From 159fa135b0ca10dc4549226844e223ae9e597552 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chie Taguchi Date: Sat, 18 Jan 2014 13:39:36 +0900 Subject: [PATCH] modify translations Signed-off-by: Isaac (.ike) Levy --- lang/ja_JP.po | 289 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 159 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/lang/ja_JP.po b/lang/ja_JP.po index 0a6beab15..3123ff25f 100644 --- a/lang/ja_JP.po +++ b/lang/ja_JP.po @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "無効なエラーモードです" #: etc/inc/PEAR.inc:445 etc/inc/PEAR.inc:451 msgid "The expected error you submitted does not exist" -msgstr "提出された予想されるエラーは存在しません" +msgstr "提出した予想されるエラーは存在しません" #: etc/inc/PEAR.inc:455 msgid "The expected error you submitted is empty" -msgstr "提出された予想されるエラーは空です" +msgstr "提出した予想されるエラーは空です" #: etc/inc/PEAR.inc:866 msgid "" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "外向き NAT ルールを作成" #: etc/inc/filter.inc:1644 #, php-format msgid "Creating outbound rules %1$s - (%2$s)" -msgstr "アウトバウンドルール %1$s - (%2$s) の作成" +msgstr "外向きルール %1$s - (%2$s) の作成" #: etc/inc/filter.inc:1499 etc/inc/filter.inc:1584 etc/inc/filter.inc:1601 #: etc/inc/filter.inc:1644 etc/inc/filter.inc:1662 etc/inc/filter.inc:1667 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "フィルタルール %s を作成しています..." #: etc/inc/filter.inc:2054 #, php-format msgid "filter_generate_address: %s is not a valid source port." -msgstr "filter_generate_address:%s は有効な送信元ポートではありません" +msgstr "filter_generate_address: %s は有効な送信元ポートではありません" #: etc/inc/filter.inc:1943 etc/inc/filter.inc:2094 etc/inc/filter.inc:2107 #: etc/inc/filter.inc:2142 etc/inc/filter.inc:2172 etc/inc/filter.inc:2177 @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "パス/ブロックルール %s の設定" #: etc/inc/filter.inc:2187 #, php-format msgid "Could not find IPv4 gateway for interface (%s)." -msgstr "インターフェイス (%s) の IPv4 ゲートウェイが見つかりません" +msgstr "インタフェース (%s) の IPv4 ゲートウェイが見つかりません" #: etc/inc/filter.inc:1989 etc/inc/filter.inc:2140 etc/inc/filter.inc:2153 #: etc/inc/filter.inc:2182 etc/inc/filter.inc:2214 etc/inc/filter.inc:2219 @@ -668,55 +668,55 @@ msgstr "" #: etc/inc/filter.inc:3072 etc/inc/filter.inc:3096 etc/inc/filter.inc:3101 #: etc/inc/filter.inc:3096 msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules" -msgstr "インストールされている 15 分フィルターを時間基準ルールに対して再読み込みします" +msgstr "インストールされている 15 分フィルタを、時間基準ルールに対して再読み込みします" #: etc/inc/filter.inc:3102 etc/inc/filter.inc:3313 etc/inc/filter.inc:3293 #: etc/inc/filter.inc:3389 etc/inc/filter.inc:3413 etc/inc/filter.inc:3418 #: etc/inc/filter.inc:3412 #, php-format msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s" -msgstr "パッケージ%2$sを処理%1$s PFフックのチェック" +msgstr "パッケージ %2$s の %1$s PF フックを確認しています" #: etc/inc/filter.inc:3107 etc/inc/filter.inc:3318 etc/inc/filter.inc:3299 #: etc/inc/filter.inc:3395 etc/inc/filter.inc:3419 etc/inc/filter.inc:3424 #: etc/inc/filter.inc:3418 #, php-format msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s" -msgstr "パッケージ%2$sを早期%1$sのルールの処理" +msgstr "パッケージ %2$s に対する初期 %1$s ルールを処理しています" #: etc/inc/filter.inc:3112 etc/inc/filter.inc:3323 etc/inc/filter.inc:3304 #: etc/inc/filter.inc:3400 etc/inc/filter.inc:3424 etc/inc/filter.inc:3429 #: etc/inc/filter.inc:3423 #, php-format msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s." -msgstr "%sのパッケージフィルタルール解析中にエラーが発生しました。" +msgstr "%s に対するパッケージフィルタルール解析中にエラーが発生しました" #: etc/inc/interfaces.inc:51 etc/inc/interfaces.inc:53 #: etc/inc/interfaces.inc:51 msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined." -msgstr "interfaces_bring_up.()が呼び出さしかし、誰変数が定義されていなかった。" +msgstr "interfaces_bring_up(): 変数が定義されていません" #: etc/inc/interfaces.inc:213 etc/inc/interfaces.inc:215 #: etc/inc/interfaces.inc:214 etc/inc/interfaces.inc:212 #: etc/inc/interfaces.inc:212 msgid "Configuring loopback interface..." -msgstr "ループバックインターフェイスを設定中..." +msgstr "ループバックインタフェースを構成しています..." #: etc/inc/interfaces.inc:224 etc/inc/interfaces.inc:226 #: etc/inc/interfaces.inc:225 etc/inc/interfaces.inc:223 #: etc/inc/interfaces.inc:223 msgid "Configuring VLAN interfaces..." -msgstr "VLANインターフェイスを設定中..." +msgstr "VLAN インタフェースを構成しています..." #: etc/inc/interfaces.inc:241 etc/inc/interfaces.inc:243 #: etc/inc/interfaces.inc:242 etc/inc/interfaces.inc:240 #: etc/inc/interfaces.inc:240 msgid "VLAN: called with wrong options. Problems with config!" -msgstr "VLAN:間違ったオプションを使用して呼び出さ。設定に問題が!" +msgstr "VLAN: オプションが不正です。設定に問題があります!" #: etc/inc/interfaces.inc:249 msgid "interface_vlan_confgure called with if undefined." -msgstr "定義されていない場合で呼び出されinterface_vlan_confgure。" +msgstr "interface_vlan_confgure: インタフェースが未定義です" #: etc/inc/interfaces.inc:283 etc/inc/interfaces.inc:367 #: etc/inc/interfaces.inc:285 etc/inc/interfaces.inc:369 @@ -725,54 +725,54 @@ msgstr "定義されていない場合で呼び出されinterface_vlan_confgure #: etc/inc/interfaces.inc:282 etc/inc/interfaces.inc:372 #, php-format msgid "QinQ compat VLAN: called with wrong options. Problems with config!