ブリッジの新規作成は別々に行う必要がありま" -"す。この設定は、OpenVPN がブリッジとして使用する、既存の IP アドレスとサブ" -"ネットマスクをコントロールします。「なし」を設定すると、下記のサーバブリッジ " -"DHCP 設定は無視されるようになります。" +"このタップインスタンスがブリッジするインタフェースです。自動的には実行されません。インタフェースの割当てと、ブリッジの新規作成は別々に行う必要があります。" +"この設定は、OpenVPN がブリッジとして使用する、既存の IP アドレスとサブネットマスクをコントロールします。「なし」を設定すると、" +"下記のサーバブリッジ DHCP 設定は無視されるようになります。" msgid "Server Bridge DHCP Start" msgstr "サーバブリッジ DHCP 開始アドレス" @@ -21954,10 +19329,8 @@ msgid "" "these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and " "the interface setting above will be ignored." msgstr "" -"マルチポイントサーバとしてタップモードを使用すると、オプションで、このタップ" -"インスタンスがブリッジする、インタフェースで使用する DHCP 範囲を指定できま" -"す。設定を空白にすると、DHCP は LAN へ通過され、上記のインタフェース設定は無" -"視されます。" +"マルチポイントサーバとしてタップモードを使用すると、オプションで、このタップインスタンスがブリッジする、インタフェースで使用する DHCP " +"範囲を指定できます。設定を空白にすると、DHCP は LAN へ通過され、上記のインタフェース設定は無視されます。" msgid "Server Bridge DHCP End" msgstr "サーバブリッジ DHCP 終了アドレス" @@ -21969,10 +19342,9 @@ msgid "" "network through this tunnel on the remote machine. This is generally set to " "your LAN network" msgstr "" -"リモートエンドポイントからアクセス可能な IPv4 ネットワークです。1 つ以上の " -"CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記します。リモート機器に対して、このトン" -"ネルを経由したローカルネットワークへのルートを追加したくない場合は、空白にし" -"てください。一般的には、自分の LAN ネットワークに対して設定します。" +"リモートエンドポイントからアクセス可能な IPv4 ネットワークです。1 つ以上の CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記します。リモート機器に対し" +"て、このトンネルを経由したローカルネットワークへのルートを追加したくない場合は、空白にしてください。一般的には、自分の LAN " +"ネットワークに対して設定します。" msgid "" "These are the IPv6 networks that will be accessible from the remote " @@ -21981,10 +19353,9 @@ msgid "" "through this tunnel on the remote machine. This is generally set to your LAN " "network" msgstr "" -"リモートエンドポイントからアクセス可能な IPv6 ネットワークです。1 つ以上の " -"IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記します。リモート機器に対して、このト" -"ンネルを経由したローカルネットワークへのルートを追加したくない場合は、空白に" -"してください。一般的には、自分の LAN ネットワークに対して設定します。" +"リモートエンドポイントからアクセス可能な IPv6 ネットワークです。1 つ以上の IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記します。リモート機器" +"に対して、このトンネルを経由したローカルネットワークへのルートを追加したくない場合は、空白にしてください。一般的には、自分の LAN " +"ネットワークに対して設定します。" msgid "" "These are the IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that " @@ -21993,11 +19364,9 @@ msgid "" "this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this " "blank if you don't want a site-to-site VPN" msgstr "" -"トンネル経由でルーティングされる IPv4 ネットワークです。ルーティングテーブル" -"を手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。1 つ以上の " -"CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記します。サイト間 VPN の場合は、リモー" -"ト LAN をここに入力してください。サイト間 VPN を使用しない場合は、空白にして" -"ください。" +"トンネル経由でルーティングされる IPv4 ネットワークです。ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。" +"1 つ以上の CIDR 範囲のカンマ区切りリストとして表記します。サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。サイト間 " +"VPN を使用しない場合は、空白にしてください。" msgid "" "These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that " @@ -22006,11 +19375,9 @@ msgid "" "this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this " "blank if you don't want a site-to-site VPN" msgstr "" -"トンネル経由でルーティングされる IPv6 ネットワークです。ルーティングテーブル" -"を手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。1 つ以上の " -"IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記します。サイト間 VPN の場合は、リモー" -"ト LAN をここに入力してください。サイト間 VPN を使用しない場合は、空白にして" -"ください。" +"トンネル経由でルーティングされる IPv6 ネットワークです。ルーティングテーブルを手動で変更せずに、サイト間 VPN 接続を確立させることができます。" +"1 つ以上の IP/PREFIX のカンマ区切りリストとして表記します。サイト間 VPN の場合は、リモート LAN をここに入力してください。サイト間 " +"VPN を使用しない場合は、空白にしてください。" msgid "Concurrent connections" msgstr "同時接続" @@ -22018,10 +19385,8 @@ msgstr "同時接続" msgid "" "Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to " "this server" -msgstr "" -"このサーバに同時接続を許可する、クライアントの最大数を指定してください。" +msgstr "このサーバに同時接続を許可する、クライアントの最大数を指定してください。" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1508 msgid "" "Compress tunnel packets using the LZO algorithm. Adaptive compression will " @@ -22044,9 +19409,8 @@ msgid "" "Name.