%s" -msgstr "QinQの互換VLAN:間違ったオプションを使用して呼び出さ。設定に問題が!%s" +msgstr "QinQ 互換 VLAN: オプションが不正です。設定に問題があります!%s" #: etc/inc/interfaces.inc:290 etc/inc/interfaces.inc:375 #, php-format msgid "interface_qinq_confgure called with if undefined.%s" -msgstr "と呼ばinterface_qinq_confgure場合undefined.%s" +msgstr "interface_qinq_confgure: インタフェースが未定義です %s" #: etc/inc/interfaces.inc:352 etc/inc/interfaces.inc:354 #: etc/inc/interfaces.inc:353 etc/inc/interfaces.inc:357 #: etc/inc/interfaces.inc:357 msgid "Configuring QinQ interfaces..." -msgstr "QinQサブインターフェイスの設定..." +msgstr "QinQ インタフェースの構成をしています..." #: etc/inc/interfaces.inc:396 etc/inc/interfaces.inc:398 #: etc/inc/interfaces.inc:397 msgid "Creating other wireless clone interfaces..." -msgstr "他のワイヤレスクローン·インターフェースを作成中..." +msgstr "その他の無線クローンインタフェースを作成しています..." #: etc/inc/interfaces.inc:439 etc/inc/interfaces.inc:438 #: etc/inc/interfaces.inc:437 etc/inc/interfaces.inc:466 #: etc/inc/interfaces.inc:466 #, php-format msgid "No members found on %s" -msgstr "%sにはメンバーが見つかりませんでした" +msgstr "%s にメンバがありません" #: etc/inc/interfaces.inc:505 etc/inc/interfaces.inc:512 #: etc/inc/interfaces.inc:511 etc/inc/interfaces.inc:541 #: etc/inc/interfaces.inc:541 msgid "realif not defined in interfaces bridge - up" -msgstr "realifインターフェースブリッジで定義されていません - アップ" +msgstr "インタフェースブリッジのアップで、実インタフェースが未定義です" #: etc/inc/interfaces.inc:618 etc/inc/interfaces.inc:625 #: etc/inc/interfaces.inc:624 etc/inc/interfaces.inc:654 #: etc/inc/interfaces.inc:654 msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up" -msgstr "bridgeif定義されていない - インタフェースを持ち出すことができませんでした" +msgstr "ブリッジインタフェースが未定義です。インタフェースをアップできません" #: etc/inc/interfaces.inc:652 etc/inc/interfaces.inc:659 #: etc/inc/interfaces.inc:658 etc/inc/interfaces.inc:685 #: etc/inc/interfaces.inc:685 msgid "Configuring LAGG interfaces..." -msgstr "LAGGインターフェイスの設定..." +msgstr "LAGG インタフェースを構成しています..." #: etc/inc/interfaces.inc:790 etc/inc/interfaces.inc:801 #: etc/inc/interfaces.inc:800 etc/inc/interfaces.inc:835 #: etc/inc/interfaces.inc:835 msgid "Could not bring greif up -- variable not defined." -msgstr "変数定義されていません - 最大グライフなれなかった。" +msgstr "GRE インタフェースをアップできません。変数が未定義です" #: etc/inc/interfaces.inc:833 etc/inc/interfaces.inc:851 #: etc/inc/interfaces.inc:850 etc/inc/interfaces.inc:899 @@ -780,13 +780,15 @@ msgstr "変数定義されていません - 最大グライフなれなかった msgid "" "could not bring realif up -- variable not defined -- " "interface_gif_configure()" -msgstr ""変数に定義されていない - - interface_gif_configure.()"を最大realifなれなかった" +msgstr "" +"interface_gif_configure(): 実インタフェースをアップできません" +"変数が未定義です" #: etc/inc/interfaces.inc:856 etc/inc/interfaces.inc:874 #: etc/inc/interfaces.inc:873 etc/inc/interfaces.inc:922 #: etc/inc/interfaces.inc:922 msgid "could not bring gifif up -- variable not defined" -msgstr "変数定義されていません - 最大gififなれなかった" +msgstr "gif インタフェースをアップできません。変数が未定義です" #: etc/inc/interfaces.inc:919 etc/inc/interfaces.inc:957 #: etc/inc/interfaces.inc:972 etc/inc/interfaces.inc:945 @@ -798,7 +800,7 @@ msgstr "変数定義されていません - 最大gififなれなかった" #: etc/inc/interfaces.inc:1047 etc/inc/interfaces.inc:1062 #, php-format msgid "Configuring %s interface..." -msgstr "%sのインターフェイスを設定中..." +msgstr "%s インタフェースを構成しています..." #: etc/inc/interfaces.inc:921 etc/inc/interfaces.inc:959 #: etc/inc/interfaces.inc:974 etc/inc/interfaces.inc:948 @@ -811,14 +813,14 @@ msgstr "%sのインターフェイスを設定中..." #: etc/inc/interfaces.inc:1064 #, php-format msgid "Configuring %s" -msgstr "%s を設定中" +msgstr "%s を構成しています" #: etc/inc/interfaces.inc:1299 etc/inc/interfaces.inc:1339 #: etc/inc/interfaces.inc:1338 etc/inc/interfaces.inc:1407 #: etc/inc/interfaces.inc:1412 etc/inc/interfaces.inc:1412 #, php-format msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()." -msgstr "interface_ppps_configure.()を処理%sのPPP設定を見つけることができません。" +msgstr "interface_ppps_configure(): %s に対する PPP 設定が見つかりません" #: etc/inc/interfaces.inc:1362 etc/inc/interfaces.inc:1402 #: etc/inc/interfaces.inc:1401 etc/inc/interfaces.inc:1464 @@ -827,7 +829,9 @@ msgstr "interface_ppps_configure.()を処理%sのPPP設定を見つけること msgid "" "Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in " "interfaces_ppps_configure." -msgstr ""interfaces_ppps_configure中%2$sをため%1$sからPPTP/L2TPリモート"IPアドレスを取得できませんでした。" +msgstr "" +"interfaces_ppps_configure: %1$s から %2$s に対する" +"PPTP/L2TP リモート IP アドレスを取得できません" #: etc/inc/interfaces.inc:1369 etc/inc/interfaces.inc:1409 #: etc/inc/interfaces.inc:1408 etc/inc/interfaces.inc:1471 @@ -835,77 +839,78 @@ msgstr ""interfaces_ppps_configure中%2$sをため%1$sからPPTP/L2TPリモー #, php-format msgid "" "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device." -msgstr ""デバイス%sは存在しません。 PPPリンクは、モデム装置なしで開始することはできません。" +msgstr "" +"デバイス %s が存在しません。 PPP リンクを開始するにはモデムデバイスが必要です" #: etc/inc/interfaces.inc:1374 etc/inc/interfaces.inc:1414 #: etc/inc/interfaces.inc:1413 etc/inc/interfaces.inc:1476 #: etc/inc/interfaces.inc:1481 etc/inc/interfaces.inc:1481 #, php-format msgid "Unkown %s configured as ppp interface." -msgstr "UNKOWN %sは、PPPインターフェイスとして設定。" +msgstr "PPP インタフェースとして構成されている %s は不明です" #: etc/inc/interfaces.inc:1641 etc/inc/interfaces.inc:1686 #: etc/inc/interfaces.inc:1685 etc/inc/interfaces.inc:1748 #: etc/inc/interfaces.inc:1753 etc/inc/interfaces.inc:1753 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd_%s.conf in interface_ppps_configure().%s" -msgstr "エラー:interface_ppps_configure.().%s を処理mpd_%s.conf開くことができません。" +msgstr "エラー: mpd_%s.conf が interface_ppps_configure().%s で開けません" #: etc/inc/interfaces.inc:1702 etc/inc/interfaces.inc:1771 #: etc/inc/interfaces.inc:1770 etc/inc/interfaces.inc:1828 #: etc/inc/interfaces.inc:1833 etc/inc/interfaces.inc:1833 msgid "Configuring CARP settings..." -msgstr "CARPを設定中..." +msgstr "CARP 設定を構成しています..." #: etc/inc/interfaces.inc:1723 etc/inc/interfaces.inc:1788 #: etc/inc/interfaces.inc:1787 msgid "Enable CARP ARP-balancing" -msgstr "CARP ARPバランスを有効にする" +msgstr "CARP ARP バランスを有効" #: etc/inc/interfaces.inc:1724 etc/inc/interfaces.inc:1789 #: etc/inc/interfaces.inc:1788 msgid "Disallow CARP preemption" -msgstr "CARPプリエンプションを禁止する" +msgstr "CARP プリエンプションを禁止" #: etc/inc/interfaces.inc:1726 etc/inc/interfaces.inc:1791 #: etc/inc/interfaces.inc:1790 msgid "Enable CARP preemption" -msgstr "CARPプリエンプションを有効にする" +msgstr "CARP プリエンプションを有効" #: etc/inc/interfaces.inc:1728 etc/inc/interfaces.inc:1793 #: etc/inc/interfaces.inc:1792 msgid "Enable CARP logging" -msgstr "CARPのログを有効にする" +msgstr "CARP ログを有効" #: etc/inc/interfaces.inc:1744 etc/inc/interfaces.inc:1809 #: etc/inc/interfaces.inc:1808 msgid "Could not create rules.boot file!" -msgstr "rules.bootファイルを作成できませんでした!" +msgstr "rules.boot ファイルを作成できません!" #: etc/inc/interfaces.inc:1750 etc/inc/interfaces.inc:1815 #: etc/inc/interfaces.inc:1814 msgid "Bring up pfsync0 syncpeer" -msgstr "pfsync0のsyncpeerを持ち出す" +msgstr "pfsync0 を syncpeer でアップ" #: etc/inc/interfaces.inc:1752 etc/inc/interfaces.inc:1817 #: etc/inc/interfaces.inc:1816 msgid "Bring up pfsync0 syncdev" -msgstr "pfsync0のsyncdevを持ち出す" +msgstr "pfsync0 を syncdev でアップ" #: etc/inc/interfaces.inc:1754 etc/inc/interfaces.inc:1819 #: etc/inc/interfaces.inc:1818 msgid "Bring up pfsync0" -msgstr "pfsync0を持ち出す" +msgstr "pfsync0 をアップ" #: etc/inc/interfaces.inc:1768 etc/inc/interfaces.inc:1833 #: etc/inc/interfaces.inc:1837 msgid "Allow CARP." -msgstr "CARPを許可します。" +msgstr "CARP を許可" #: etc/inc/interfaces.inc:1770 etc/inc/interfaces.inc:1835 #: etc/inc/interfaces.inc:1839 msgid "Disallow CARP." -msgstr "CARPを禁止。" +msgstr "CARP を禁止" #: etc/inc/interfaces.inc:1963 etc/inc/interfaces.inc:2038 #: etc/inc/interfaces.inc:2020 etc/inc/interfaces.inc:2099 @@ -915,7 +920,9 @@ msgstr "CARPを禁止。" msgid "" "Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping " "this VIP." -msgstr ""仮想IPアドレス%sに指定されたインタフェースが存在しません。このVIPをスキップする。" +msgstr "" +"仮想 IP アドレス %s を指定されたインタフェースが存在しません" +"この仮想 IP アドレスをスキップします" #: etc/inc/interfaces.inc:1972 etc/inc/interfaces.inc:2029 #: etc/inc/interfaces.inc:2025 etc/inc/interfaces.inc:2065 @@ -924,7 +931,9 @@ msgstr ""仮想IPアドレス%sに指定されたインタフェースが存在 msgid "" "Sorry but we could not find a matching real interface subnet for the virtual " "IP address %s." -msgstr ""申し訳ありませんが、我々は仮想IPv4アドレス%sのマッチング実際"のインターフェイスのサブネットを見つけられませんでした。" +msgstr "" +"仮想 IP アドレス %s と一致する実インターフェースのサブネットが" +"見つかりませんでした" #: etc/inc/interfaces.inc:1981 etc/inc/interfaces.inc:2038 #: etc/inc/interfaces.inc:2034 etc/inc/interfaces.inc:2074 @@ -933,55 +942,59 @@ msgstr ""申し訳ありませんが、我々は仮想IPv4アドレス%sのマ msgid "" "Sorry but we could not find a matching real interface subnet for the virtual " "IPv6 address %s." -msgstr ""申し訳ありませんが、我々は仮想IPv6アドレス%sのマッチング実際"のインターフェイスのサブネットを見つけられませんでした。" +msgstr "" +"仮想 IPv6 アドレス %s と一致する実インターフェースのサブネットが" +"見つかりませんでした" #: etc/inc/interfaces.inc:2084 #, php-format msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interfaces_carpdev_configure() for " "writing.%s" -msgstr ""エラー:writing.%s用interfaces_carpdev_configure.()を処理dhclient_%s.confを開くことはできません" +msgstr "" +"エラー: dhclient_%s.conf が interfaces_carpdev_configure() の" +"writing.