NOTE: This is not generally recommended, but may be needed for " "some scenarios." msgstr "" -"同じコモンネームを使用しているクライアントからの複数の同時接続を許可します。" -"
注意: 一般的には推奨されません。しかし、一部のケースで必要になる場合があ" -"ります。" +"同じコモンネームを使用しているクライアントからの複数の同時接続を許可します。
注意: " +"一般的には推奨されません。しかし、一部のケースで必要になる場合があります。" msgid "Dynamic IP" msgstr "動的 IP" @@ -22054,16 +19418,13 @@ msgstr "動的 IP" msgid "" "Allow connected clients to retain their connections if their IP address " "changes" -msgstr "" -"接続されたクライアントの IP アドレスが変更されても、クライアントが接続を維持" -"することを許可" +msgstr "接続されたクライアントの IP アドレスが変更されても、クライアントが接続を維持することを許可" msgid "Address Pool" msgstr "アドレスプール" msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)" -msgstr "" -"クライアントに仮想アダプタ IP アドレスを提供 ( トンネルネットワークを参照 )" +msgstr "クライアントに仮想アダプタ IP アドレスを提供 ( トンネルネットワークを参照 )" msgid "Topology" msgstr "トポロジ" @@ -22072,31 +19433,26 @@ msgid "" "Allocate only one IP per client (topology subnet), rather than an isolated " "subnet per client (topology net30)." msgstr "" -"クライアント毎に割り当てる IP は 1 つだけです (topology subnet)。クライアント" -"毎に独立したサブネットを割り当てるのではありません (topology net30)。" +"クライアント毎に割り当てる IP は 1 つだけです (topology subnet)。クライアント毎に独立したサブネットを割り当てるのではありません " +"(topology net30)。" msgid "" "Relevant when supplying a virtual adapter IP address to clients when using " "tun mode on IPv4." -msgstr "" -"IPv4 で tun モードを使用する場合で、仮想アダプタ IP アドレスをクライアントに" -"指定する際に関係します。" +msgstr "IPv4 で tun モードを使用する場合で、仮想アダプタ IP アドレスをクライアントに指定する際に関係します。" msgid "" -"Some clients may require this even for IPv6, such as OpenVPN Connect (iOS/" -"Android). Others may break if it is present, such as older versions of " +"Some clients may require this even for IPv6, such as OpenVPN Connect " +"(iOS/Android). Others may break if it is present, such as older versions of " "OpenVPN or clients such as Yealink phones." msgstr "" -"一部のクライアントでは、OpenVPN 接続のような場合で IPv6 を使用する際にも必要" -"となります。(iOS/Android)現時点では、その他の場合、OpenVPN の古いバージョン" -"や、Yealink 製携帯電話機のようなクライアントでは動作しません。" +"一部のクライアントでは、OpenVPN 接続のような場合で IPv6 を使用する際にも必要となります。(iOS/Android)現時点では、その他の場合、" +"OpenVPN の古いバージョンや、Yealink 製携帯電話機のようなクライアントでは動作しません。" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1733 msgid "Force DNS cache update" msgstr "" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1743 msgid "" "Run ''net stop dnscache'', ''net start dnscache'', ''ipconfig /flushdns'' " @@ -22107,7 +19463,6 @@ msgstr "" msgid "Scope ID" msgstr "スコープ ID" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1605 msgid "" "A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over " @@ -22119,7 +19474,6 @@ msgstr "" msgid "Client Management Port" msgstr "証明書管理" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1898 msgid "" "Use a different management port on clients. The default port is 166. Specify " @@ -22130,9 +19484,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN server " "configuration here, separated by a semicolon" -msgstr "" -"OpenVPN サーバ構成に追加する、追加オプションをここに入力してください。セミコ" -"ロン区切りです。" +msgstr "OpenVPN サーバ構成に追加する、追加オプションをここに入力してください。セミコロン区切りです。" msgid "Protocol / Port" msgstr "プロトコル/ポート" @@ -22143,7 +19495,6 @@ msgstr "サーバの編集" msgid "delete server" msgstr "サーバを削除" -# # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1749 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php.orig, line: 1749 msgid "Use a wizard to setup a new server" @@ -22164,9 +19515,7 @@ msgstr "PPPoE インスタンスの編集" msgid "" "Do you really want to delete this entry? All elements that still use it will " "become invalid (e.g. filter rules)!" -msgstr "" -"本当にこのエントリを削除しますか?全ての要素は、まだ使用中であっても無効にな" -"ります ( 例: フィルタルール ) !" +msgstr "本当にこのエントリを削除しますか?