%s で開けません" #: etc/inc/interfaces.inc:2117 etc/inc/interfaces.inc:2185 #: etc/inc/interfaces.inc:2104 etc/inc/interfaces.inc:2144 #: etc/inc/interfaces.inc:2149 etc/inc/interfaces.inc:2149 #, php-format msgid "Interface %s changed to hostap mode" -msgstr "インターフェース%sをhostapモードに変更" +msgstr "インターフェース %s は hostap モードに変更されました" #: etc/inc/interfaces.inc:2121 etc/inc/interfaces.inc:2189 #: etc/inc/interfaces.inc:2108 etc/inc/interfaces.inc:2148 #: etc/inc/interfaces.inc:2153 etc/inc/interfaces.inc:2153 #, php-format msgid "Interface %s changed to adhoc mode" -msgstr "インターフェース%sはアドホックモードに変更" +msgstr "インターフェース %s はアドホックモードに変更されました" #: etc/inc/interfaces.inc:2125 etc/inc/interfaces.inc:2193 #: etc/inc/interfaces.inc:2112 etc/inc/interfaces.inc:2152 #: etc/inc/interfaces.inc:2157 etc/inc/interfaces.inc:2157 #, php-format msgid "Interface %s changed to infrastructure mode" -msgstr "インターフェース%sアドホックモードに変更" +msgstr "インターフェース %s はインフラストラクチャーモードに変更されました" #: etc/inc/interfaces.inc:2137 etc/inc/interfaces.inc:2205 #: etc/inc/interfaces.inc:2124 etc/inc/interfaces.inc:2164 #: etc/inc/interfaces.inc:2169 etc/inc/interfaces.inc:2169 #, php-format msgid "Cloning new wireless interface %s" -msgstr "新しい無線インタフェース%sのクローン作成" +msgstr "新しい無線インタフェース %s をクローンしています" #: etc/inc/interfaces.inc:2142 etc/inc/interfaces.inc:2210 #: etc/inc/interfaces.inc:2129 etc/inc/interfaces.inc:2169 #: etc/inc/interfaces.inc:2174 etc/inc/interfaces.inc:2174 #, php-format msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s" -msgstr "エラーコード%2$s、出力%3$sとのインタフェースは%1$sのクローンを作成できませんでした" +msgstr "インタフェース %1$s のクローンに失敗しました: エラーコード %2$s 出力 %3$s" #: etc/inc/interfaces.inc:2715 etc/inc/interfaces.inc:2790 #: etc/inc/interfaces.inc:2709 etc/inc/interfaces.inc:2761 #: etc/inc/interfaces.inc:2784 etc/inc/interfaces.inc:2784 msgid "Generating new MAC address." -msgstr "新しいMACアドレスを生成する。" +msgstr "新しい MAC アドレスを生成しています" #: etc/inc/interfaces.inc:2721 etc/inc/interfaces.inc:2796 #: etc/inc/interfaces.inc:2715 etc/inc/interfaces.inc:2767 @@ -990,19 +1003,22 @@ msgstr "新しいMACアドレスを生成する。" msgid "" "The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been " "automatically replaced with %2$s" -msgstr ""無効なMACアドレスのインタフェースは%1$s上(ff:ff:ff:ff:ff:ff)"が自動的%2$sに置き換えられました" +msgstr "" +"インタフェース %1$s の無効な MAC アドレス (ff:ff:ff:ff:ff:ff) は" +"自動的に %2$s に書き換えられました" #: etc/inc/interfaces.inc:2910 msgid "Could not bring wanif up in terface_carpdev_dhcp_configure()" -msgstr "terface_carpdev_dhcp_configure.()を処理wanifを持ち出すことができませんでした" +msgstr "terface_carpdev_dhcp_configure(): WAN インタフェースをアップできません" #: etc/inc/interfaces.inc:3016 #, php-format msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interfaces_wan_dhcp_configure() for " "writing.%s" -msgstr "エラー:writing.%sためinterfaces_wan_dhcp_configure.()にdhclient_%s.conf"を開くことはできません" - +msgstr "" +"エラー: dhclient_%s.conf が interfaces_wan_dhcp_configure() の" +"writing.%s で開けません" #: etc/inc/interfaces.inc:3029 etc/inc/interfaces.inc:3513 #: etc/inc/interfaces.inc:3373 etc/inc/interfaces.inc:3466 @@ -1010,7 +1026,7 @@ msgstr "エラー:writing.%sためinterfaces_wan_dhcp_configure.()にdhclient_ #: etc/inc/interfaces.inc:3538 #, php-format msgid "Invalid interface "%s" in interface_dhcp_configure()" -msgstr "interface_dhcp_configure.()内の無効なインターフェイス"%s"" +msgstr "interface_dhcp_configure(): インタフェース "%s" は無効です" #: etc/inc/interfaces.inc:3064 etc/inc/interfaces.inc:3548 #: etc/inc/interfaces.inc:3408 etc/inc/interfaces.inc:3501 @@ -1018,33 +1034,33 @@ msgstr "interface_dhcp_configure.()内の無効なインターフェイス"%s"" #: etc/inc/interfaces.inc:3573 #, php-format msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()" -msgstr "interface_dhcp_configure.()で%sはインターフェイスを起動できませんでした" +msgstr "interface_dhcp_configure(): %s インタフェースをアップできません" #: etc/inc/notices.inc:76 etc/inc/notices.inc:76 #, php-format msgid "Could not open %s for writing" -msgstr "書き込み用%sを開くことができませんでした" +msgstr "書き込み用として %s を開けません" #: etc/inc/notices.inc:327 etc/inc/notices.inc:327 #, php-format msgid "Message sent to %s OK" -msgstr "((OK))を%sはに送信されたメッセージ" +msgstr "%s へのメッセージ送信に成功" #: etc/inc/notices.inc:330 etc/inc/notices.inc:331 etc/inc/notices.inc:330 #: etc/inc/notices.inc:331 #, php-format msgid "Could not send the message to %1$s -- Error: %2$s" -msgstr "%1$sにメッセージを送信できませんでした - エラー:%2$s" +msgstr "%1$s にメッセージを送信できません -- エラー: %2$s" #: etc/inc/openvpn.inc:83 etc/inc/openvpn.inc:90 etc/inc/openvpn.inc:81 #: etc/inc/openvpn.inc:88 etc/inc/openvpn.inc:81 etc/inc/openvpn.inc:88 msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )" -msgstr "ピア·ツー·ピア(SSL / TLS)" +msgstr "ピアツーピア ( SSL/TLS )" #: etc/inc/openvpn.inc:84 etc/inc/openvpn.inc:91 etc/inc/openvpn.inc:82 #: etc/inc/openvpn.inc:89 etc/inc/openvpn.inc:82 etc/inc/openvpn.inc:89 msgid "Peer to Peer ( Shared Key )" -msgstr "ピアツーピア(共有鍵)" +msgstr "ピアツーピア ( 共有鍵 )" #: etc/inc/openvpn.inc:85 etc/inc/openvpn.inc:83 etc/inc/openvpn.inc:83 msgid "Remote Access ( SSL/TLS )" @@ -1052,39 +1068,41 @@ msgstr "リモートアクセス ( SSL/TLS )" #: etc/inc/openvpn.inc:86 etc/inc/openvpn.inc:84 etc/inc/openvpn.inc:84 msgid "Remote Access ( User Auth )" -msgstr "リモートアクセス(ユーザ認証)" +msgstr "リモートアクセス ( ユーザ認証 )" #: etc/inc/openvpn.inc:87 etc/inc/openvpn.inc:85 etc/inc/openvpn.inc:85 msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )" -msgstr "リモートアクセス ( SSL/TLS + ユーザ認証)" +msgstr "リモートアクセス ( SSL/TLS + ユーザ認証 )" #: etc/inc/openvpn.inc:179 etc/inc/openvpn.inc:177 etc/inc/openvpn.inc:195 #: etc/inc/openvpn.inc:195 msgid "None (No Encryption)" -msgstr "なし(暗号化なし)" +msgstr "なし ( 暗号化なし )" #: etc/inc/openvpn.inc:203 etc/inc/openvpn.inc:201 etc/inc/openvpn.inc:238 #: etc/inc/openvpn.inc:238 #, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name." -msgstr "フィールドが '%s'は有効なIPアドレスまたはドメイン名が含まれている必要があります。" +msgstr "フィールド '%s' には、有効な IP アドレスもしくはドメイン名が含まれている必要があります" #: etc/inc/openvpn.inc:210 etc/inc/openvpn.inc:208 etc/inc/openvpn.inc:245 #: etc/inc/openvpn.inc:245 #, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." -msgstr "フィールドが '%s'は0〜65535範囲、有効なポートが含まれている必要があります。" +msgstr "フィールド '%s' には、0〜65535 の有効なポート番号が含まれている必要があります" #: etc/inc/openvpn.inc:219 etc/inc/openvpn.inc:217 #, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid CIDR range." -msgstr "フィールドが '%s'は有効なCIDR範囲が含まれている必要があります。" +msgstr "フィールド '%s' には有効な CIDR 範囲が含まれている必要があります" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:345 etc/inc/pfsense-utils.inc:330 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:330 msgid "MASTER" # ikenote: not sure if this is the best word to use? -msgstr "マスター" +# chie: This word translated "マスタ" in japanese man page of carp. +# chie: See http://www.jp.freebsd.org/cgi/mroff.cgi?subdir=man&lc=1&cmd=&man=carp&dir=jpman-11.0.2%2Fman§=0 +msgstr "マスタ" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:347 etc/inc/pfsense-utils.inc:332 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:332 @@ -1095,64 +1113,65 @@ msgstr "バックアップ" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:334 msgid "INIT" # ikenote: not sure if this is the best word to use? -msgstr "イニシャライズ" +# chie: I think "初期状態" is better than "イニシャライズ". +msgstr "初期状態" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:417 etc/inc/pfsense-utils.inc:402 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:402 msgid "After synch increase advertising skew" -msgstr "後の同期の増加広告スキュー" +msgstr "同期後にスキューの広告が増加しています" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:462 etc/inc/pfsense-utils.inc:447 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:447 msgid "Error creating socket!" -msgstr "エラーソケットを作成する!" +msgstr "ソケット作成中にエラーが発生しました!" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:463 etc/inc/pfsense-utils.inc:448 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:448 #, php-format msgid "Error code is '%1$s' - %2$s" -msgstr "'%2$s' - エラーコードは'%1$s'です" +msgstr "エラーコード '%1$s' - %2$s" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:468 etc/inc/pfsense-utils.inc:453 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:453 #, php-format msgid "setsockopt() failed, error: %s" -msgstr "%s :setsockopt.() 、エラー、障害が発生した" +msgstr "setsockopt() に失敗しました: エラー %s" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:471 etc/inc/pfsense-utils.inc:456 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:456 #, php-format msgid "Magic Packet sent (%1$s) to {%2$s} MAC=%3$s" -msgstr "マジックパケットは、MAC=%3$sを{%2$s}するは(%1$s)を送った" +msgstr "マジックパケットが (%1$s) から {%2$s} MAC=%3$s へ送信されました" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:518 etc/inc/pfsense-utils.inc:540 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:533 etc/inc/pfsense-utils.inc:555 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:518 etc/inc/pfsense-utils.inc:540 #, php-format msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)" -msgstr "configファイルの復元%sは(多分CARPパートナーから)" +msgstr "%s 構成ファイルが復元されました ( CARP パートナーを元にした可能性があります )" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:699 etc/inc/pfsense-utils.inc:714 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:699 #, php-format msgid "XMLRPC communication error: %s" -msgstr "XMLRPC通信エラー:%s" +msgstr "XMLRPC 通信エラー: %s" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:702 etc/inc/pfsense-utils.inc:717 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:702 #, php-format msgid "XMLRPC request failed with error %1$s: %2$s" -msgstr "XMLRPC要求は、エラーは%1$sで失敗しました:%2$s" +msgstr "XMLRPC リクエストは失敗しました: エラー %1$s: %2$s" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:795 etc/inc/pfsense-utils.inc:810 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:795 msgid "reload_interfaces_sync() is starting." -msgstr "reload_interfaces_sync.