全ての要素は、まだ使用中であっても無効になります ( 例: フィルタルール ) !" msgid "delete pppoe instance" msgstr "PPPoE インスタンスの削除" @@ -22174,11 +19523,9 @@ msgstr "PPPoE インスタンスの削除" msgid "The specified server address is equal to an interface ip address." msgstr "指定されたサーバアドレスは、インタフェース IP アドレスと同じです" -#, php-format msgid "No password specified for username %s" msgstr "ユーザー名 %s にパスワードが指定されていません" -#, php-format msgid "Incorrect ip address specified for username %s" msgstr "ユーザー名 %s に指定された IP アドレスは不正です" @@ -22206,16 +19553,12 @@ msgstr "ヒント: 10 の場合は PPPoE クライアントの数が 10 です" msgid "" "Enter the IP address the PPPoE server should give to clients for use as " "their \"gateway\"" -msgstr "" -"クライアントの使用する「ゲートウェイ」として、PPPoE サーバがクライアントに与" -"える、IP アドレスを入力してください。" +msgstr "クライアントの使用する「ゲートウェイ」として、PPPoE サーバがクライアントに与える、IP アドレスを入力してください。" msgid "" "NOTE: This should NOT be set to any IP address currently in use on this " "firewall" -msgstr "" -"注意: 現在このファイアウォールで使用されている IP アドレスを、ここに設定「し" -"ないで」ください" +msgstr "注意: 現在このファイアウォールで使用されている IP アドレスを、ここに設定「しないで」ください" msgid "Remote address range" msgstr "リモートアドレス範囲" @@ -22227,15 +19570,13 @@ msgid "" "If entered they will be given to all PPPoE clients, else LAN DNS and one WAN " "DNS will go to all clients" msgstr "" -"入力した場合、その内容が、全ての PPPoE クライアントに与えられます。入力されて" -"いない場合は、LAN DNS と WAN DNS が全てのクライアントに配布されます。" +"入力した場合、その内容が、全ての PPPoE クライアントに与えられます。入力されていない場合は、LAN DNS と WAN DNS " +"が全てのクライアントに配布されます。" msgid "" "When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified " "below. The local user database will not be used" -msgstr "" -"設定すると、全てのユーザを下記で指定する RADIUS サーバを使用して認証します。" -"ローカルユーザデータベースは使用されません。" +msgstr "設定すると、全てのユーザを下記で指定する RADIUS サーバを使用して認証します。ローカルユーザデータベースは使用されません。" msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server" msgstr "RADIUS サーバにアカウンティングパケットを送信" @@ -22245,9 +19586,7 @@ msgstr "バックアップ RADIUS サーバを使用" msgid "" "When set, if primary server fails all requests will be sent via backup server" -msgstr "" -"設定した場合、プライマリサーバに障害が発生すると、全ての要求はバックアップ" -"サーバ経由で送信されます。" +msgstr "設定した場合、プライマリサーバに障害が発生すると、全ての要求はバックアップサーバ経由で送信されます。" msgid "NAS IP Address" msgstr "NAS IP アドレス" @@ -22273,9 +19612,7 @@ msgstr "プライマリ RADIUS サーバ" msgid "" "Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of " "the RADIUS server." -msgstr "" -"RADIUS サーバの IP アドレス、認証ポート、アカウンティングポート ( オプショ" -"ン ) を入力してください。" +msgstr "RADIUS サーバの IP アドレス、認証ポート、アカウンティングポート ( オプション ) を入力してください。" msgid "standard port 1812 and 1813 accounting" msgstr "標準ポートは、認証用が 1812、アカウンティング用が 1813 です。" @@ -22294,9 +19631,7 @@ msgstr "セカンダリ RADIUS サーバ" msgid "" "Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of " "the backup RADIUS server." -msgstr "" -"バックアップ RADIUS サーバの IP アドレス、認証ポート、アカウンティングポート " -"( オプション ) を入力してください。" +msgstr "バックアップ RADIUS サーバの IP アドレス、認証ポート、アカウンティングポート ( オプション ) を入力してください。" msgid "RADIUS secondary shared secret" msgstr "RADIUS セカンダリ共有秘密鍵" @@ -22306,9 +19641,7 @@ msgstr "ユーザ" msgid "" "don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients" -msgstr "" -"PPPoE クライアントからのトラフィックを許可する、ファイアウォールルールを必ず" -"追加してください。" +msgstr "PPPoE クライアントからのトラフィックを許可する、ファイアウォールルールを必ず追加してください。" msgid "PPTP redirection target address" msgstr "PPTP リダイレクトターゲットアドレス" @@ -22316,7 +19649,6 @@ msgstr "PPTP リダイレクトターゲットアドレス" msgid "A valid target address must be specified." msgstr "有効なターゲットアドレスを指定してください" -# # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 312 msgid "" "PPTP is not considered a secure VPN technology, because it relies upon the " @@ -22325,7 +19657,6 @@ msgid "" "considered an unencrypted tunneling protocol." msgstr "" -# # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 318 msgid "Read more" msgstr "" @@ -22352,9 +19683,7 @@ msgstr "ヒント: 10 の場合は PPTP クライアント数が 10 です" msgid "" "Enter the IP address the PPTP server should give to clients for use as their " "\"gateway\"" -msgstr "" -"PPTP サーバがクライアントに与える、クライアントの「ゲートウェイ」IP アドレス" -"を入力してください。" +msgstr "PPTP サーバがクライアントに与える、クライアントの「ゲートウェイ」IP アドレスを入力してください。" msgid "Specify the starting address for the client IP subnet" msgstr "クライアント IP