()開始しています。" +msgstr "reload_interfaces_sync(): 開始しています" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:803 etc/inc/pfsense-utils.inc:818 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:803 msgid "Enabling system routing" -msgstr "システムルーティングを有効にする" +msgstr "システムルーティングを有効" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:806 etc/inc/pfsense-utils.inc:821 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:806 @@ -1162,25 +1181,25 @@ msgstr "インタフェースのクリーンアップ" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:912 etc/inc/pfsense-utils.inc:927 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:936 etc/inc/pfsense-utils.inc:936 msgid "Enabling auto login was not possible." -msgstr "自動ログインを有効にすることはできませんでした。" +msgstr "自動ログインを有効にできませんでした" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1100 etc/inc/pfsense-utils.inc:1137 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1191 etc/inc/pfsense-utils.inc:1196 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1196 msgid "No history data found!" -msgstr "履歴はありませんデータ発見!" +msgstr "履歴データはありません!" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1222 etc/inc/pfsense-utils.inc:1260 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1313 etc/inc/pfsense-utils.inc:1318 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1318 msgid "device not present! Is the modem attached to the system?" -msgstr "デバイスが存在しません!モデムがシステムに接続されていませんか?" +msgstr "デバイスが存在しません!モデムはシステムに接続されていますか?" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1262 etc/inc/pfsense-utils.inc:1327 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1380 etc/inc/pfsense-utils.inc:1385 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1385 msgid "running" -msgstr "ランニング" +msgstr "実行中" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1263 usr/local/www/graph.php:201 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1328 etc/inc/pfsense-utils.inc:1381 @@ -1199,13 +1218,13 @@ msgstr "ブロッキング" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1424 etc/inc/pfsense-utils.inc:1429 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1429 msgid "check for ethernet loops" -msgstr "イーサネットループの有無を調べる" +msgstr "イーサネットループの確認" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1303 etc/inc/pfsense-utils.inc:1374 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1427 etc/inc/pfsense-utils.inc:1432 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1432 msgid "learning" -msgstr "ラーニング" +msgstr "学習" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1306 etc/inc/pfsense-utils.inc:1377 #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1430 etc/inc/pfsense-utils.inc:1435 @@ -1218,17 +1237,17 @@ msgstr "転送" #: etc/inc/pfsense-utils.inc:1555 #, php-format msgid "DNSCACHE: Found old IP %1$s and new IP %2$s" -msgstr "DNSCACHE:実測古いIPは%1$sと新しいIP %2$s" +msgstr "DNSCACHE: 旧 IP %1$s と 新 IP %2$s が見つかりました" #: etc/inc/pkg-utils.inc:211 etc/inc/pkg-utils.inc:226 #: etc/inc/pkg-utils.inc:244 etc/inc/pkg-utils.inc:244 msgid "Resyncing configuration for all packages." -msgstr "すべてのパッケージの構成を再同期。" +msgstr "全パッケージの構成を再同期しています" #: etc/inc/pkg-utils.inc:231 etc/inc/pkg-utils.inc:246 #: etc/inc/pkg-utils.inc:264 etc/inc/pkg-utils.inc:264 msgid "Syncing packages:" -msgstr "パッケージを同期する:" +msgstr "パッケージの同期:" #: etc/inc/pkg-utils.inc:273 etc/inc/pkg-utils.inc:288 #: etc/inc/pkg-utils.inc:306 etc/inc/pkg-utils.inc:306 @@ -1236,7 +1255,9 @@ msgstr "パッケージを同期する:" msgid "" "The %1$s package is missing required dependencies and must be reinstalled. " "%2$s" -msgstr ""%1$sパッケージには、必要な依存関係が欠落して、再インストールする必要があります。"%2$s" +msgstr "" +"%1$s パッケージは、必要な依存関係が不足しているため、再インストールする必要があります" +"%2$s" #: etc/inc/pkg-utils.inc:297 etc/inc/pkg-utils.inc:437 #: etc/inc/pkg-utils.inc:312 etc/inc/pkg-utils.inc:462 @@ -1246,7 +1267,8 @@ msgstr ""%1$sパッケージには、必要な依存関係が欠落して、再 #, php-format msgid "" "The %s package is missing required dependencies and must be reinstalled." -msgstr ""%sパッケージには、必要な依存関係が欠落して、再インストールする必要があります。" +msgstr "" +"%s パッケージは、必要な依存関係が不足しているため、再インストールする必要があります" #: etc/inc/pkg-utils.inc:404 etc/inc/pkg-utils.inc:429 #: etc/inc/pkg-utils.inc:431 etc/inc/pkg-utils.inc:448 @@ -1254,7 +1276,8 @@ msgstr ""%sパッケージには、必要な依存関係が欠落して、再イ #, php-format msgid "" "The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled." -msgstr ""%sパッケージには、その設定ファイルが欠落して、再インストールする必要があります。" +msgstr "" +"%s パッケージは、構成ファイルが不足しているため、再インストールする必要があります" #: etc/inc/pkg-utils.inc:563 usr/local/www/pkg_mgr_install.php:101 #: etc/inc/pkg-utils.inc:589 etc/inc/pkg-utils.inc:590 @@ -1262,7 +1285,7 @@ msgstr ""%sパッケージには、その設定ファイルが欠落して、再 #: usr/local/www/pkg_mgr_install.php:97 usr/local/www/pkg_mgr_install.php:97 #: etc/inc/pkg-utils.inc:625 msgid "Beginning package installation." -msgstr "パッケージのインストールを開始する。" +msgstr "パッケージのインストールを開始しています" #: etc/inc/pkg-utils.inc:564 etc/inc/pkg-utils.inc:565 #: etc/inc/pkg-utils.inc:590 etc/inc/pkg-utils.inc:591 @@ -1271,26 +1294,27 @@ msgstr "パッケージのインストールを開始する。" #: etc/inc/pkg-utils.inc:627 #, php-format msgid "Beginning package installation for %s ." -msgstr "%sために開始するパッケージのインストール。" +msgstr "%s にパッケージのインストールを開始しています" #: etc/inc/pkg-utils.inc:569 etc/inc/pkg-utils.inc:595 #: etc/inc/pkg-utils.inc:596 etc/inc/pkg-utils.inc:631 #: etc/inc/pkg-utils.inc:631 msgid "Downloading package configuration file... " -msgstr "パッケージ構成ファイルのダウンロード... " +msgstr "パッケージ構成ファイルをダウンロードしています... " #: etc/inc/pkg-utils.inc:571 etc/inc/pkg-utils.inc:597 #: etc/inc/pkg-utils.inc:598 etc/inc/pkg-utils.inc:633 #: etc/inc/pkg-utils.inc:633 msgid "Downloading package configuration file..." -msgstr "パッケージ構成ファイルのダウンロード..." +msgstr "パッケージ構成ファイルをダウンロードしています..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:575 etc/inc/pkg-utils.inc:601 #: etc/inc/pkg-utils.inc:602 etc/inc/pkg-utils.inc:637 #: etc/inc/pkg-utils.inc:637 msgid "" "ERROR! Unable to fetch package configuration file. Aborting installation." -msgstr ""エラー!パッケージ構成ファイルを取得することができません。インストールを中止しています。" +msgstr "" +"エラー!パッケージ構成ファイルを取得することができません。インストールを中止しています" #: etc/inc/pkg-utils.inc:577 etc/inc/pkg-utils.inc:603 #: etc/inc/pkg-utils.inc:604 etc/inc/pkg-utils.inc:639 @@ -1298,7 +1322,9 @@ msgstr ""エラー!パッケージ構成ファイルを取得することが msgid "" "ERROR! Unable to fetch package configuration file. Aborting package " "installation." -msgstr ""エラー!パッケージ構成ファイルを取得することができません。"パッケージのインストールを中止しています。" +msgstr "" +"エラー!パッケージ構成ファイルを取得することができません" +"パッケージのインストールを中止しています" #: etc/inc/pkg-utils.inc:579 etc/inc/pkg-utils.inc:605 #: etc/inc/pkg-utils.inc:606 etc/inc/pkg-utils.inc:641 @@ -1307,82 +1333,85 @@ msgid "" "failed!\n" "\n" "Installation aborted.\n" -msgstr ""失敗しました!\n"\n"インストールが中止されました。\n" +msgstr "" +"失敗しました!\n" +"\n" +"インストールが中止されました\n" #: etc/inc/pkg-utils.inc:591 etc/inc/pkg-utils.inc:617 #: etc/inc/pkg-utils.inc:618 etc/inc/pkg-utils.inc:653 #: etc/inc/pkg-utils.inc:653 msgid "Saving updated package information..." -msgstr "更新されたパッケージ情報の保存..." +msgstr "更新されたパッケージ情報を保存しています..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:595 etc/inc/pkg-utils.inc:621 #: etc/inc/pkg-utils.inc:622 etc/inc/pkg-utils.inc:657 #: etc/inc/pkg-utils.inc:657 #, php-format msgid "Installed %s package." -msgstr "インストールされてパッケージ。" +msgstr "%s パッケージはインストールされました" #: etc/inc/pkg-utils.inc:599 etc/inc/pkg-utils.inc:625 #: etc/inc/pkg-utils.inc:626 etc/inc/pkg-utils.inc:661 #: etc/inc/pkg-utils.inc:661 #, php-format msgid "Overwrote previous installation of %s." -msgstr "%sの上書き以前のインストール。" +msgstr "%s の前回のインストールを上書き" #: etc/inc/pkg-utils.inc:600 etc/inc/pkg-utils.inc:626 #: etc/inc/pkg-utils.inc:627 etc/inc/pkg-utils.inc:662 #: etc/inc/pkg-utils.inc:662 msgid "overwrite!" -msgstr "オーバーライト!" +msgstr "上書き!" #: etc/inc/pkg-utils.inc:612 etc/inc/pkg-utils.inc:638 #: etc/inc/pkg-utils.inc:639 etc/inc/pkg-utils.inc:674 #: etc/inc/pkg-utils.inc:674 msgid "Failed to install package." -msgstr "パッケージのインストールに失敗しました。" +msgstr "パッケージのインストールに失敗しました" #: etc/inc/pkg-utils.inc:616 etc/inc/pkg-utils.inc:642 #: etc/inc/pkg-utils.inc:643 etc/inc/pkg-utils.inc:678 #: etc/inc/pkg-utils.inc:678 msgid "Writing configuration... " -msgstr "設定を書き込み中... " +msgstr "構成を書き込みしています... " #: etc/inc/pkg-utils.inc:652 etc/inc/pkg-utils.inc:678 #: etc/inc/pkg-utils.inc:679 etc/inc/pkg-utils.inc:714 #: etc/inc/pkg-utils.inc:714 #, php-format msgid "The %s package is not installed.%sInstallation aborted." -msgstr "%sパッケージがインストールされていません。%sインストールが中止されました。" +msgstr "%s パッケージがインストールされていません。%s インストールが中止されました" #: etc/inc/pkg-utils.inc:667 etc/inc/pkg-utils.inc:693 #: etc/inc/pkg-utils.inc:694 etc/inc/pkg-utils.inc:729 #: etc/inc/pkg-utils.inc:729 msgid "Installing" -msgstr "インストール" +msgstr "インストールしています" #: etc/inc/pkg-utils.inc:667 etc/inc/pkg-utils.inc:693 #: etc/inc/pkg-utils.inc:694 etc/inc/pkg-utils.inc:729 #: etc/inc/pkg-utils.inc:729 msgid "and its dependencies." -msgstr "とその依存関係。" +msgstr "及び依存関係" #: etc/inc/pkg-utils.inc:668 etc/inc/pkg-utils.inc:694 #: etc/inc/pkg-utils.inc:695 etc/inc/pkg-utils.inc:730 #: etc/inc/pkg-utils.inc:730 msgid "Downloading" -msgstr "ダウンロード中" +msgstr "ダウンロードしています" #: etc/inc/pkg-utils.inc:668 etc/inc/pkg-utils.inc:694 #: etc/inc/pkg-utils.inc:695 etc/inc/pkg-utils.inc:730 #: etc/inc/pkg-utils.inc:730 msgid "and its dependencies... " -msgstr "とその依存関係... " +msgstr "及び依存関係... " #: etc/inc/pkg-utils.inc:680 etc/inc/pkg-utils.inc:706 #: etc/inc/pkg-utils.inc:707 etc/inc/pkg-utils.inc:742 #: etc/inc/pkg-utils.inc:742 msgid "Package WAS NOT installed properly." -msgstr "パッケージが正しくインストールされていません。" +msgstr "パッケージが正しくインストールされていません" #: etc/inc/pkg-utils.inc:693 etc/inc/pkg-utils.inc:719 #: etc/inc/pkg-utils.inc:720 etc/inc/pkg-utils.inc:755 @@ -1394,7 +1423,7 @@ msgstr "パッケージ構成を読み込んでいます... " #: etc/inc/pkg-utils.inc:725 etc/inc/pkg-utils.inc:760 #: etc/inc/pkg-utils.inc:760 msgid "Configuring package components...\n" -msgstr "パッケージコンポーネントの設定...\n" +msgstr "パッケージコンポーネントの構成をしています...\n" #: etc/inc/pkg-utils.inc:704 etc/inc/pkg-utils.inc:1049 #: etc/inc/pkg-utils.inc:730 etc/inc/pkg-utils.inc:1086 @@ -1414,14 +1443,14 @@ msgstr "追加ファイル..