サブネットの開始アドレスを指定してください" @@ -22363,17 +19692,14 @@ msgid "PPTP DNS Servers" msgstr "PPTP DNS サーバ" msgid "primary and secondary DNS servers assigned to PPTP clients" -msgstr "" -"PPTP クライアントに割り当てられた、プライマリ、及び、セカンダリ DNS サーバ" +msgstr "PPTP クライアントに割り当てられた、プライマリ、及び、セカンダリ DNS サーバ" msgid "Secondary RADIUS server for failover authentication" msgstr "フェイルオーバ用セカンダリ認証 RADIUS サーバ" msgid "" "When set, all requests will go to the secondary server when primary fails" -msgstr "" -"設定すると、プライマリに障害が発生した場合、全てのリクエストはセカンダリサー" -"バに送信されます" +msgstr "設定すると、プライマリに障害が発生した場合、全てのリクエストはセカンダリサーバに送信されます" msgid "Issue IP addresses via RADIUS server" msgstr "RADIUS サーバから割当てられる IP アドレス" @@ -22384,9 +19710,7 @@ msgstr "RADIUS NAS IP" msgid "" "Enter the IP address, RADIUS port, and RADIUS accounting port of the RADIUS " "server" -msgstr "" -"RADIUS サーバの IP アドレス、RADIUS ポート、RADIUS アカウンティングポートを入" -"力してください" +msgstr "RADIUS サーバの IP アドレス、RADIUS ポート、RADIUS アカウンティングポートを入力してください" msgid "Secondary RADIUS server" msgstr "セカンダリ RADIUS サーバ" @@ -22397,8 +19721,7 @@ msgstr "セカンダリ RADIUS 共有秘密鍵" msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the secondary " "RADIUS server" -msgstr "" -"セカンダリ RADIUS サーバへの認証に使用される共有秘密鍵を入力してください" +msgstr "セカンダリ RADIUS サーバへの認証に使用される共有秘密鍵を入力してください" msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "128 ビット暗号化を要求" @@ -22409,13 +19732,10 @@ msgid "" "forced on PPTP connections (i.e. unencrypted connections will not be " "accepted)" msgstr "" -"設定すると、128 ビット暗号化のみを受け入れます。設定されていなければ、40 ビッ" -"トと 56 ビットの暗号化も受け入れます。PPTP 接続に、常に暗号化が強制されるよう" -"になりますので注意してください。 ( 非暗号化接続は受け入れなくなります )" +"設定すると、128 ビット暗号化のみを受け入れます。設定されていなければ、40 ビットと 56 ビットの暗号化も受け入れます。PPTP " +"接続に、常に暗号化が強制されるようになりますので注意してください。 ( 非暗号化接続は受け入れなくなります )" -# # File: src/www/vpn_pptp.php, line: 518 -#, php-format msgid "" "Note: don't forget to %sadd a firewall rule%s to permit traffic from PPTP " "clients!" @@ -22433,18 +19753,14 @@ msgstr "「!」から始まるパスワードは使用できません" msgid "If you want to change the users' password, enter it here twice." msgstr "ユーザのパスワードを変更する場合は、ここに 2 回入力してください" -# # File: src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 64 msgid "DISABLED" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 84 -#, php-format msgid "No CARP Interfaces Defined. Click %shere%s to configure CARP." msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 68 msgid "N/A " msgstr "" @@ -22455,7 +19771,6 @@ msgstr "Int." msgid "Checking ..." msgstr "確認しています..." -# # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 64 # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 65 # File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 70 @@ -22504,33 +19819,26 @@ msgstr "トンネル" msgid "Mobile Users" msgstr "モバイルユーザ" -# # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 245 msgid "Note: There are no configured IPsec Tunnels" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 248 -#, php-format msgid "You can configure your IPsec %shere%s." msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php, line: 79 msgid "Active" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php, line: 87 msgid "Unknown - relayd not running?" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 153 msgid "Number of lines to display:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 190 msgid "Interfaces:" msgstr "" @@ -22541,61 +19849,50 @@ msgstr "IF" msgid "Reverse Resolve with DNS" msgstr "DNS で逆引き" -# # File: src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 135 msgid "No active peers available" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 147 msgid "Clock location" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 165 msgid "in view " msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 171 msgid "in use " msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 192 # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 245 msgid "Name/Time" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 193 # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 246 msgid "Remote/Virtual IP" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 289 msgid "" "You need to bind each OpenVPN client to enable its management daemon: use " "'Local port' setting in the OpenVPN client screen" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 97 msgid "Display number of items:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 112 msgid "Widget height:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 127 msgid "Show how many characters from story:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 52 msgid "Comma separated list of services to NOT display in the widget" msgstr "" @@ -22606,7 +19903,6 @@ msgstr "ドライブ" msgid "Ident" msgstr "ID" -# # File: src/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php, line: 58 msgid "OK" msgstr "" @@ -22627,7 +19923,6 @@ msgstr "リポジトリ URL" msgid "Click to check for updates" msgstr "更新を確認できません" -# # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 49 msgid "Your system is up to date." msgstr "" @@ -22640,7 +19935,6 @@ msgstr "使用できません" msgid "Click to upgrade" msgstr "クリック: " -# # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50 msgid "Re-check now" msgstr "" @@ -22689,7 +19983,6 @@ msgstr "ロードアベレージ" msgid "CPU usage" msgstr "CPU 使用率" -# # File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 233 msgid "Updating in 10 seconds" msgstr "" @@ -22703,62 +19996,50 @@ msgstr "スワップ使用状況" msgid "Disk usage" msgstr "ディスク使用状況" -# # File: src/www/widgets/widgets/system_log.widget.php, line: 58 msgid "Number of Log lines to display" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 181 msgid "Thresholds in °C (1 to 100):" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 184 msgid "Display settings:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 189 msgid "Zone Warning:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 198 msgid "Show raw output (no graph):" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 208 msgid "Zone Critical:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 217 msgid "Show full sensor name:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 227 msgid "Core Warning:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 236 msgid "Pulsate Warning:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 246 msgid "Core Critical:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 255 msgid "Pulsate Critical:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 270 msgid "" "You can configure a proper Thermal Sensor / Module under
\n" @@ -22766,17 +20047,14 @@ msgid "" "Advanced > Miscellaneous : Thermal Sensors section." msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 280 msgid "Updating..." msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 114 msgid "Default AutoScale:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 133 msgid "Scale up" msgstr "" @@ -22785,24 +20063,19 @@ msgstr "" msgid "Scale follow" msgstr "追従" -# # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 139 msgid "Refresh Interval:" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 148 msgid "Seconds" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 148 msgid "changing this setting will increase CPU utilization" msgstr "" -# # File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 190 -#, php-format msgid "Current %s Traffic" msgstr "" @@ -22815,13 +20088,10 @@ msgstr "起動" msgid "No saved WoL addresses" msgstr "WOL アドレスは保存されていません" -# # File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 80 msgid "DHCP Leases Status" msgstr "" -# # File: src/www/wizard.php, line: 126 -#, php-format msgid "ERROR: Could not parse %s wizard file." msgstr ""