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:769 etc/inc/pkg-utils.inc:804 #: etc/inc/pkg-utils.inc:804 msgid "Extracting tarball to -C for " -msgstr "のために -C へのtarballを解凍" +msgstr "tarball を -C オプションで解凍しています: " #: etc/inc/pkg-utils.inc:748 etc/inc/pkg-utils.inc:774 #: etc/inc/pkg-utils.inc:775 etc/inc/pkg-utils.inc:810 #: etc/inc/pkg-utils.inc:810 #, php-format msgid "Changing file mode to %1$s for %2$s%3$s%4$s" -msgstr "%2$s%3$s%4$sをするために%1$sにファイルモードを変更する" +msgstr "%2$s%3$s%4$s で %1$s にファイルモードを変更しています" #: etc/inc/pkg-utils.inc:764 etc/inc/pkg-utils.inc:1025 #: etc/inc/pkg-utils.inc:790 etc/inc/pkg-utils.inc:1062 @@ -1429,7 +1458,7 @@ msgstr "%2$s%3$s%4$sをするために%1$sにファイルモードを変更す #: etc/inc/pkg-utils.inc:826 etc/inc/pkg-utils.inc:1098 #: etc/inc/pkg-utils.inc:826 etc/inc/pkg-utils.inc:1098 msgid "Loading package instructions..." -msgstr "ローディングパッケージの説明書..." +msgstr "パッケージの取扱説明書を読み込んでいます..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:779 etc/inc/pkg-utils.inc:805 #: etc/inc/pkg-utils.inc:806 etc/inc/pkg-utils.inc:841 @@ -1441,19 +1470,19 @@ msgstr "カスタムコマンド..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:810 etc/inc/pkg-utils.inc:845 #: etc/inc/pkg-utils.inc:845 msgid "Executing custom_php_global_functions()..." -msgstr "custom_php_global_functions.()を実行..." +msgstr "custom_php_global_functions() を実行しています..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:790 etc/inc/pkg-utils.inc:816 #: etc/inc/pkg-utils.inc:817 etc/inc/pkg-utils.inc:852 #: etc/inc/pkg-utils.inc:852 msgid "Executing custom_php_install_command()..." -msgstr "custom_php_global_functions.()を実行..." +msgstr "custom_php_global_functions() を実行しています..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:809 etc/inc/pkg-utils.inc:845 #: etc/inc/pkg-utils.inc:846 etc/inc/pkg-utils.inc:881 #: etc/inc/pkg-utils.inc:881 msgid "Executing custom_php_resync_config_command()..." -msgstr "custom_php_global_functions.()を実行..." +msgstr "custom_php_global_functions() を実行しています..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:818 etc/inc/pkg-utils.inc:972 #: etc/inc/pkg-utils.inc:854 etc/inc/pkg-utils.inc:1009 @@ -1487,41 +1516,41 @@ msgstr "パッケージ構成を読み込んでいます...失敗しました! #: etc/inc/pkg-utils.inc:902 etc/inc/pkg-utils.inc:937 #: etc/inc/pkg-utils.inc:937 msgid "Installation aborted." -msgstr "インストールが中止されました。" +msgstr "インストールが中止されました" #: etc/inc/pkg-utils.inc:867 etc/inc/pkg-utils.inc:903 #: etc/inc/pkg-utils.inc:904 etc/inc/pkg-utils.inc:939 #: etc/inc/pkg-utils.inc:939 msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted." -msgstr "パッケージ構成を読み込むことができません。インストールが中止されました。" +msgstr "パッケージ構成を読み込めません。インストールが中止されました" #: etc/inc/pkg-utils.inc:911 etc/inc/pkg-utils.inc:948 #: etc/inc/pkg-utils.inc:949 etc/inc/pkg-utils.inc:984 #: etc/inc/pkg-utils.inc:984 #, php-format msgid "Starting package deletion for %s..." -msgstr "%sのパッケージの削除を開始する..." +msgstr "%s パッケージの削除を開始します..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:931 etc/inc/pkg-utils.inc:968 #: etc/inc/pkg-utils.inc:969 etc/inc/pkg-utils.inc:1004 #: etc/inc/pkg-utils.inc:1004 #, php-format msgid "The %s package is not installed.%sDeletion aborted." -msgstr "%sのパッケージがインストールされていません。%sを削除は中止されました。" +msgstr "%s パッケージがインストールされていません。%s の削除は中止されました" #: etc/inc/pkg-utils.inc:942 etc/inc/pkg-utils.inc:979 #: etc/inc/pkg-utils.inc:980 etc/inc/pkg-utils.inc:1015 #: etc/inc/pkg-utils.inc:1015 #, php-format msgid "Removing %s package... " -msgstr "%sのパッケージを削除しています..." +msgstr "%s パッケージを削除しています..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:943 etc/inc/pkg-utils.inc:980 #: etc/inc/pkg-utils.inc:981 etc/inc/pkg-utils.inc:1016 #: etc/inc/pkg-utils.inc:1016 #, php-format msgid "Removing %s components..." -msgstr "%sのコンポーネントを削除しています..." +msgstr "%s コンポーネントを削除しています..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:955 etc/inc/pkg-utils.inc:992 #: etc/inc/pkg-utils.inc:993 etc/inc/pkg-utils.inc:1028 @@ -1539,14 +1568,14 @@ msgstr "アンインストールコマンド... " #: etc/inc/pkg-utils.inc:1107 etc/inc/pkg-utils.inc:1142 #: etc/inc/pkg-utils.inc:1142 msgid "Removing package instructions..." -msgstr "パッケージの指示に従って削除しています..." +msgstr "パッケージの取扱説明書を削除しています..." #: etc/inc/pkg-utils.inc:1071 etc/inc/pkg-utils.inc:1108 #: etc/inc/pkg-utils.inc:1109 etc/inc/pkg-utils.inc:1144 #: etc/inc/pkg-utils.inc:1144 #, php-format msgid "Remove '%s'" -msgstr "'%s'をを削除" +msgstr "'%s' を削除" #: etc/inc/pkg-utils.inc:1078 etc/inc/pkg-utils.inc:1115 #: etc/inc/pkg-utils.inc:1116 etc/inc/pkg-utils.inc:1151 @@ -1558,13 +1587,13 @@ msgstr "補助ファイル... " #: etc/inc/pkg-utils.inc:1130 etc/inc/pkg-utils.inc:1165 #: etc/inc/pkg-utils.inc:1165 msgid "Package XML... " -msgstr "パッケージXML... " +msgstr "パッケージ XML... " #: etc/inc/pkg-utils.inc:1111 etc/inc/pkg-utils.inc:1148 #: etc/inc/pkg-utils.inc:1149 etc/inc/pkg-utils.inc:1184 #: etc/inc/pkg-utils.inc:1184 msgid "Configuration... " -msgstr "コンフィギュレーション··· " +msgstr "構成... " #: etc/inc/pkg-utils.inc:1205 etc/inc/pkg-utils.inc:1242 #: etc/inc/pkg-utils.inc:1243 etc/inc/pkg-utils.inc:1274